Что забыла Алиса — страница 66 из 74

ужные продукты: яйца, мука, масло, лимоны и сахар. Муж Мэгги, тот краснолицый мужчина, что занимался на беговой дорожке, оказался владельцем какой-то производственной компании; он взял на себя заботу о технике и раздавал указания озадаченным рабочим.

— Так, я правильно понял: сначала печем только основу, без начинки? — деловым тоном обращался он к Алисе.

— Да. — На этот вопрос она могла ответить вполне уверенно. — Да, вы поняли правильно.

— Отлично, босс, — сказал он и исчез.

Люди входили в палатку, передавая деньги двум женщинам из комитета «Мегамеренга», которые сидели у входа. Скамьи быстро заполнялись. Настраивался детский духовой оркестр.

В палатке был и детский уголок. Все игры были связаны с темой «мега». Можно было надувать огромные мыльные пузыри, играть в гигантский резиновый мяч, рисовать на большом полотне великанскими кистями. Алиса позволила Мадисон, Тому и Оливии развлекаться, как им захочется.

— Ну, все собираются? — услышала она.

Это был Доминик. За руку он держал Джаспера — тот вертелся как волчок. Алиса подняла глаза, встретилась взглядом с Домиником, виновато посмотрела в сторону. Ей казалось, что она его обманывает… Тем более что, наверное, так оно и было.

— Прости, что вчера так получилось, — сказала она.

— Мало ли что вчера было. Забудь. А кстати, интересно: неужели ты помнишь, что было вчера? «Призрак Оперы»?

Вчера, после прерванного поцелуя, Ник отвел Оливию обратно в постель и уехал. Они условились, что сегодня вечером состоится первое «свидание». Они пойдут в давно знакомый, любимый итальянский ресторан. Ник пообещал заказать столик.

— Да я, можно сказать, и забыла… — начала Алиса. С этим милым человеком ей действительно нужно было расстаться. — Видишь ли, Доминик…

— О, Алиса, моя дорогая! — Это подошла Кейт Харпер, которая в свете утренних лучей, лившихся сквозь палатку, выглядела особенно шикарно.

За ней тащились мужчина с несчастным лицом и хмурая Хлоя со стильной стрижкой боб. Но, честно говоря, крупные локоны шли ей гораздо больше.

— Хорошо, после поговорим, — сказал Доминик. — Если что-то будет нужно — обращайся. Я здесь.

— И я здесь! — пропищал Джаспер.

— Удивляюсь, что Мадисон здесь, — стальным голосом заметила Кейт. — Я думала, ты оставишь ее дома после… после того, что случилось.

— Мадисон получила по заслугам, — твердо ответила Алиса.

Ну, наверное, получила, раз они с Ником думали о чем-то подходящем. Она огляделась и увидела радостную Мадисон — та дождалась своей очереди надувать огромные мыльные пузыри. В последнее время девочка пребывала в радужном настроении. Жалко было портить его.

— Очень надеюсь, — сказала Кейт и продолжила, понизив голос: — Для Хлои это настоящая травма. Она не ест, не спит… Теперь она до конца жизни не избавится от этого.

— Кейт, дай бедной женщине передохнуть, — заговорил ее муж. — У нее же столько дел, и все на одну.

Кейт раздула ноздри, как будто Алиса сама пыталась свернуть разговор.

— Я знаю, вам некогда, но, по-моему, вы не совсем понимаете, насколько это серьезно. Вы оставили какое-то легкомысленное сообщение на автоответчике. Мадисон поступила просто отвратительно.

— Извините! Мы, пожалуй, украдем у вас Алису.

Это были женщины, с которыми она работала в комитете «Мегамеренга» — они подхватили Алису под локти и аккуратно оттащили в сторону.

— Кейт, вы ведь не готовите мегамеренгу? — крикнула Нора через плечо. — Тогда выбирайте себе место!

Алиса видела, как разъяренная Кейт удалялась, сердито говоря что-то на ухо мужу и, точно клешней, впиваясь пальцами в его руку.

— Я не знаю, чего все ждут от меня, — призналась Алиса Норе и Мэгги. — Зададут вопрос — киваю, и все.

Совсем по-другому было на матче нетбола: тогда ее ум работал совершенно самостоятельно, как будто на автопилоте.

— Ничего страшного, — отозвалась Мэгги. — Ты прекрасный организатор: все работает как часы.

Она помахала перед Алисой листком бумаги с расписанием на весь день и заметками, написанными ее, Алисы, почерком, хотя она совершенно не помнила, чтобы писала их. «Строго по расписанию!» было написано печатными буквами и дважды подчеркнуто.

— Дорогая, твой бывший пришел! — Лицо Мэгги вдруг стало растерянным. — Интересно, что он здесь делает? Заботливого папашу решил изобразить, я так понимаю!

«Бывший»… При этом слове Алисе сразу вспомнился парень, с которым она встречалась до Ника. Его звали Ричард Бурк. Высокомерный тип, который разбил ей сердце. Но, обернувшись, она увидела, что в палатку входит Ник, просто неотразимый в синей рубашке. Как-то она посоветовала ему всегда носить синее.

— Это я пригласила его, — сказала она Мэгги.

— Ну что ж, хорошо… — Мэгги внимательно взглянула на нее.

— Кстати, мы тут подумали, кому-то из нас придется вести все это мероприятие, — заявила Нора. — Мы можем сказать, что тебе нездоровится. Ну, понятно, наша любимая гадина, миссис Х., сама хотела бы взять в руки микрофон и пожать все лавры, если только мы ее не остановим.

