Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 4 — страница 10 из 43

Способность активировалась мгновенно, стоило лишь кортизолу и адреналину попасть в кровь. Время для меня будто замедлилось.

Проиграв в голове несколько сот вариантов, я выбрал самый надёжный. Воспользовался секундным замешательством. Сорвал с пояса одного из охранников шокер, настроив его на нужный разряд, и ударил током ближайшего. Затем сместился и ударил второго. Третий упал, когда пытался выхватить пистолет. Четвёртый решил вырубить меня телескопической дубинкой, но я выломал ему руку и закрылся щитом, подходя к столу.

— Ты труп, Кано! Труп! — выплёвывал он слова. Но я прислонил шокер к шее четвёртого охранника, когда приблизился к нему, и, откинув в сторону тело, выкинул вперёд кулак.

От удара в челюсть Кумагаи потерял сознание и упал лицом на стол. Я же выхватил из его рук пистолет, направляя его на бывшего босса.

— Ты как всегда очень эффективный, Канао, — тихо ответил Акамацу Шого. Он был в замешательстве, но старался не показывать вида.

— Уберите руку с пояса и положите её на стол, чтобы я видел, Акамацу-сан, — потребовал я, махнув стволом.

Босс вздохнул, слегка улыбнувшись.

— Давай спокойно поговорим, — предложил он.

— Я не против, — ответил я ему и сел в кресло возле Кумагаи. — Только в другой обстановке.

— Согласен, это не лучшее место для нашей беседы, Канао, — ответил босс. — Или Кано? Как тебя лучше называть?

Ну что ж, теперь он знает моё второе имя. И понимает, что я могу выстрелить. Поэтому и так напряжён.

Охрана начала приходить в себя. Затем в комнату завалились ещё трое. Они выхватили пистолеты.

— Опустите пушки, — приказал им Акамацу Шого. — Канао не причинит мне вреда, — и повернулся ко мне, — Правда ведь?

— Да, я не выстрелю, если они уберут оружие, — кивнул я, продолжая держать на мушке босса.

Люди Акамацу Шого, сверля меня глазами, спрятали пистолеты.

— Предлагаю выйти в общий зал, за столик. Если тебе так будет спокойней, — ответил Акамацу Шого, и я кивнул.

Мы вышли из комнаты, прошли коридор и попали в шумный зал. Охрана босса выгнала из-за самого дальнего столика четырёх парней.

Когда мы устроились друг напротив друга, Акамацу Шого продолжил прервавшийся ранее разговор.

— Я знаю о твоих способностях, Канао. И хотел бы их использовать во благо своего клана, — несмотря на то, что он улыбался, его взгляд оставался пристальным и жёстким. — Ты же работаешь в «Фудзи-корпорэйшн», верно?

— Как вы узнали, Акамацу-сан? — выдавил я.

Хотя и без того было ясно, что у якудза обширные связи во всём городе.

— Мне твоё настоящее имя сказал Хисао. Когда он рассказал, как один нехороший человек положил на лопатки всю его охрану и описал его, я тут же обо всём догадался. Через пять минут мои люди пробили тебя. Так, я и узнал о твоём новом месте работы. И очень обрадовался.

— Понятно, — сухо ответил я.

Быстро же они сработали.

— По-хорошему тебя надо наказать, — продолжал оябун. — Это было бы справедливо. Но… если ты выполнишь одно задание — я тебя прощу.

— Меня не за что прощать, Акамацу-сан, — резко ответил я. — Мне пришлось уйти до того, как меня окончательно приняли в клан.

— То, что ты не сделал татуировки, не делает тебя свободным, — выпалил Акамацу Шого, а затем резко успокоился. — В общем, я могу сколько угодно доказывать, что ты не прав. А ты будешь доказывать свою правоту. Мы только теряем время. Суть в другом. Я готов забыть о прошлом и даже отпустить тебя. Но только после того, как выполнишь одно задание.

— Если оно связано с убийством — я отказываюсь, — резко ответил я.

— Нет, нет, не надо никого убивать, — босс выставил ладони в успокаивающем жесте. — Нужно украсть из «Фудзи-корпорэйшн» химическую фигню… — он пощёлкал пальцами, — … как это объяснить… в общем, выкрасть формулу премиальных духов, которые готовят к запуску.

Ну что ж, и тут отличились «Бравиа». Подбираются со всех сторон. Видно, после провала операции на яхте у конкурентов не получилось договориться с кланом Такеда. Вот и обратились они к Акамацу. И судя по тому, что босс готов меня отпустить их предложение для клана очень аппетитное.

Но и это всё можно обернуть в свою пользу.

— Тогда у меня есть встречное условие, Акамацу-сан, — ответил я.

Ну что ж, не получилось через Кумагаи, попробую продавить Акамацу.

— Встречное условие? Ты шутник, Канао, — рассмеялся Акамацу Шого. — Ну давай, объявляй своё встречное условие.

— Мне нужно достать лабораторное оборудование, но кроме как через чёрный рынок его не получится приобрести, — ответил я.

— Спецслужбы обложили, да? Кстати, это не они там моих бойцов отвлекли? Судя по всему, — сказал босс. — Я даже запутался, они тебе помогают или пытаются тебя поймать? Только говори со мной честно.

— Это — мои друзья, Акамацу-сан, — объяснил я. — От остальных я скрываюсь.

— Хотят тебя отправить на опыты? Ладно, не говори, я и так всё понимаю, — махнул Акамацу Шого.

В ответ я слегка ухмыльнулся. Эту тему я точно не собираюсь обсуждать.

