Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 4 — страница 14 из 43

— А она для меня несерьёзная, — бросил я ему. — И какого ёкая ты вмешиваешься в чужие разговоры, Огава-сан? — затем я повернулся к пухлощёкому, — Ну? Так что? Сто миллионов и я лягу в полуфинале.

— Да пошёл ты, — психанул он, взмахивая руками, и пошёл к своей машине. Затем остановился и выкинул вперёд руку с указательным пальцем. — Ты пожалеешь о своих словах. Запомни этот момент.

— Нет, жалости никакой к тебе не будет, — усмехнулся я в ответ. — Даже не проси.

Пухлощёкий тихо сматерился. Затем сел в тёмно-красный седан. Огава же напоследок кинул в мою сторону печальный взгляд и покачал головой, прячась в салоне.

Автомобиль сорвался с места, визжа резиной, затем исчезая за поворотом.

— Ах-ха! Мощно ты их, Кано-кун! — воскликнул восхищённо Нагасава. — Я бы так не смог.

— Смог бы, если б захотел, — взглянул я ему в глаза. — Просто ты не хочешь.

— Да боязно как-то, — пробормотал, смущаясь Нагасава. — Они очень сильно давят.

— Если ты руководитель — докажи это, — объяснил я ему. — Не давай вытирать о себя ноги и диктовать свои условия. Ты сам создаёшь правила. Ведь это твоя жизнь, правда?

— Вот сейчас ты очень круто сказал, — ответил Нагасава, продолжая восхищённо смотреть мне в глаза.

— Ладно, пока, у меня ещё много дел, — попрощался я, направляясь в сторону Порше.

— Ага, пока, — махнул мне Нагасава. — Я запомню твои слова.

— А лучше не только запомни, а ещё и веди себя именно так, — ответил я. — И они перестанут так с тобой разговаривать.

Я сел в Порше, вставил ключ в замок зажигания и провернул. Заиграла весёлая музыка. И мне бы сейчас подпевать в ответ радостному женскому голосу. Но… мешали этому мысли о странном сбое в работе мутагена.

Я набрал профессора.

— Да, слушаю, — откликнулся из динамика Ёсикава.

— Ёсикава-сан, мутаген сработал позже обычного, — ответил я. — И меня это очень тревожит.

— А, здравствуйте, Хандзо-сан, — озадаченно ответил он. — Это всё из-за раствора, который вы недавно принимали. Но это разовое явление. Он уже должен рассосаться в крови. Не переживайте, я его завтра усовершенствую. Дам вам знать.

— Хорошо, только чтобы без побочных эффектов, Ёсикава-сан, — напомнил я профессору.

— Теперь всё будет отлично, поверьте, — радостно сказал Ёсикава. — Мне же привезли то самое оборудование, которого не хватало. Как вам это удалось? И так быстро!

— Есть у меня хорошие знакомые, — ответил я.

Да уж, эти хорошие знакомые, точнее — знакомый, хотят, чтобы я кинул на деньги корпорацию, в которой работаю. Сколько «Фудзи» потеряет в миллионах йен из-за такой кражи — сложно себе представить.

Но точно знаю — я себе этого никогда не прощу. Поэтому надо будет хорошо прикинуть, как выпутаться из этой ситуации.

Акамацу Шого свою часть обязательств выполнил. Теперь мой черёд.

— Да пошли они, эти мысли. Расслабься, чувак, — улыбнулся я своему отражению в зеркале заднего вида. — Скоро на праздник едешь.

И точно. Судя по сообщению, которое пришло от Майоко, пока я был в клубе, встречаемся всем коллективом в «Мусаши-скай». Причём времени до встречи оставалось совсем немного. Всего час.

Успею съездить домой и переодеться в праздничный костюм, тоже чёрный, но с небольшим тёмно-синим оттенком

Времени я потратил на поездку домой, заказ такси и дорогу в ресторан как раз около часа. Если бы таксист не болтал всю дорогу, а чуть сильней нажал на газ и сконцентрировался на дороге, приехал бы на место за пятнадцать минут раньше часа Икс.

Добравшись до здания, я прошёл через большую стеклянную дверь-карусель. Затем увидел ослепительной красоты Майоко. Девушка была одета в обтягивающее её шикарные формы белое платье. Сузуму, который пришёл раньше всех, не отводил взгляда от её глубокого декольте. Затем подошли и остальные. Дзеро был в забавном клетчатом костюме. Такой носили полвека назад. Видно, вытащил из гардероба своего деда.

Когда мы поднялись на сорок пятый этаж, Майоко завела всех в шикарный номер. Огромная комната с длинным столом, заставленным блюдами японской кухни. Стулья с высокими резными спинками. Диван и несколько кресел и большой экран на стене. Я даже заметил микрофон, пока ещё тихо-мирно лежащий на приставке. Даже караоке есть.

А впереди — огромное окно в пол с тонкими прожилками рамы. И вид был потрясающим. Он охватывал солидную часть Токио.

— Прошу к столу, — пригласила всех Майоко и спохватилась. — Ещё алкоголь. Но там я не знаю кто и что будет пить.Поэтому выбрала сакэ и шампанское.

Сузуму помог ей выставить бутылки на стол. Затем открыл шампанское, громко хлопнув пробкой.

— Ой! — воскликнула Ёдзо. — Аккуратней! Апчии! — чихнула она.

— У настоящих мужчин всё под контролем, — напыщенно ответил Сузуму.

— Поэтому и предупреждают вас, Кашимиро-сан, — тонко подколола его Майоко.

— Зря сомневаетесь во мне, Кагава-сан, — улыбнулся Сузуму. — Я вам ещё докажу…

— Ещё раз громко откроете бутылку шампанского, Кашимиро-сан, — ухмыльнулась Майоко.

