Чучело белки — страница 13 из 27

пришла к таким же выводам самостоятельно.

Впрочем, в это утро Лайла, одетая в светлый нарядный костюм, выглядела гораздо бодрее. В магазин она вошла легкой пружинящей походкой.

Сэм познакомил девушку с Бобом Саммерфильдом, а затем повел обедать. Как и следовало ожидать, Лайла начала строить догадки о том, что могло случиться с Мэри, и о том, чем был занят Арбогаст. Сэм отвечал короткими фразами, стараясь, чтобы и сами слова и их тон были как можно спокойней. Поев, они зашли в гостиницу и договорились, чтобы все звонки Арбогаста переключали на телефонный номер Сэма.

Затем они вернулись в магазин. Торговля шла не слишком оживленно для субботы, и поэтому Сэм мог без ущерба для дела подолгу сидеть в подсобке, беседуя с девушкой. Покупателей обслуживал Саммерфильд, и Сэму лишь изредка приходилось вставать за прилавок.

Лайла, казалось, была совершенно спокойна и забыла о недобрых предчувствиях. Она включила радио, поймала симфоническую программу в УКВ-диапазоне и слушала с очевидным удовольствием. Сэм застал ее за этим занятием после одного из своих выходов в торговый зал.

— «Концерт для оркестра» Бартока, кажется? — сказал он.

Она подняла голову и улыбнулась.

— Да. Ты хорошо знаешь музыку. Никогда бы этого о тебе не подумала.

— А что в этом странного? Мы ведь живем в эпоху стереопроигрывателей и прочих чудес звуковоспроизведения. Если человек живет в маленьком городе, это вовсе не значит, что ему не может нравиться музыка, книги, искусство. К тому же, за прилавком часто выдаются свободные минутки.

Она потеребила воротничок блузки.

— Наверное, я не так выразилась. Странно не то, что тебя интересуют такие вещи, а то, что при этом ты держишь скобяной магазин. Одно как-то не соответствует другому.

— Не вижу ничего плохого в скобяном товаре.

— Я не это имела в виду. Просто такая торговля кажется мне, ну… прозой жизни, что ли.

Сэм сел за стол. Потом вдруг наклонился и поднял с пола какой-то предмет. Что-то миниатюрное, заостренное и блестящее.

— Проза, — повторил он. — Возможно. А может быть, это зависит от того, с какой стороны посмотреть. Вот, к примеру: что я сейчас держу в руке?

— Гвоздь?

— Правильно. Обычный гвоздь. Я продаю их на фунты. Сотни фунтов в год. Отец тоже их продавал. Думаю, с тех пор, как открылся магазин, тут было продано тонн десять гвоздей. Всех мыслимых длин и диаметров, но самых обыкновенных гвоздей. Однако ни в одном из них нет ничего прозаического. По крайней мере, если вдуматься.

— Потому что каждый такой гвоздь имеет свое предназначение. Знаешь что? Может быть, добрая половина домов в Фейрвейле держится на гвоздях, купленных здесь. Наверное, это немного глупо, но иногда, когда я иду по улице и смотрю на дома, мне становится приятно, что я помогал строить их. Инструментами, которые я продал, обтесывали и шлифовали доски. Я поставляю краску, которой их красили, и кисти, которыми её наносили, и двери, и ставни, и оконные стекла… — он умолк, смущенно улыбаясь. — Что-то я разошелся не в меру. Но в основном-то я прав — в самом главном. Все, что я продаю, нужно людям, потому что служит реальному делу — удовлетворяет потребности, которые составляют часть настоящей, не выдуманной кем-то жизни. Даже один единственный гвоздь — вроде этого — служит вполне определенной цели. Если вбить его в правильно выбранное место, можно не сомневаться, что он будет выполнять свою функцию лет сто, если не больше. Мы с тобой умрем, а гвоздь останется.

Еще произнося эти слова, он пожалел о них. Но было уже поздно — они оказали свое действие. Улыбка сошла с лица Лайлы как по команде.

— Сэм, я очень волнуюсь. Уже почти четыре, а Арбогаст ещё не позвонил…

— Он позвонит. Надо только проявить немного терпения и дать ему время.

— Но я ничего не могу с собой поделать! Ты сказал, что будешь ждать двадцать четыре часа, а потом пойдешь в полицию.

— И я не отказываюсь. Но двадцать четыре часа истекают только в восемь вечера. И вполне может выйти так, что в полицию идти не придется. Может быть, Арбогаст прав.

— Может быть! Сэм, я хочу знать! — она нервно разгладила вполне опрятную блузку, но лоб ее остался покрытым морщинами. — И тебе не отвлечь меня своими поэмами о гвоздях. Ты ведь волнуешься не меньше меня. Разве не так?

— Да. Наверное, так, — он встал и беспомощно всплеснул руками. — Я не знаю, почему Арбогаст до сих пор не позвонил. Тут не так много мест, которые могли бы его заинтересовать, даже если он решил объехать все закусочные и мотели в округе! Если он не объявится до ужина, я сам пойду к Джаду Чамберсу.

— К кому?

— К Джаду Чамберсу. Это местный шериф. Фейрвейл ведь столица округа.

— Сэм, я…

В торговом зале зазвонил телефон. Сэм исчез, не дождавшись, пока Лайла закончит фразу. Трубку успел снять Боб Саммерфильд.

— Это тебя, Сэм, — сказал он.

Сэм взял трубку и, бросив взгляд назад через плечо, увидел, что Лайла тоже вышла в зал.

— Алло, Сэм Лумис у телефона.