— Что за оборудование? — заинтересованно спросил босс.

— Сейчас, — я аккуратно запустил руку во внутренний карман и протянул свёрнутый лист с техническими данными. — Вот, здесь указано всё, что нужно.

Босс забрал у меня листок, улыбнулся.

— Я выполню твою просьбу. Возможно, уже завтра ты получишь то, что хотел, — ответил он.

— Как только я получу то, что нужно, соглашусь на ваше задание, — кивнул я.

— Тогда я предлагаю отметить это, как сделку, — довольно улыбнулся Акамацу Шого, и среди ровного ряда белых зубов сверкнул золотой.

— Где эта падла⁈ — услышал я крик со стороны коридора и увидел разъярённого Кумагаи.

Он поймал за шиворот официанта и допрашивал его. Тот махнул в сторону нашего столика.

— Не переживай о нём. Я всё улажу, — ухмыльнулся босс.

Когда Кумагаи добрался до столика, он держал в руках пистолет.

— Получай, ублюдок ты сраный! — крикнул он, но Акамацу Шого кивнул своей охране и двое скрутили оябуна клана Кобаяши, не давая выстрелить.

— Хисао, запомни, — резко обратился к нему босс. — Хоть это и твоё заведение, ты не имеешь право ругаться в моём присутствии. А тем более нападать на моих друзей.

— Его надо пристрелить как суку, — выплюнул Кумагаи, подписывая тем самым себе приговор.

— Я тебя предупреждал, Хисао. Ты меня не послушал. Поэтому не обижайся, — Акамацу Шого подозвал одного из своих охранников и что-то прошептал на ухо.

А затем трое его людей повели упирающегося Кумагаи в сторону коридора.

— Ох уж эти эмоции, — многозначительно вздохнул он. — Сколько от них людей хороших погибло.

Что будет с Кумагаи — несложно было догадаться. Его люди перейдут в клан Акамацу. А самого оябуна найдут когда-нибудь в Тёплом канале или заливе. А может, он вообще исчезнет без следа.

Впрочем, мне так даже лучше. Я не собираюсь спасать того, кто пытался убить меня. И не раз.

— Мы что-то отвлеклись от нашего разговора, — продолжил Акамацу Шого и подозвал официанта, делая заказ.

Тут же со стола убрали то, что оставалось от прошлой компании, затем быстро сервировали и принесли блюдо сашими и большой сет роллов с имбирём и васаби. Следом появилась бутылка сакэ. Причём достаточно дорогого.

Подошедший официант открыл её и разлил в небольшие бокалы.

— Так вот, Канао-кун, я предлагаю выпить за нашу сделку и восстановление дружеских отношений, — поднял свой бокал Акамацу Шого.

Главное, что он готов был меня отпустить. Хотя я ему не верил. Его хищный взгляд мне ясно давал понять, что он ведёт большую игру. Вот только разгадать бы мне её заранее, чтобы не попасть в очередную переделку.

Но сейчас я поднял бокал в ответ:

— Хороший тост, Акамацу-сан.

Мы выпили, после чего обсудили ещё некоторые детали сделки.

А после того, как наша беседа была завершена, я уже понимал сроки, за которые нужно выкрасть формулу. Неделя. То есть до вечера следующей пятницы.

Этого времени мне вполне хватит, чтобы придумать, как выкрутиться из этой ситуации.

Когда я вышел из «Фумико», теперь вновь через чёрный ход, меня встретила очень напряжённая Ишии.

— Фух, слава богу, ты жив. Пошли в машину, — махнула она, и я заметил серебристый седан, находящийся на обочине.

Мы сели в салон.

— Что произошло? — спросил я у неё.

— Я слишком поздно поняла, что Акамацу включили глушилку. Причём мощную. Но мы их хорошо отвлекли.

— Да, спасибо тебе, — улыбнулся я. — Это мне очень помогло.

— Хорошо, что ты не через парадную дверь вышел. Там мои спецагенты, — выдохнула Ишии. — Лучше не встречаться с ними, чтоб потом ко мне вопросов не было. Ты где тачку оставил?

— В двух домах отсюда, — ответил я.

— Тогда я тебя подвезу, — ответила Ишии. — Только не светись.

— Как в тот раз? Ковриком прикинуться? — улыбнулся я.

— Ага, — засмеялась Ишии. — Именно ковриком.

Я спрятался на полу возле заднего пассажирского сиденья, мы тронулись, а через пару минут Ишии остановила машину.

— Твой Порше слева. Сразу садись и уезжай, — ответила она. — Потом свяжемся. Расскажешь, как там у вас проходят исследования с профессором.

— Спасибо за помощь, Ишии. Ты просто красотка, — ответил я.

— Я знаю, — подмигнула мне девушка.

Когда я вышел из салона, оказался прямо возле своей тачки. Запрыгнул на водительское сиденье и, заведя Порше, тут же развернулся и помчался в обратном направлении.

— Да не гони так, — услышал я позади себя голос и непроизвольно вздрогнул.

— Ты сдурел, Ютаро-кун? — возмутился я. — Сколько можно⁈

— А как бы я спрятался от этих мордоворотов, — ответил он. — Начали по кустам рыскать… Короче, решил спрятаться в твоей тачке.

— Я ж забываю, что ты вор-домушник, — улыбнулся я.

— Не называй меня так, — рыкнул в ответ Ютаро. — Это оскорбительно для любого вора.

— Ну да, я же забыл, что это благородная профессия, — подчеркнул я, выворачивая на главную улицу.