Я встал из-за стола:
— Пойдёмте, Окубо-сан, я вас представлю всему отделу.
Мы вышли из кабинета, зашли в офис. Все трудились в поте лица. Иори с Майоко кому-то звонили, Тоёми что-то яростно клацал по клавиатуре. Сузуму что-то распечатывал у принтера. Дзеро, высунув язык, сосредоточенно расклеивал по краю монитора стикеры.
— Прошу любить и жаловать, коллеги, — представил я Окубо. — Наша новая сотрудница. Окубо Руи.
Все радостно зааплодировали. Дзеро посмотрел в её сторону масляным, подхалимским взглядом, затем поднялся и представился наставником отдела.
Все подумали, что она пришла на должность заместителя? По крайней мере, Дзеро точно подумал об этом, судя по его реакции. Тоёми с Иори тоже. Майоко отодвинула кресло на рабочем месте. В недавнем прошлом на этом кресле сидел я, находясь в должности стажёра.
— Окубо-сан, прошу вас. Здесь есть свободное место, — обратилась Майоко к девушке. И та кивнула, скромно поблагодарив. А затем погрузилась в изучение инструкций.
— Нишио-сан, к вам большая просьба, — обратился я к Дзеро, который будто от спячки очнулся. Услышал своё имя из моих уст и вздрогнул.
— Да, слушаю, Хандзо-сан, — пробормотал он.
— Проинструктируйте Окубо-сан насчёт работы всего отдела снабжения, — продолжил я. — Кому как не вам знать всё, что нужно новичку. И постарайтесь исчерпывающе отвечать на её вопросы.
Дзеро кивнул, немного дёрнув щекой.
А я повернулся к двери и, выходя в коридор, широко улыбнулся. Это Дзеро не мотивашки на стикерах рисовать. Хоть какая-то польза от него будет.
Чуть позже наступил обед, я дождался курьера, который принёс тёплый мисо-суп и темпуру с курицей. А после того как плотно поел, спустился на первый этаж за горячим шоколадом.
После обеда я задумался, как бы проверить Окубо. Передам-ка я ей для начала лёгкую работу. Вот! Составление договоров на поставки материалов.
Я зашёл в офис, услышав Майоко.
— И главное, эти дезинсекторы специально подбрасывали мышей, насекомых, — рассказывала Майоко.
— Да они просто охренели, — ответил Сузуму. — Посмотрим, что сделает Фудзивара-сан.
— Да в суд обратится, куда ещё, — ответила Майоко. Потом заметила меня. — Хандзо-сан, добрый день. Мы уже настраиваемся на работу. Вот, решили обсудить последние новости. Это же правда?
— Да, правда, Кагава-сан, — кивнул я.
Окинул взглядом место Дзеро. Оно пустовало. Он ещё не пришёл с обеда, уже опаздывал на пять минут. Так, ладно, с ним позже поговорим.
— Окубо-сан, вы успели ознакомиться с инструкциями? — обратился я к новенькой.
— Да, всё прочла, Хандзо-сан, — кивнула девушка.
— Тогда к вам будет первое задание, Окубо-сан, — ответил я, положив на её стол распечатку. — Вот три предприятия. С ними нужно заключить договоры на поставку материалов. Справитесь? Информация по материалам и необходимым объёмам — на вашей корпоративной почте.
— Конечно, справлюсь, Хандзо-сан, — глаза у Руи загорелись, и она приступила к работе.
— Мне бы столько энергии, — пробурчала Майоко.
— Продуктивного дня, коллеги, — ответил я и вышел из помещения, сталкиваясь с Дзеро в коридоре.
Видно было, что он спешил. Запыхался, красный галстук закинут на плечо, видно, бежал очень быстро.
— Хандзо-сан, надо было срочно поехать в аптеку, за лекарствами, — объяснил он.
— Старайтесь больше не опаздывать, Нишио-сан, — ответил я, всматриваясь в его бегающие глазки.
— Да, да, конечно, — закивал он и нырнул в офис.
Вернулся я в свой кабинет, и до вечера сортировал документы в нужном порядке и созвонился с Эдзири Нанами. Она спросила, как работается. Немного поговорил с ней. Целью звонка было недавнее происшествие. Я рассказал, как было. И она, поблагодарив, отключилась. Надо бы потом узнать, зачем ей эта информация.
Вечером из офиса начали выходить сотрудники. Я вышел в коридор и через мутное стекло увидел свет в помещении.
А когда зашёл, увидел Окубо, которая медленно и сосредоточенно печатала.
— Окубо-сан, вы задержались, — обратился я к ней. — Вам тоже пора домой.
— Я должна выполнить задание, Хандзо-сан, — упрямо ответила она.
— Завтра доделаете, Окубо-сан. У нас не принято задерживаться после рабочей смены.
— Ну, пожалуйста, Хандзо-сан, — умоляюще посмотрела мне в глаза Окубо. — Осталось доделать всего один договор.
— Вот завтра придёте и с утра доделаете, — ответил я. — Вы же знаете, в корпорации за это принято штрафовать.
— Ну хорошо. Вы правы, Хандзо-сан, — Окубо поднялась из-за стола, предварительно сохранив документ.
И накинула на себя пиджачок. Затем схватила сумочку и, попрощавшись, выскочила из офиса.
После того как я вернулся домой, наступил обычный тихий вечер. Ужин, душ и просмотр телека, с параллельной перепиской с Мико. Затем мне написала Хотару, и мы договорились встретиться завтра после работы, в одном из ресторанчиков неподалёку.
А чуть позже я улёгся спать.