— Микрофон? — озадаченно переспросила Алиса.

Нора показала на микрофон, укрепленный на стойке в центре палатки.

Не может быть… Сама мысль, что она, Алиса, будет выступать перед всеми этими людьми…

— Ни за что, нет, нет… То есть да, кто-нибудь другой… Кто-нибудь из вас смог бы?

— Легко, — сказала Нора. Лицо ее приняло нейтральное выражение: к ним приближался Ник. — Привет, Ник.

— Привет, Нора, привет, Мэгги, — натянуто поздоровался Ник. — Как дела?

Алисе стало жаль видеть его в незавидной роли бывшего мужа. Точно так же и она на вечере семейных талантов оказалась «коровой», бывшей женой, когда столкнулась с его сестрой нос к носу.

— С Днем матери, — учтиво произнес Ник, когда Нора и Мэгги растворились в толпе. — Угостилась завтраком в постели?

— Да, оладьями. — Алиса кивнула. — Они, по-моему, часов с пяти утра их жарили — стучали, гремели, вопили. Видел бы ты, во что превратилась кухня. Но надо сказать, оладьи получились превосходные. Возможно, наша Мадисон станет шеф-поваром. Такая деловая, шумная, любительница покомандовать!

— Извини, что я за ними не следил. Первый День матери без меня…

— Надеюсь, что и последний, — заметила Алиса.

— Определенно, — ответил Ник, не сводя с нее глаз. — Думаю, это наверняка.

— Ну и ну! И что же мы имеем здесь, Барб? По-моему, молодых перспективных танцоров сальсы! Мне сдается, что полку танцоров сальсы прибыло!

Перед ними стояла сладкая парочка. Роджер жестом продавца в автосалоне хлопнул каждого по плечу, знакомый запах лосьона после бритья заплясал вокруг, точно длинный легкий шарф, а Барб светилась от гордости, точно Роджер опять проделывал какой-нибудь рискованный фортель.

— Как самочувствие, дорогая? — осведомилась Барб у Алисы. — Ты, конечно, прекрасно выглядишь, только вот чересчур бледная. И под глазами круги! Что-то, видно, происходит, потому что Элизабет просто зеленая.

— Разве Либби здесь? — спросила Алиса.

— Вон она, с Фрэнни. — Барб указала на лавочку.

Там действительно сидели Элизабет с Беном. Вид у нее был явно нездоровый. Тошнота… Хороший симптом. По крайней мере, она сумела оторваться от телевизора.

Рядом с Беном устроились Фрэнни и седовласый мужчина, который для вечера семейных талантов организовывал гонки на инвалидных колясках. Фрэнни держалась очень прямо, бдительно оглядываясь по сторонам, но вот мужчина что-то сказал ей на ухо, и Фрэнни от души рассмеялась, всплеснув руками.

— Это друг Фрэнни, настоящий джентльмен, — сказала Барб. — Его зовут Ксавьер. Так мило, правда? Честно говоря, у меня всегда шевелилась мысль, не лесбиянка ли Фрэнни.

У Алисы буквально открылся рот — так непринужденно ее мать произнесла это слово.

— Собственно, что в этом такого? — продолжила Барб свои размышления вслух. — Я ее лет сорок знаю, и у нее никогда никого не было.

— Она, наверное, просто разборчивая, — заметил Роджер. — Ей нужен был именно ее мужчина. Вот как тебе.

— Это ты о себе? — кокетливо откликнулась Барб, сияя от счастья. — Да, мне повезло тебя найти!

— И отцу повезло тебя найти, — неожиданно серьезно сказал Ник.

— Как хорошо ты это сказал, Ник. — Мать Алисы удивленно взглянула на него и порозовела от удовольствия.

Снова появилась Мэгги. На ней был длинный розовый фартук с надписью «Мегамеренга в День матери» и изображением огромного лимонного пирога. Внизу было написано «День матери, Сидней, 2008». Мэгги несла еще один фартук — для Алисы.

— Фартуки такие красивые получились! — сказала она, перебрасывая петлю через голову Алисы и завязывая тесемки на талии.

Алиса оглядела ряды женщин в таких же розовых фартуках, которые расположились вокруг большого стола с мисками.

— Ну вот, похоже, мы и готовы, — сказала Мэгги. — Ты как, в порядке?

— Само собой! — бодро откликнулась Алиса.

— Вставай сюда, рядом со мной.

— Удачи, — пожелала Барб. — Только следите за печью. Сжечь корж для лимонного пирога очень легко. Я помню, решила его испечь, когда мы ждали в гости начальника твоего отца, и все время страшно волновалась. То и дело заглядывала в духовку и думала…

— Потом, потом, Барби! — Роджер потянул ее за руку. — Пока сидим, ты мне и доскажешь свою историю.

Он подмигнул Алисе, увлек все еще говорившую мать в толпу, и Алиса ощутила необыкновенную благодарность этому человеку. Он любил Барб — пусть по-своему, самодовольно, но любил.

— Я пошел за детьми, пора занимать места, — сказал Ник и отправился в детскую зону.

Алиса встала рядом с Мэгги, среди женщин в розовых фартуках, расположившихся вокруг стола.

— Вот это событие! — воскликнула соседка. Внизу лица у нее было родимое пятно, похожее на ожог. — Вы, Алиса, прямо жжете!

«Я прямо жгу», — подумала Алиса, и в голове у нее все поплыло.

— Прошу всех занять свои места! — Нора подошла к микрофону. — Мы начинаем!