— Это Арбогаст. Я подумал, что вы уже начали беспокоиться.

— Так оно и есть. Лайла и я уже давно сидим здесь и ждем вашего звонка. Что вам удалось выяснить?

Последовала короткая, едва заметная пауза. Затем детектив сказал:

— Пока ничего.

— Пока? Чем вы занимались целый день? Где вы были?

— А где я не был? Я прочесал окрестности черт знает, на сколько миль в окружности. Сейчас я в Парнасе.

— Это где-то на самой границе округа, кажется? А вдоль шоссе вы проверяли?

— По нему я добрался сюда. Но, кажется, обратно я могу проехать другим путем.

— Да, верно. По старому шоссе — теперь оно числится проселком. Но там абсолютно ничего нет. Даже заправочной станции.

— Какой-то парень в ресторане сказал, что, вроде бы, в тех местах есть мотель.

— О! Действительно, есть — во всяком случае, был. Старый мотель Бейтса. Но я не знал, что он еще открыт. Вряд ли вы что-нибудь там узнаете.

— Он у меня последний в списке, и, раз уже я все равно возвращаюсь, загляну по пути. Как там у вас дела?

— Терпимо.

— А девушка?

Сэм понизил голос:

— Она хочет, чтобы мы шли в полицию немедленно. И, по-моему, она права. После того, что вы сообщили, я просто уверен, что она права.

— Может быть, все-таки дождетесь меня?

— И сколько нам придется ждать?

— Примерно с час. Конечно, если я не нападу на след в этом мотеле, — Арбогаст поколебался. — Послушайте, ведь мы с вами договорились. Я не отказываюсь от своего обещания. Я только прошу, чтобы вы дождались меня. Я пойду в полицию вместе с вами — со мной к вам отнесутся там совсем по-другому. Вы же знаете, какая у нас полиция в небольших городках. Попросишь какого-нибудь сержанта сделать междугородний звонок, и с ним может инфаркт приключиться.

— Мы дадим вам этот час, — сказал Сэм. — Вы найдете нас здесь, в магазине.

Он повесил трубку и повернулся к Лайле.

— Что он сказал? — спросила она. — Он так ничего и не выяснил, да?

— В общем-то, нет, но он еще не закончил. Он собирается заглянуть еще в одно место по пути сюда…

— Всего одно место осталось?

— Не нужно так трагично. Может быть, он узнает там что-нибудь, а если нет, то через час вернется, и мы пойдем к шерифу. Ты же слышала, что я ему говорил.

— Хорошо. Мы подождем. Но только один час.

Это был не слишком приятный час. Сэм почти обрадовался, когда повалили вечерние субботние покупатели, и ему пришлось встать за прилавок, чтобы помочь Бобу справиться с наплывом людей. Он устал делать вид, будто ему все равно, и поддерживать дух Лайлы пустой болтовней. Он и сам не отказался бы от чьей-нибудь поддержки.

Потому что в его сердце зрело недоброе предчувствие.

Что-то случилось.

Что-то случилось с Мэри.

Что-то…

— Сэм!

Выбив чек покупателю, он отвернулся от кассового аппарата и увидело Лайлу. Девушка вышла из подсобки в зал и направлялась к нему, указывая на часы.

— Сэм, час прошел!

— Я знаю. Но, все же, дадим ему еще несколько минут, ладно? Мне ведь нужно еще закрыть магазин.

— Хорошо. Но только несколько минут. Пожалуйста! Если бы ты знал, как я мучаюсь…

— Я знаю, — он пожал ее руку и выдавил из себя улыбку. — Не волнуйся, он будет с минуты на минуту.

С минуты на минуту Арбогаст не появился.

В 5.30 Cэм и Саммерфильд наконец выпроводили из зала последнего запоздалого покупателя. Сэм снял кассу, Саммерфильд накрыл прилавки чехлами.

Арбогаста все не было.

Саммерфильд выключил свет в зале и собрался уходить. Сэм приготовился запереть дверь.

Арбогаст как в воду канул.

— Идем сейчас же, — сказала Лайла. — Немедленно. Если ты не пойдешь, я са…

— Тише! — сказал Сэм. — Телефон.

Несколькими мгновениями позже он снял трубку:

— Алло?

— Это Арбогаст.

— Где вы? Вы обещали…

— Неважно, что я обещал, — детектив говорил вполголоса, торопливо, комкая слова: — Я в мотеле, и у меня всего минута. Звоню, чтобы дать знать, почему не появился. Послушайте, я обнаружил след. Ваша девушка была тут, это точно. В прошлую субботу.

— Мэри была там? Вы уверены?

— Вполне. Я видел запись в регистрационной книге, и незаметно сличил почерк. Естественно, она записалась под вымышленным именем — Джейн Вильсон — и дала несуществующий адрес. Если нам вдруг понадобятся судебные доказательства, нужно будет получить ордер на снятие фотокопии.

— Что вам еще удалось выяснить?

— Совпадает описание машины и описание самой девушки. Я получил и то, и другое от хозяина.

— Как вам удалось его разговорить?

— Сунул ему под нос свои документы и сделал вид, что расследую дело о краденой машине. Он прямо затрясся. Вообще-то, странноватый он тип, этот Норман Бейтс. Вы его не знаете?

— Нет, кажется, нет.

— Он говорит, что девушка приехала в субботу вечером, часов в шесть. Заплатила вперед, наличными. Погода была отвратительная, шел дождь, и других клиентов у него не было. Он утверждает, что она уехала на следующий день рано утром — он даже не успел открыть мотель. Он и его мать живут в доме на холме за мотелем.