Рабочий четверг начался достаточно бодро. За час я проверил работу отдела за вчерашний день и в целом остался доволен результатами. А затем раздался тихий неуверенный стук в дверь. Так может стучать только один сотрудник.
— Входите, Окубо-сан! — крикнул я, в кабинете появилась удивлённая новенькая.
— А как вы узнали, Хандзо-сан? — спросила она.
— Я обладаю рентгеновским зрением. Увидел вас через дверь, Окубо-сан, — объяснил я, стараясь сохранять серьёзный тон. Девушка ещё более удивилась. — Ладно, шучу, по стуку определил.
— А, поняла, — засмеялась девушка. — Вы очень внимательны, Хандзо-сан.
— Одно из важных качеств руководителя, Окубо-сан, — ответил я. — Так что вы хотели?
— Хотела спросить — как вы со всем справляетесь, Хандзо-сан? — сказал девушка. — Столько работы. Я кое-как всё сделала.
А я же ей всего лишь дал заполнить несколько договоров.
— Всё дело в опыте, Окубо-сан, — объяснил я. — Уверен, что скоро у вас начнёт получаться быстрее.
— Я уже отправила договоры вам на почту, Хандзо-сан, — ответила Окубо.
— Так, — я изучил почту и увидел входящее сообщение. — Да, вижу, Окубо-сан.
Бегло изучил сделанную работу.
— Нет, так не пойдёт, Окубо-сан, — покачал я головой. — Вы многое напутали.
— А что не так, Хандзо-сан? — испуганно уставилась на меня Окубо.
— Вы в таблице в двух числах запятую не там поставили, в итоге вывели неправильно итоговое значение, Окубо-сан. И ещё несколько, — я распечатал, подчеркнул все ошибки, сделав двадцать правок. Во втором договоре — тридцать. И так далее.
— Я переделаю сейчас, Хандзо-сан, — выпалила Окубо.
— Да я уже сам, не утруждайте себя, Окубо-сан, — ответил я, передавая девушке распечатки с пометками. — Просто изучите свои ошибки, чтобы впредь так не делать.
После этого я поручил Окубо ещё работу на день, понимая, что слишком рано назначать внутренний экзамен среди сотрудников на кресло заместителя. Возможно, новенькая медленно акклиматизируется и ей нужно ещё время, чтобы влиться в работу. Дал ей задание до завтрашнего обеда обзвонить наших регулярных поставщиков и собрать цифры на следующий месяц по возможным поставкам и попытаться выторговать повышение объёмов поставок, а затем подготовить сводную таблицу. Надо было сделать около ста звонков. Вот и проверим стрессоустойчивость Окубо.
Девушка охотно приняла задание.
День у меня прошёл в обычной рабочей рутине. Под конец я вспомнил о тех договорах, которые надо было составить. Пришлось выпить стакан эспрессо, чтобы активировать способность.
Справился я с задачей за пятнадцать минут. Минута в минуту вышел из кабинета, закрывая его. Вместе с Майоко и Ёдзо, которые о чём-то тихо переговаривались.
Мутаген ещё работал, обостряя все органы чувств. Я слышал разговор девушек, находясь от них на расстоянии пяти метров.
— И чего там твой новый парень, Ёдзо-тян? — спросила подругу Майоко. — Все уши про него прожужжала.
— А вот сама его и увидишь, Майоко-тян, — хихикнула Ёдзо.
— Он что, встречает тебя, Ёдзо-тян? — тихо охнула Майоко. — Ничего себе.
— Да, Майоко-тян, на подземной парковке, — ответила Ёдзо. — Заказал нам такси. Поедем сейчас с ним сейчас в ресторан
— Как я тебе завидую, Ёдзо-сан…
Я спустился в одном лифте с девушками на минус первый этаж. Они смущённо замолчали в моём присутствии.
Затем вместе вышли из лифта.
— Приве-ет! — Ёдзо побежала навстречу мужчине, одетому в чёрный деловой костюм, и кинулась ему на шею.
А я буквально остолбенел, встретившись взглядом с ухажёром Ёдзо. Это был Ютаро.
Глава 19
Ютаро встретился со мной взглядом и аж икнул от неожиданности. На лице разлилась бледность. Обнимая Ёдзо, приятель слегка покачал головой в отрицательном жесте, адресуя его именно мне. Мол, не сейчас.
Ну хорошо, дружок, поговорим вечером.
Ютаро взял под руку Ёдзо, что-то радостно щебечущую ему на ухо, и повёл в сторону такси.
Майоко бросила мимолётный взгляд в мою сторону, а на губах её промелькнула улыбка. Она что-то заметила. Да и плевать. Я уверен, что теперь она не будет трепаться о своих домыслах направо-налево. Надо будет — подойдёт и спросит.
Я же дошёл до своего Порше, клацнул на ключ-брелок, и автомобиль мигнул фарами, громко поприветствовав меня.
Сел в салон, вздохнул и расслабился, откинувшись на спинку водительского кресла.
Но стоило мне это сделать, как меня накрыло. Перед глазами заплясали разноцветные круги, зрение будто задвоилось. Что со мной происходит? Последствия действия мутагена? Или побочный эффект от употребления раствора Ёсикавы?
Написал сообщение профессору. Но ответа не дождался. К этому моменту зрение улучшилось и мелькающие пятна исчезли.
Решил позвонить Хотару по поводу сегодняшнего ужина в ресторане, но она не отвечала. Ну и ладно, позвонит, как освободится.
Затем написал сообщение Ютаро:
«Когда будешь дома? Я зайду в гости».