После того как он выписал пропуск, ворота отъехали в сторону и проехал на территорию. Остановился на парковке, кое-как находя место между двумя минивэнами.
Когда вышел из Порше и прошёл в административное здание, чуть не столкнулся с пожилым мужчиной в сером костюме. На его лице раскинулась сеть глубоких морщин.
— О, рад вас видеть, Хандзо-сан. Пойдёмте в кабинет, — пригласил он. — Мы с вами недавно созванивались.
— И я рад встрече, Нагаока-сан, — слегка поклонился я.
Мы прошли длинный коридор, поднялись по лестнице на второй этаж и повернули направо.
— Проходите, Хандзо-сан, — открыл передо мной дверь генеральный директор. — Что вас привело к нам?
Он взял у меня доверенность, подписанную Фудзиварой, и прошёл к столу, махнув мне на кресло напротив.
— Я хочу предложить вам наиболее приемлемый вариант по поставкам сырья, Нагаока-сан, — ответил я и вытащил из сумки несколько распечатанных листов. — Китайская компания готова сотрудничать с вами. Да и логистику предлагают неплохую.
— Хм… — генеральный директор ознакомился с бумагами. — Действительно, цена гораздо дешевле. Это очень заманчивое предложение, Хандзо-сан. Так, мы сэкономим солидную сумму.
— О чём и речь, Нагаока-сан, — кивнул я. — От вас нужна подпись на бланке, — махнул я рукой на документы в его руке, — Она скреплена с бумагами, в конце, по-моему.
— А, да, вижу, — ответил довольный Нагаока. — Вообще, без проблем. А с ними раньше работала корпорация, Хандзо-сан?
— Нет, но отзывы неплохие, Нагаока-сан, — ответил я. — Да и в общении достаточно грамотные и логичные.
— Тогда тем более надо сотрудничать, Хандзо-сан, — подписал бумаги генеральный директор. Затем вызвал помощницу, которая сделал ему копии.
Когда я забрал у него документы, решил поговорить именно на ту тему, ради которой и затеял всё это.
— Кстати, как прошли испытания новой формулы, Нагаока-сан? — поинтересовался я
— Я бы сказал — удовлетворительно, Хандзо-сан, — грустно ответил генеральный директор.
— Что это значит, Нагаока-сан? — удивился я в ответ. — Плохие результаты?
— Да как вам сказать, Хандзо-сан… — подбирал слова Нагаока. — Женщины из фокусной группы в восторге от аромата. Все как одна сказали, что он божественный. Но вот в чём дело… держится он всего два часа. И это не тот результат, к которому мы стремились.
— Будете дорабатывать формулу, Нагаока-сан? — спросил я.
— Да, именно, Хандзо-сан, — кивнул генеральный директор. — Причём в ближайшее время.
А затем он спохватился:
— Кстати, хорошо, что вы оказались здесь, Хандзо-сан! Как раз подготовили отчёт по испытаниям старой формулы и заключение. Нужно срочно… вот прямо сегодня, чтобы Фудзивара-сан одобрил продолжение испытаний. Времени очень мало, всего неделя до запуска. Поэтому хотели начать уже после обеда.
— Да без проблем, Нагаока-сан, — ответил я, ничем не показывая своё ликование. — Отдам лично в руки Фудзиваре-сану.
После того, как генеральный директор передал мне толстую папку с отчётом, я попрощался с ним и вернулся на стоянку.
Сел в Порше. Открыл папку и быстро пролистал листы до нужного места.
Вот она! Формула духов! Тех самых, что запрашивал Акамацу Шого! Но передам я ему формулу в последний день сделки. Именно так.
И когда «Бравиа» начнут выпускать духи по этой формуле, наша корпорация запустит на рынки более крутой парфюм. Таким образом, у «Фудзи» будет неоспоримое преимущество.
К тому же это очередной шанс унизить главного конкурента.
Я засмеялся, представляя, как радостные лица главы корпорации «Бравиа» и его помощника, Исикавы, меняются на глазах, превращаясь в физиономии злобных троллей.
Выехав с территории «Сатори-групп», я отправился в сторону следующего завода, который был расположен сравнительно недалеко, буквально в получасе езды.
В дороге взглянул на время, понимая, что уже обед. И по пути заехал в придорожный ресторанчик, насладившись наваристым мисо-супом с креветками.
Чуть позже я посетил следующий завод. И, услышав от генерального директора отказ, наведался ещё на один — уже небольшое предприятие по производству нескольких линеек косметической продукции. Генеральный этого завода тут же согласился перейти на нового поставщика.
Ну что ж, будем считать, что я выполнил всё, что задумал. Даже перевыполнил. Вернулся к Фудзиваре с результатом.
Заехал я на корпоративную подземную парковку, когда рабочий день близился к своему завершению.
Поднявшись в кабинет, принял отчёт от Майоко. Все справились сегодня со своими задачами. И Дзеро никому не помогал. Поэтому обошлось без травм и серьёзных косяков.
Я же созвонился с Фудзиварой и поднялся к нему в кабинет, передавая результаты своей поездки и заодно отчёт от Нагаоки Казуки. Судя по лицу босса, он был доволен такой оперативностью. Хотя тут же начал звонить генеральному директору «Сатори-групп».
Ну что, Кано, ещё один рабочий день подошёл к своему завершению.
Я решил заехать в комбини и купить что-нибудь на ужин. Желудок бурчал и напоминал своему хозяину, что скоро по идее должен быть ужин, причём достаточно сытный.
