— Дон, пожалуйста. Где флэшка?
— Я… люблю… тебя.
— Где флэшка?
Дон закрыл глаза.
— Дон! Скажи мне! Пожалуйста!
Тишина.
Шон закричал изо всех сил. В этом звуке слились страх, горе и ярость. Его трясло, когда он доставал тряпку и вытирал все, до чего дотрагивался, потом, пользуясь той же тряпкой, открыл дверь. Он выбрался в прохладный ночной воздух, спотыкаясь, обогнул машину и подошел к водительской двери. Осмотрел свою одежду, чтобы убедиться, что на ней нет крови. Ее не было.
— Мне так жаль, — бормотал он, снова разражаясь слезами. — Прости меня.
После этих слов Шон разрядил в своего напарника весь магазин «Беретты», чтобы выглядело как нападение банды. Когда магазин опустел и курок щелкал впустую, Шон сунул пистолет за пояс, развернулся и пошел в сторону остановки общественного транспорта, чтобы запрыгнуть на электричку и вернуться в Филадельфию. Глухой ночью он спешил к станции, но, по правде говоря, в этом не было необходимости. Полиция не приедет. Местные жители не станут никуда звонить.
Выстрелы здесь не в новинку.
Глава 58
Прошел час после того, как Дон забрал Шона. Лиам стоял на другой стороне улицы и, звеня мелочью в кармане, приглядывался, пока не удостоверился, что вокруг никого нет. В доме Шона было темно. Никакого движения внутри. Не спуская глаз с входной двери, Лиам перешел дорогу. Свежий ветер гнал по улице пустой бумажный стаканчик. Лиам услышал звук приближающейся машины, но решил, что она еще слишком далеко, чтобы беспокоиться, и заставил себя идти дальше.
Он перевел взгляд с двери на окно, с первого этажа на второй, еще раз убеждаясь, что дома никого нет. Дон был с Шоном — он знал это, но все равно не мог унять дрожь от выброса адреналина.
Пять ступенек, ведущих на крыльцо, не скрипнули, когда он поднялся ко входу. Он последний раз осмотрелся вокруг, потом подошел к краю крыльца и достал запасной ключ из-под большого цветочного горшка. Открыл дверь и скользнул внутрь.
Изнутри из-за темноты и пустоты дом казался гораздо просторнее. Лиам стоял в коридоре и при помощи фонарика осматривал гостиную и столовую слева от себя. Он пробежал по коридору в кухню и свернул к подвалу.
Там Шон хранил свой набор для чистки оружия в старом картотечном шкафу рядом с верстаком, на котором валялись инструменты и щепки дерева. Когда Лиам спускался, его все больше окутывал затхлый запах влажной земли и плесени.
Верстак и шкаф стояли у противоположной стены. Лиам подошел и потянул пластиковый контейнер, лежавший на куче барахла во втором ящике шкафа. Достав его, он вспомнил, как много раз чистил собственное оружие вместе с братом за этим самым верстаком, на который сейчас и поставил контейнер. Он включил лампочку, висевшую прямо над головой, и с колотящимся сердцем открыл две металлические защелки.
Его моментально обдало запахом оружейного масла, когда он наклонился рассмотреть то, что искал. Улики были здесь во всей своей ужасающей красе.
Начатая канистра «Олина» была закрыта крышкой, но подтекала. Шомпол, щетка и чистящие диски были заляпаны и затвердели от засохшего нагара. Внутренние стенки ящика были скользкими, поролоновый уплотнитель порван. Среди пролитого масла и грязных инструментов лежали несколько пакетов с волосами. Черными, светлыми, каштановыми. Волосами всех жертв. Волосы Керри тоже должны быть здесь.
Лиам закрыл ящик и попятился от верстака. Теперь он знает всю правду. Шон убил Керри и других женщин, которых нашла полиция. Больше сомнений не было. Дыхание вырывалось короткими толчками, и ему вдруг показалось, будто он пробежал марафон. Он никак не мог удержать равновесие, комната качалась из стороны в сторону, пол уходил из-под ног. Он закрыл глаза и оперся на верстак, пережидая, пока пройдет головокружение и дыхание вернется в норму. Он знал, что найдет здесь, и тем не менее это зрелище, зрелище абсолютной правды, оказалось для него слишком тяжелым. Старший брат, человек, который был ему как отец, который заботился о его благополучии во всех сферах жизни, который буквально спас ему жизнь, был убийцей и пытался повесить свои убийства на него. Почему?
В окнах на противоположной стене подвала мелькнул свет. Фары. Кто-то повернул на подъездную дорожку Шона.
Лиам убрал ящик обратно в шкаф и дернул цепочку выключателя лампочки. Он попытался разглядеть, кто приехал, но окна находились вровень с землей и с его места ничего не было видно. По первому этажу протопали шаги.
Лиам замер, выключил фонарик и стоял совершенно неподвижно. Пол над головой скрипел с каждым медленным, осторожным шагом. Вошедший находился в коридоре. Лиам метнулся к стене и затаился, прижавшись к ней. Шаги переместились в кухню и затихли. Лиам задержал дыхание, глаза искали другой выход. Что-то над ним зашуршало. Он вглядывался в темноту в поисках места, чтобы спрятаться, или пути к бегству. Наверху на мгновение стало тихо. Потом шаги начали спускаться по лестнице, в подвал.
