Что же дальше, маленький человек? — страница 36 из 80

– Увы, – невозмутимо отзывается Пиннеберг. – Увы! Именно поэтому я лучше всех знаю, какое она на самом деле чудовище. Ты, Овечка, покупаешься на то, что днем, на трезвую голову, она такая умница, веселая, с юмором, и посмеяться с ней можно. Но это сплошной обман. На самом деле она никого не любит, а за сто марок – ну хорошо, пусть за пятьсот, – продаст тебя любому похотливому козлу. И с Яхманом, по-твоему, у нее надолго? Он тоже не дурак и видит, что она его попросту использует. А для постели она уже скоро станет старовата…

– Милый, – настаивает Овечка очень серьезно, – я не хочу больше слушать, как ты в таком тоне говоришь о родной матери. Вполне возможно, ты прав, а я, вполне возможно, сентиментальная дурочка, но слушать этого я больше не хочу. Я всякий раз думаю, вдруг Малыш так однажды скажет про меня?

– Про тебя? – изумляется Пиннеберг. Его тон говорит сам за себя. – С чего бы ему так про тебя говорить? Ты – ты же Овечка! Ты же… о господи, проклятье, она снова под дверью. Мы уже легли спать, мама!

– Дорогие дети, – раздается, к их удивлению, голос Яхмана, и по нему слышно, что его обладатель в подпитии. – Дорогие дети, вы уж меня извините, я на минуточку…

– Извиняем, – говорит Пиннеберг. – Выметайтесь, герр Яхман.

– Минуточку, барышня. Сейчас выметусь. Вы муж с женой, мы тоже муж с женой, пусть и неофициально, но у нас все серьезно, вон как бранимся… Так почему бы нам не помочь друг другу?

– Вон! – рявкает Пиннеберг.

– Вы обворожительная женщина, – говорит Яхман и тяжело садится на кровать.

– Сожалею, но тут только я, – сообщает Пиннеберг.

– Все равно, – отвечает Яхман и встает. – Я найду дорогу, тут просто кровать обойти…

– Идите-ка лучше вон! – с отчаянием в голосе говорит Пиннеберг.

– Непременно, – говорит Яхман, пытаясь выбраться из тесноты между умывальником и шкафом. – Я только по поводу платы за комнату…

– О боже! – дружно вздыхают супруги Пиннеберг.

– Я вас слышу, барышня! – рокочет Яхман. – Так, где это было… Да включите уже свет! Ну-ка скажите еще разок: «О боже!» – Он пробирается дальше, к той стороне кровати, что ближе к окну, на каждом шагу натыкаясь на всевозможные препятствия. – Тут такое дело: эта женщина, ваша мама, ругается на чем свет стоит, потому что до сих пор не получила от вас денег. Весь вечер нам испоганила. Теперь сидит рыдает. Ну, я и подумал: «Яхман, в последние дни тебе удалось подзаработать деньжат, Яхман, ты же все равно отдашь их этой женщине – так отдай лучше детям! А они отдадут ей. Итог один. Зато мир и покой…»

– Ну нет, герр Яхман, – начинает Пиннеберг, – это с вашей стороны, конечно, очень любезно…

– Любезно – черт побери, что вы тут понаставили? Да это же новая мебель! Зеркало? Нет уж, я хочу покоя. Идите-ка сюда, барышня, возьмите деньги…

– Очень сожалею, герр Яхман, – весело говорит Пиннеберг, – но всю эту длинную дорогу вы проделали напрасно. В кровати никого нет.

– Проклятье, – шепчет великан, потому что за дверью раздается плаксивый голос:

– Хольгер, ты куда подевался, Хольгер?

– Прячьтесь! Скорее! Она идет сюда, – шепчет Пиннеберг.

Грохот, дверь распахивается.

– Тут, случайно, нет герра Яхмана?

Фрау Пиннеберг включает свет, три пары глаз с опаской озираются, но Яхмана нигде не видно – похоже, спрятался за кроватью со стороны окна.

– Да где же он? Он ведь иной раз и на улицу удирает. Ему, видите ли, слишком жарко. Боже! Это же!..

Пиннеберг и Овечка несколько озадаченно смотрят туда, куда устремлен мамин взгляд. Однако та таращится не на Хольгера – тот спрятался надежно, – а на несколько купюр, которые лежат у всех на виду, на Овечкином желтом шелковом одеяле.

– Да, мама, – говорит Овечка, которая первой пришла в себя. – Мы тут как раз обсудили… Это вам за комнату, на первое время. Берите!

Фрау Мия Пиннеберг хватает деньги.

– Триста марок, – говорит она, задыхаясь. – Ну, хорошо, что вы одумались! Это тогда за октябрь и ноябрь. Остается всего мелочь добавить, за газ и за свет. В другой раз посчитаем. Что ж, хорошо… спасибо… Спокойной ночи…

Не переставая бормотать, она выходит из комнаты, боязливо прижимая к себе добытое сокровище.

Из-за кровати Овечки появляется сияющее лицо Яхмана.

– Что за женщина! – восклицает он. – Ну что за женщина! Триста марок, так и быть, за октябрь и ноябрь она зачтет! А сейчас извините меня, дети, пойду-ка я к ней. Во-первых, интересно, скажет ли она мне хоть что-нибудь о деньгах. А во-вторых, настроение у нее теперь точно на высоте – так что спокойной ночи.

И он уходит. Наконец-то одни.

Кесслер выступает с разоблачением и получает затрещину,
но Пиннебергам все равно придется съехать

Утро, мрачное, серое ноябрьское утро, у Манделя пока тихо. Пиннеберг только что пришел, первым из всего отдела, ну или почти первым – в глубине зала, похоже, занимается своими делами кто-то еще.