Когда они уже помирятся, в самом деле.

— Ну что ж, друзья, — решил я отвлечь Майоко и нахмурившегося Сузуму от их словесной перепалки. В это время Тоёми суетился, разливая в небольшие бокалы сакэ. — Предлагаю поднять наши кубки за нового руководителя. Всех благ вам, Кагава-сан, а также побед, больших и маленьких.

— Спаси-ибо, Хандзо-сан, — радостно заблестела глазками Майоко. — Очень хороший тост.

Мы выпили. А затем ещё раз. И ещё. К слову, закуска была очень вкусной. Правда, если бы Сузуму почаще обращал на неё внимание, не напился бы раньше всех.

— Так, — когда Иори рассказывал очередной анекдот, Сузуму упал на колени перед Майоко.

— Блин, ты опять за своё? — покосилась на него слегка подвыпившая Майоко.

— Самая прелестная девушка на свете, — пробормотал Сузуму, протягивая на ладони красную бархатную коробочку. — Это вам, о искусительница моего сердца. Я вас люблю!

— Вы турецких сериалов насмотрелись, Кашимиро-сан? — улыбнулась Майоко, но именно довольной улыбкой. — А что там?

— Поздравляю вас, о прекрасная дама, с повышением, — продолжал Сузуму. — Откройте же скорей. С любовью от преданного вам настоящего мужчины.

— Неужели кольцо? — прошептала Ёдзо и снова чихнула.

Майоко взяла коробочку, открыла. В ней лежали серёжки с серебряными сердечками.

— Ой, какая прелесть! — воскликнула Майоко, доставая их. Она поменяла свои серьги с агатом на те, что подарил Сузуму. — Ну как? — покрасовалась она перед всеми.

— Потрясающе, — захлопала Ёдзо, хотя, судя по её лицу, она была немного разочарована, что это было не обручальное кольцо.

Я же сделал перевод на номер девушки, прокомментировав:

— А от меня вам небольшой денежный подарок, Кагава-сан.

— Благодарю, Хандзо-сан, — слегка покраснела от смущения Майоко, замечая поступление средств на экране смартфона.

Остальные повторили моё действие, даже Дзеро, который вздохнул и, чтобы не упасть в грязь лицом, тоже отправил девушке часть своих кровно заработанных.

Виновница торжества даже всплакнула.

— Спасибо, друзья, — выдавила Майоко. — Мне очень приятно.

Ну а дальше праздник продолжился очередной серией тостов.

— Кстати, мне тоже Ютаро подарил вчера серьги, — ответила Ёдзо, улыбаясь и демонстрируя серёжки, блеснувшие бриллиантами.

— Ого, да он у тебя точно успешный, — ответила Майоко. — Такие дорогие подарки дарит.

— Вообще, он очень заботливый, — улыбнулась Ёдзо, вспоминая свои прогулки с моим приятелем. — Столько комплиментов делает. Вежливый, решительный и никогда не ругается матом. Прям идеал мужчины.

— Слышали, Кашимиро-сан? — Майоко покосилась в сторону Сузуму. — Запоминайте.

Сузуму категорично посмотрел на Майоко, затем залпом допил бокал сакэ и подошёл к Майоко. Резким движением он поднял её и попытался поцеловать.

Майоко оттолкнула его:

— Вы что, ошалели, Кашимиро-сан⁈

— Так, я решительный, как сказала, Икута-сан, — развёл руками он в стороны. — Что не так?

— А ещё слишком наглый, — подчеркнула Майоко и вновь переключилась на беседу с Ёдзо, выпытывая подробности её свидания с Дзеро.

Чем больше я слушал рассказ Ёдзо, тем больше удивлялся. Это точно Ютаро с ней встречается? Может у него раздвоение личности⁈ Она описывает кого угодно, но только не моего друга.

Вот Ёдзо ещё раз чихнула, и Дзеро спросил:

— Вы точно не простыли, Икута-сан?

— Это у меня аллергия на Тобио, того котёнка, что я подобрала. Представляете, Нишио-сан? — ответила девушка. — Взяла на свою голову, а теперь вот, мучаюсь.

— Так, давайте передадим кому-нибудь из нашего коллектива, — предложила Майоко.

— Я только рада буду, Кагава-сан, — ответила Ёдзо. — А то на улице оставлять Тобио нельзя. Он ещё совсем крошка.

— Нишио-сан, допустим, охотно возьмёт вашего Тобио, — повернулась к наставнику Майоко.

— Нет… — отмахнулся Дзеро. — Точно не возьму. Я их терпеть не могу, как и собак.

— У меня уже двое, — ответил Иори. — Куда ещё больше.

— А у меня как раз хин, порода собак такая, — ответил Сузуму. — Он ненавидит котов.

— И у меня собака дома, — улыбнулась Окубо. — Так что не вариант.

— Ну вот и решили, Икута-сан, — обратилась к девушке Майоко. — Передаём Накамуре-сану.

— Э, что начинается-то⁈ — воскликнул Тоёми. — Я же не ответил ещё.

— Неужели вы откажетесь приютить Тобио, Накамура-сан? — хмуро посмотрела на него Майоко. — Не думала, что вы такой бессердечный. Оставить живое существо на растерзание уличных собак.

— Я наоборот. Сердечный, Кагава-сан, — возразил Тоёми. — Только что я буду с ним делать?

— Он уже сам ходит в лоток, Накамура-сан, — ответила Ёдзо.

— А ещё будет вам помогать убивать слизней и клеить модельки, — добавила Майоко. — Видите сколько плюсов, Накамура-сан?

Иори не выдержал и прыснул, а я следом за ним.

— Если честно, я давно хотел домашнее животное, — ответил Тоёми.