– ОТСОСИ, ЛУНА!
Остальные байкеры теперь разрывались между туловищем на лапках и отрядом жутких говнюков, которые стреляли по ним волшебными лучами. Некоторые направили дробовики на плащеносцев – отстреливая их, они планомерно отходили к краю парковки, где стояли байки.
Видимо обескураженная таким пренебрежением, Лейси рассыпалась на отдельных трахаканов – рой покружил в воздухе и слился в группу из шести отрубленных голов: все они принадлежали одной и той же пожилой женщине и левитировали в нескольких футах над землей. Ближайший к ним байкер только крикнул: «БАБУЛЯ, НЕТ!» – как они набросились на него и отгрызли ему лицо. Он рухнул мне под ноги…
… и по тротуару покатился блестящий металлический пузырек.
Пузырек, который три недели назад Эми выбросила в реку.
И в котором был «Соевый соус».
14. Краткая история хищных видов рыб реки Миссисипи и их влияние на международную торговлю
После того как Эми бросила металлический пузырек в реку, он, вопреки ее надеждам, не доплыл до Мексиканского залива. Для этого потребовался бы ряд поразительных совпадений, учитывая, что плавучий объект скорее прибьется к берегу или застрянет где-нибудь за время плавания в бурном водном потоке длиной в несколько сотен миль. Однако наш объект все же добрался до Миссисипи, где его тут же проглотил восьмидесятифунтовый азиатский карп.
Карп мог похвастаться гордым, героическим происхождением (хотя, конечно, не подозревал ни о нем, ни о чем другом, а лишь испытывал смутное ощущение, что быть рыбой довольно приятно).
Видите ли, хорошо известно, что лучший способ поймать сома в Миссисипи весьма жесток. Нужно взять живую рыбу поменьше, проткнуть ей спину крючком и привязать леску к поплавку или якорю. Испуганная пронзенная приманка в отчаянии попытается уплыть, и ее неистовые попытки вскоре привлекут сома, который проглотит ее целиком. В 1970-х годах рыбаки начали использовать в качестве наживки азиатского карпа, но тот быстро обернул все в свою пользу: рыбы срывались с крючка, находили партнеров, заводили потомство, и очень скоро эта победоносная орда, ввиду отсутствия естественных хищников, наводнила Миссисипи.
Лишь несколько лет назад кому-то пришла в голову блестящая идея ловить азиатских карпов и отправлять их обратно в Китай, где за них как за деликатес все еще можно выручить приличные деньги. Так что проглотившего пузырек карпа на следующий день подняли на борт торгового рыболовного судна, которым владел человек по имени Джон Минчин. И рыбу, и застрявший в ее горле сосуд отвезли в порт и, вместе с сотней других таких же живых карпов, запихнули в контейнер с пресной водой. Погрузчик перенес контейнер в брюхо самолета. Плавая в своей тесной темной тюрьме, карп и понятия не имел, что летит над миром, – он даже не подозревал, что живет в мире, который можно облететь. Следует отметить, что через четыре минуты после выгрузки рыбы один из членов экипажа Минчина выбросил сигарету, которая воспламенила шедший из протекающего бензопровода газ. В результате взрыва погибли два человека.
Карп с металлическим флаконом внутри прибыл на крупное рыбоперерабатывающее предприятие в Наньтуне, в семи тысячах трехстах семидесяти милях от места, где его выловили. Аппарат, предназначенный для отсечения рыбьих голов, ударился о металлический предмет в глотке карпа, и лезвие рассыпалось на куски. Его осколок отлетел в шею несчастного рабочего, стоявшего у конвейера, и он ровно через сорок три секунды истек кровью. Час спустя ремонтник, двадцатитрехлетний мужчина по имени Мин, менял сломанное лезвие рыбной гильотины и, очищая ее, нашел странный металлический флакон, застрявший в механизме. Поняв, что это не отошедшая деталь одной из частей машины, а посторонний предмет, Мин вымыл металлический цилиндр и изумился присущим тому свойствам. На ощупь он был ледяным, словно охлажденным изнутри, но не имел никаких приметных особенностей: Мин не нашел ни швов, за которые можно было подцепить крышку сосуда, ни надписей, ни декоративной резьбы. Хотя он и повредил пилу станка, на его поверхности не осталось ни царапины.
Мин решил забрать его домой. Его молодая жена страдала рассеянным склерозом и не могла работать. Однако у нее была художественная жилка, и женщина выяснила, что на нее благоприятно влияет создание скульптур: она приваривала друг к другу различные безделушки, а готовые работы продавала через Интернет (если, конечно, не успевала прикипеть к ним душой). Поэтому Мин старался приносить домой любые вещи, которые, по его мнению, могли заинтересовать жену (хотя что бы он ни принес, она всегда улыбалась и каждый раз шумно вздыхала, будто от восторга).
Через неделю металлический флакон послужил туловищем скульптуры, изображавшей робота в стиле стимпанк – руки и ноги женщина сделала из пружин и шестеренок, взятых из старых часов. Крепились они на клей: выяснилось, что флакон нельзя ни приварить, ни припаять. Тем не менее женщина закончила фигурку и выставила ее на сайте Etsy, где продавали и покупали крафт. Через неделю робота купил испанский подросток по имени Хуан Хименес. К сожалению, он так и не получил своей покупки: во время международного рейса самолет FedEx с этой посылкой упал в сельской местности Франции. Все на борту погибли.