Лиам на ощупь быстро двинулся глубже в темноту, которая поглотила его. Он не видел, куда идет. Шаги одолели уже половину лестницы. Лиам наткнулся на ступеньки, ведущие к ураганному люку и во двор. Он поднялся, как можно тише отодвинул засов и толкнул створки.
Свежий воздух ударил в лицо и казался холоднее, чем раньше. Краем глаза Лиам увидел красный мигающий огонек. Когда он выскочил наружу, шаги ускорились и переместились в подвал, направились к лестнице и ураганному люку. Вдруг его сильно толкнули сзади и буквально впечатали в землю, вжав лицом в траву, так что он чуть не задохнулся. Он попытался сопротивляться, но тот, кто лежал на нем, был сильнее. Сильная рука не давала поднять голову от земли. На короткий миг он снова ощутил себя шестилетним мальчиком в ванной, а мама навалилась сверху и прижимает его к полу.
«Мы собираемся к вашему отцу».
— Не двигайся, сукин сын, — приказал лейтенант Филлипс. — Ты арестован.
Лиам быстро вытащил руки из-под себя, перевернулся, сбросив Филлипса, и вскочил на ноги. Только он встал, как Филлипс налетел на него, уперевшись плечом в живот, и опять повалил на землю. От удара из легких выбило воздух, но Лиам успел увернуться от летящего в него правого кулака. Он ответил коротким ударом в живот лейтенанта, отбросив того назад. Лиам навалился на Филлипса и коленями прижал его руки к земле. Часто и хрипло дыша, он лихорадочно обыскивал противника, пока не нашел пистолет, а потом поднялся на ноги и встал над лейтенантом.
— Достаньте наручники, — приказал он.
Филлипс остался лежать.
— Лиам, все кончено. Неважно, что ты сделаешь со мной, они тебя поймают. Ты себе же делаешь хуже. Позволь мне привезти тебя. Я сделаю это правильно. Я позабочусь о тебе.
— Достаньте наручники!
Филлипс потянулся за спину и достал свои наручники. Хром блеснул в лунном свете.
— Идите и пристегнитесь к ручке двери в подвал.
— Лиам…
— Делайте!
Филлипс отполз к ураганному люку, из которого они оба только что вылезли. Он пристегнул одно кольцо к стальной ручке, а второе замкнул у себя на запястье. Пристегнувшись, лейтенант поднял свободную руку, чтобы показать, что выполнил приказ.
— Достаньте свой телефон, рацию и ключи. Бросьте их мне.
Филлипс сделал, как было велено. Лиам подобрал предметы и бросил их подальше во двор.
— Лейтенант, я знаю, что вы мне не верите, но я ничего не делал и никого не убивал. Это Шон.
— О чем ты говоришь?
— Мне нужна фора, так что придется оставить вас пока пристегнутым. Но когда освободитесь, все нужные вам улики лежат в этом подвале. Убийца — Шон. Поверить не могу, что говорю это вслух. Он пытается меня подставить.
— Зачем ему подставлять тебя?
— У него роман с Ванессой. Я могу предположить, что он хочет избавиться от меня, чтобы она досталась только ему. Других женщин убил тоже он.
Филлипс задергался в наручниках.
— Откуда мне знать, что ты не подбросил то, что внизу, чтобы подставить Шона? Что этот роман — не просто ложь, чтобы сбить нас со следа?
— Потому что Дон скажет вам правду. Он нашел больше доказательств, чем я. Дон знает, что Шон — убийца.
Филлипс молчал. Лиам видел, как его мозг переваривает новую информацию.
— Я сейчас еду к Дону, — продолжил Лиам. — Позвоню вам позже, и вы сможете меня забрать, и мы расскажем вам все, что знаем, но я хочу, чтобы Дон был со мной. Он — моя страховка. А пока предлагаю разослать ориентировки на моего брата. У меня ощущение, что все может стать еще хуже.
Филлипс поднял руку, которая была прикована к двери.
— Я не могу этого сделать!
— Как я сказал, мне нужна фора. Подождите немного и зовите на помощь. Кто-нибудь придет. Ваш телефон и рация возле тех кустов. Ключи тоже. Я позвоню. Мы расскажем вам все.
Филлипс сказал что-то еще, но Лиам не слышал. Он бежал от дома брата к станции метро, чтобы вернуться в Южную Филадельфию и домой к Дону. Все закончится сегодня. Больше не имеет значения, достаточно ли у них улик для признания виновным. Если они с Доном протянут еще, оборвется еще больше жизней. Пришло время покончить с этим. Так или иначе.
Он достал из кармана телефон Керри и набрал номер Ванессы.
— Алло.
— Привет. Это я.
— Лиам!
— Не говори. Просто слушай. Я знаю про вас с Шоном, и сейчас мне все равно. Я еду домой к Дону, потом мы с ним собираемся в участок. Мне надо сказать тебе, что происходит, — он сделал секундную паузу, потом зарылся пальцами в волосы и на бегу рявкнул в телефон: — Это про Шона. Он не тот, кем ты его считаешь.
Глава 59
Положив руку на сердце, Джойс отошла на шаг от двери. Ее моментально охватила тревога.
— Шон. Уже поздно. Где Дон? Все в порядке?
Шону пришлось собрать все силы, чтобы выдавить улыбку. Он медленно кивнул, следя за тем, чтобы все его действия выглядели уверенными и обычными. Он ощущал себя словно во сне, отдельно от тела. Места и люди больше не казались реальными. Весь его мир стал фантазией, но в то же время он осознавал, что каждое мгновение реально. Голова гудела, а зрение то теряло четкость, то снова обретало ее.