Хм… на двери небольшого магазинчика висела табличка «Переучёт». Так, где там у нас соседний?
Недалеко от дома Ютаро. Именно там, где мы перехватили курьера.
Я решил прогуляться пешком. Заодно прикуплю что-нибудь к чаю в уличной палатке Ютаро.
Когда я подходил к магазинчику, услышал отчаянный женский крик в проулке между многоэтажками.
Уже темнело, и свет фонарей не дотягивался до того места, где что-то происходило.
Кано, ты опять за своё? Сходи в магазин, купи поесть и иди себе домой. Зачем тебе ввязываться в непонятную ситуацию.
Но ноги сами меня понесли в сторону проулка. С каждым шагом я всё чётче различал звуки борьбы.
— Помогите! — вновь вскрикнула девушка.
— Заткни пасть, сука! Снимай серёжки! Иначе уши порву! — ответил ей грубый бас.
Затем раздался плеск воды, и девушка запищала.
Я огляделся, вздохнул. Затем подошёл к тёмному закоулку.
— Ты куда прёшь, бродяга, — рыкнул на меня короткостриженый парень в спортивной одежде. В руке он крутил какой-то пластиковый браслет.
Я посмотрел ему за спину. Девушка лежала в глубокой луже, уцепившись за ручки своей сумочки.
— Нет, не отдам, — выдохнула она.
Один из парней пытался вырвать сумку из её цепких рук. Второй стоял рядом с ножом в руке и уже приставил холодное оружие к горлу своей жертвы.
— Успокойся, иначе порежу, — тихо прошипел он.
— Вали отсюда, урод, — насупился стоящий на стрёме парень. — Ты оглох?
Он готовился ударить меня правой рукой, судя по тому, как напрягся.
— Прикольная штука, — махнул я на его браслет. Затем вздохнул, чувствуя прилив кортизола. И мутаген начал действовать, превращая меня в совершенную боевую машину.
Парень выкинул руку вперёд, но я уклонился, схватил её и вывернул, слыша, как хрустнул его плечевой сустав.
— А-а-йя, — парень упал на колени, точнее, я заставил его сделать это. Затем вырубил его ударом в висок.
— Ты кто такой, эй⁈ — выкрикнул второй, бросая сумку и прыгая на меня.
Но прыжок его закончился на земле. Я перехватил ногу и ударил по второй, подсекая её. Гопник упал на спину, и я утихомирил его ударом в челюсть.
— Я прирежу её, — захрипел третий, последний из этой гоп-компании.
Он схватил девушку за её длинные волосы. Но прежде, чем нож коснулся её горла, я добрался до него и перехватил руку. Затем вывернул кисть так, что хрустнули пальцы.
— А-а-а-а! — закричал от боли этот урод. А потом он внезапно захрипел, когда я схватил его за кадык.
— Ещё раз я вас в этом районе увижу — убью, — тихо и спокойно ответил я ему в скорченное от боли лицо.
— По-он…нял, — захрипел он.
— И дружкам своим объясни, — кивнул я на валяющиеся в грязи два тела.
Отобрав у этого бандита нож, я отпустил его, и он упал на пятую точку, начиная отползать в сторону.
— С вами всё в порядке? — помог я встать брюнетке. Взгляд испуганный, белое платье уже не совсем белое и насквозь промокшее.
— Д-да… Они на меня напали, хотели ограбить… — пробормотала брюнетка.
— Как вас зовут? — спросил я у неё.
— Ямамура Канако, — ответила девушка.
— Хандзо Кано, — представился я. — Ямамура-сан, предлагаю пойти ко мне домой. У меня есть сушилка.
— Хорошо… — ответила она. — Спасибо вам, Хандзо-сан. Если бы не вы…
— Я не мог пройти мимо, Ямамура-сан, — ответил я. — Терпеть не могу, когда женщин обижают.
Я прикупил в комбини темпуру с курицей и якитори. Плюс к чаю четыре палочки моти.
Мы дошли до моего дома и поднялись в квартиру. Я сразу же вручил брюнетке спортивный костюм и закинул её платье в стиральную машину. Поставил на быструю стирку.
Когда разогрелся чайник, насыпал в чашки зелёного чая и залил кипятком.
Ямамура вышла после душа в моём спортивном костюме.
— А вам идёт, Ямамура-сан, — оценил я её стройную фигуру. — Вы, наверное, тоже спортом занимаетесь?
— Спасибо, Хандзо-сан. Да, регулярно хожу на фитнес, — довольно кивнула Ямамура.
— Садитесь за стол, Ямамура-сан, чаю попьём, — предложил я. — Заодно и расскажете, что делали в нашем районе.
— Да я риелтор, Хандзо-сан, — ответила девушка. — Обычно на машине езжу. А тут решила немного прогуляться. Ну и вот…
— Да, этих уродов раньше я здесь не видел, — задумчиво ответил я.
Вдруг в дверь позвонили.
— Странно, кто бы это мог быть, — удивился я.
Подошёл к двери, посмотрел в глазок. На пороге стоял сумоист.
— Привет, Ёширо-кун, — поздоровался я с ним, открывая дверь. — Да ты уже здоров как бык.
— Здравствуй, Кано-кун. Скорее, как мамонт, — засмеялся он. Я заметил в его руках пакет. — Впустишь?
— А, да, конечно, Ёширо-кун, — пропустил я его в квартиру. — У меня тут случайная гостья.
— Свидание? — тихо пробормотал Ёширо и подмигнул. — Тогда я, наверное, пойду, Кано-кун.