Но болтать с сослуживцами Пиннебергу неохота, настроение у него скверное, подавленное, видно от погоды. Он берет отрез мельтона и начинает отмерять ткань. Врум-м, врум-м, врум-м.

Сотрудник, чем-то занятый в темном дальнем углу зала – полное освещение еще не включено, – шуршит теперь все ближе, он останавливается то тут, то там, вместо того чтобы, как Хайльбутт, подойти к Пиннебергу напрямик. Значит, наверняка Кесслер и наверняка ему что-то нужно. Кесслер проходу Пиннебергу не дает: постоянные булавочные уколы, трусливые мелочные издевки. А Пиннеберг, к сожалению, вечно злится, как в первый раз, прямо сатанеет, у него руки чешутся начистить Кесслеру физиономию – это желание гложет его с самой первой их стычки.

– Доброе утро, – говорит Кесслер.

– Доброе утро, – отвечает Пиннеберг, не поднимая головы.

– Темновато сегодня, – говорит Кесслер.

– Правда? – отзывается Пиннеберг.

– Ну да, ноябрь все-таки…

Пиннеберг не отвечает. Врум-м, врум-м – вертится бобина с тканью.

– Вы прямо из кожи лезете, – смущенно улыбаясь, говорит Кесслер.

– Это не кожа, это шерсть, – отвечает Пиннеберг, и снова повисает пауза.

Кесслер, кажется, хочет сказать что-то еще, но не решается или не знает, как подступиться. Пиннеберг нервничает: тому явно что-то надо. И вряд ли что-то хорошее!

Проходящий мимо ученик Майвальд спрашивает:

– Доброе утро. «Цвёльф ур блатт»[11] читали?

– Доброе утро, – говорит Пиннеберг.

– Нет, – откликается Кесслер. – А что там?

Майвальд:

– Да насчет Шпанберга… – И уходит с Кесслером.

«Убирайся, – думает Пиннеберг. – Скатертью дорога».

Но через час Кесслер возвращается.

– Вы же на Шпенерштрассе живете, Пиннеберг?

– А вы откуда знаете?

– Да слышал как-то…

– От кого же? – рычит Пиннеберг.

– А я живу на Максштрассе. Даже странно, что мы с вами никогда в вагоне не встречались. Вы же от Бельвю добираетесь?

– Да, от Бельвю… Действительно странно. Да уж, Берлин – город маленький!

– Еще чего, – с натугой смеется Кесслер. – Ну вы и выдумщик, Пиннеберг!

«Ну, точно чего-то хочет, зараза, – думает Пиннеберг. – Давай, не тяни! Гад».

– Вы ведь женаты, – продолжает Кесслер. – Нелегко поди по нынешним временам семью содержать! А дети у вас есть?

– Не знаю, – сердито бросает Пиннеберг. – Вы бы делом занялись, вместо того чтобы торчать тут без толку.

– Не знаете – вот это да! – говорит Кесслер. И, внезапно обнаглев, вцепляется мертвой хваткой: – А впрочем, может, так оно и есть? «Не знаю» – это просто прекрасный ответ от отца семейства…

– Послушайте, герр Кесслер! – рявкает Пиннеберг и слегка приподнимает метр.

– А что такого? – хлопает глазами Кесслер. – Вы же сами сказали. Разве не так? Главное, чтобы фрау Мия знала…

– Что? – ревет Пиннеберг. Окружающие таращатся на них. – Что? – Он невольно понижает голос: – Что вам нужно? Чего вы от меня хотите? Давно по роже не получали, вы, недоумок? Вечно ко мне цепляетесь…

– Это так-то в приличном обществе люди беседуют? – насмешливо осведомляется Кесслер. – Да что вы надулись, как индюк! Вот интересно, что скажет герр Йенеке, если я покажу ему это объявление. Кто у нас позволяет собственной жене давать такие объявления в газету, такую гнусность…

Пиннеберг не спортсмен, через прилавок ему не перемахнуть. Его приходится обежать, чтобы добраться до этого типа…

– Позор для всей профессии! И не смейте тут руки рас…

Но Пиннеберг уже налетел на него. Да, он не спортсмен, он влепляет противнику затрещину, тот дает сдачи, они сцепляются и молотят друг друга без разбора.

– Сволочь! Гад! – пыхтит Пиннеберг.

Из-за других прилавков выбегают сотрудники, окружают их, переглядываются.

– Что за безобразие!

– Да пусть развлекаются, как им нравится.

– Если Йенеке увидит, оба вылетят…

– Не хватало еще, чтобы сейчас зашел покупатель!

Внезапно Пиннеберг чувствует, что его хватают сзади и оттаскивают от противника.

– Пустите! – орет он. – Я ему сейчас…

Но это Хайльбутт – и Хайльбутт говорит совершенно хладнокровно:

– Не дурите, Пиннеберг. Я все равно сильнее. И я вас не отпущу…

Его противник Кесслер уже поправляет галстук и разглаживает волосы. Кажется, драка не произвела на него особого впечатления. Когда ты прирожденный склочник, привыкаешь получать затрещины.

– Кто-нибудь, объясните мне, – обращается он к стоящим вокруг, – с чего он так взбеленился? Ведь сам своей бабе разрешает в открытую предлагаться в газете!

– Хайльбутт! – молит Пиннеберг, силясь вырваться.

Но Хайльбутт и не думает его отпускать.

– Погоди, парень, погоди, – бормочет он. И громко: – Ну-ка, давайте начистоту! Что еще за история с газетой? Покажите!

– А вы мне не командуйте, – заявляет Кесслер. – Я не хуже вас, хоть и не зовусь старшим продавцом!

Тут поднимается всеобщий ропот.

– Ну уж нет, Кесслер, так не пойдет!