Дабы укрепить международное сотрудничество и повысить уровень безопасности, Национальный совет по безопасности на транспорте США (НСБТ) методично посылает людей для оказания помощи в расследовании крушений по всему миру. Ведущий следователь по имени Джон Миндельсон обнаружил пузырек, случайно пнув его ногой, – единственный предмет, не сгоревший в искореженной, закоптившейся куче металла, которую несколько часов кряду жгло реактивное топливо, привлек внимание следователя. Флакон очистили, а остальные части скульптуры аккуратно отделили. Казалось невероятным, что этот предмет мог послужить причиной катастрофы, но интерес Миндельсона все не утихал – особенно не давал ему покоя тот факт, что температура сосуда всегда оставалась примерно на тридцать градусов ниже комнатной.
Миндельсон, больше из безотчетного любопытства, решил отправить объект для анализа в частную лабораторию авиационной криминалистики в Уичито, штат Канзас. На этот раз самолет благополучно приземлился в Ньюарке, и вскоре после этого курьерский грузовик вез флакон на запад. Путь в Уичито лежал не через N, автострада огибала город по широкой дуге. Однако водительница курьерского грузовика, Минни Джонсон, услышала от диспетчера, что на упомянутой автомагистрали затор в несколько миль длиной: фура с пчелами перевернулась и перегородила обе полосы в сторону запада. Но диспетчер не сообщил, что молодой человек, который ехал навстречу этой фуре и выскочил, чтобы спасти водителя, был атакован пчелами и скоропостижно умер от анафилаксии.
Минни вынужденно свернула на шоссе 131, ведущее к жуткому городку, которого она всегда старалась по возможности избегать. Спустя две минуты после въезда в черту города N водительница добралась до эстакады и увидела, как какой-то еблуша на «Рендж-Ровере» пытается обогнать фуру на соседней полосе – и гонит свой внедорожник прямо в бампер самой Минни. Она ударила по тормозам, хоть и знала, что в конечном счете это никак на исход дела не повлияет: деваться ей было некуда, а ее действия в лучшем случае позволили бы смять «Рендж-Ровер» процентов на десять поменьше, чтобы дорожному патрулю было чуть легче выцарапывать из-под обломков останки. Судьба человека за рулем «Рендж-Ровера» была только в его руках.
Когда «Рендж-Ровер» вильнул в сторону и скользнул между фурой Минни и грузовиком на другой полосе, женщина даже не успела с облегчением выдохнуть. Все потому, что вслед за суицидником из «Рендж-Ровера» гнал психопат, желавший помереть еще сильнее, – кретин за рулем матово-черного грузовика с выключенными, мать его, фарами. Минни произнесла лишь первый слог фразы, полной, по ее замыслу, необычайно самобытных ругательств, – и ее фура врезалась в грузовик. Обе машины кувырком полетели через перила трассы. Кабина так и не оторвалась от прицепа: и она, и изуродованное тело водительницы болтались на эстакаде всего в нескольких футах над лежавшей внизу дорогой.
Как раз в этот момент под эстакадой на шести мотоциклах неслись члены банды «Христово восстание» во главе с Лемми Траканом. Замыкал цепочку Джон Клостерман по прозвищу Пивобрюх. Пивобрюх случайно взглянул вверх как раз в тот момент, когда над их головами произошла ужасная авария: фура покатилась по дороге и разлетелась на куски, ее груз дождем посыпался на проезжую часть вокруг байкеров. Пивобрюх так самозабвенно уворачивался от обломков, что даже не почувствовал, как в капюшон его толстовки, свисавший между лопаток, угодил какой-то металлический предмет. Цилиндр так и останется там до тех пор, пока Пивобрюх не свалится на землю на стоянке мотеля «Тракан», закусанный до смерти летающими головами его собственной покойной бабушки.
15. Соевый соус
Я потянулся к пузырьку, но Честити рывком подняла меня на ноги. Черт, ну и сильной она была.
– ВАЛИМ! – закричала она.
Джон увидел, к чему я тянусь, и рванул вперед. Но вместо этого случайно отпихнул сосуд ногой, и тот покатился по асфальту. Один из бежавших байкеров споткнулся об него, отлетел назад и, неудачно ударившись о колесоотбойник, сломал шею. А пузырек снова покатился вперед, прямо к Эми, которая подхватила его с асфальта.
Наша компания, спотыкаясь, побежала прочь от хаоса. Мы были отрезаны от обеих наших машин: нас разделяла разразившаяся позади битва трех угорелых воинств. Мы пронеслись мимо припаркованных «харлеев» – Честити, без колебаний запрыгнув на один из них, запустила двигатель.
Джон притормозил, увидел это и оседлал соседний байк. Заведя мотор, он крикнул Эми садиться сзади, что она и сделала.
Я водить мотоцикл не умею.
Рванув вниз по улице, Джон проорал мне что-то вроде: «БОБЫ-СОСИСКИ!»
Честити повернулась ко мне:
– А ты чего ждешь? Залезай!