Чучело и его слуга. Я был крысой — страница 30 из 38

– А это что за штука такая, Стребитель?

– Не что, а кто, крысенок. Его, знаешь ли, никто никогда не видел. Говорят только, он приходит со своим аппаратом и…

Слово «аппарат» наполнило Роджера таким глубоким и невыразимым ужасом, что ему захотелось заткнуть уши. Перед его внутренним взором замаячил образ безликого существа, вооруженного каким-то жутким механизмом, и Роджер не мог отогнать его, как ни старался.

– Нет! Не рассказывай! Я не хочу этого знать! – взмолился он.

– Придется узнать, Роджер, – мягко возразил Билли. – Я, видишь ли, должен рассказать тебе про Стребителя все, что знаю, – иначе будет неправильно. Правда, никто все равно не знает, что он делает этим своим аппаратом… – Роджер вздрогнул и тихонько застонал, но Билли неумолимо продолжил: – …Потому что после того, как он сделает свое дело, в живых не остается ни единой крысы, которая могла бы рассказать, что случилось. Их находят дохлыми, с кровью на усах, с застывшим в мертвых глазах безымянным ужасом.

– У меня нет усов, – цепляясь за последнюю надежду, сказал Роджер.

– Без разницы. Стребитель все равно почует, если кто-то на самом деле крыса. Даже если на вид того не отличить от мальчика.

– А что, выходит, другие крысы тоже превращаются в мальчиков?

– Ну да. Редко, но бывает. Таких Стребитель пуще всего ненавидит. Больше всего на свете хочет стребить их всех.

– То есть таких, как я, – прошептал Роджер, сжавшись в комок и обхватив себя руками за плечи.

– Именно. Таких, как ты. Ну, разве не здорово, что у тебя теперь есть я? Ты будешь делать все, как я скажу, а я буду защищать тебя от Стребителя. Но попробуй только хоть раз меня не послушаться! Я так огорчусь, что забуду про все на свете. Забуду, что надо тебе защищать. А стоит мне отвернуться, Стребитель схватит тебя в два счета.

– О нет, нет, пожалуйста, не забывай! – взмолился Роджер.

– А ты не огорчай меня – и я не забуду. А теперь пойдем, добудем тебе чего-нибудь поесть. Проголодался?

Роджер уже трясся так сильно, что у него зуб на зуб не попадал, а коленки стучали друг о друга. Услышав вопрос Билли, он стиснул зубы и кивнул, а потом попытался придержать коленки, чтобы они не стучали так громко, а то еще Стребитель услышит. Голова у него кружилась, перед глазами все плыло.

– Тогда иди за мной, – сказал Билли.

И он повел Роджера в другой переулок, а оттуда – во двор, освещенный лишь отблесками мокрых булыжников. Там он поднял крышку угольного желоба – и в глубине показался слабый свет. Из желоба тянуло вкусным запахом, словно там что-то жарили.

– Полезай, – велел Билли и толкнул Роджера в спину, да так сильно, что он кубарем покатился вниз и рухнул на пыльный пол подвала. Рядом, в полумраке, блестели чьи-то глаза. Потом протянулась рука и вздернула его на ноги, а миг спустя по желобу скатился и Билли.



Роджер огляделся. Вокруг стояло с полдюжины мальчишек, все явно старше него, оборванные и грязные. Глаза их сверкали бликами от масляной лампы и раскаленной докрасна плитки, на которой один из обитателей подвала жарил картошку.

– Это Мальчик-Крыса, – сообщил Билли, стряхивая пыль со штанов. – Ну, вы помните.

– Еще бы, – откликнулся кто-то из мальчишек.

– Ага, – подал голос другой.

– Так вот он какой, – сказал третий.

Роджер пришел к выводу, что эти мальчики ему рады, и сделал то, что в подобных ситуациях, по его наблюдениям, делали другие люди: протянул руку.

– Здравствуй, – сказал он первому мальчику, и все со смехом принялись пожимать ему руку.

Роджер был на седьмом небе: новые знакомые щупали его и похлопывали, делали вид, будто пытаются найти у него хвост, ерошили ему волосы и вообще вели себя очень дружелюбно. Потом ему дали ломтик жареной картошки и покатились со смеху, когда Роджер обжег себе губы и уронил картошку на пол. Он и сам засмеялся, чуть ли не громче всех, – а потом чуть не заплакал от счастья.


Куда же он подевался?

– Какой кошмар! – воскликнула Джоан. – Ты только посмотри!

Холодным, пасмурным утром они с Бобом стояли под дождем на ярмарочной площади и разглядывали афишу с Крысиным Монстром. Особенно их потрясли клыки, с которых капал зеленый яд.

– Погоди-ка, – сказал Боб, – а это что такое?

Джоан прищурилась, разглядывая записку, пришпиленную на двери фургона.

«Вследствие непредвиденных обстоятельств наша мировая знаменитость сегодня не покажется публике. О возобновлении аттракциона с Мальчиком-Крысой будет извещено дополнительно. ОЧЕНЬ СКОРО мы откроемся снова, и вы увидите новые удивительные чудеса. О. Штоппор, владелец».

Джоан прочитала все это вслух.

– Надеюсь, Роджер не заболел, – сказала она. – Постучись-ка к ним, Боб, и тащи сюда этого Штоппора.

Стучаться пришлось с минуту, не меньше. Наконец дверь открылась и из фургона показался очень злой мистер Штоппор.

– Читать не умеете? – рявкнул он. – Представление отменяется.

– Где мальчик? – спросил Боб.

– Не твое дело, – отрезал мистер Штоппор и наверняка захлопнул бы дверь, да только Боб успел просунуть в щель ногу.

– Чего тебе еще? – возмутился балаганщик. – Вали отсюда!

– Нет уж, ты сначала нас выслушаешь, – сказал Боб. – А не то мы пойдем в полицию.

– Впусти их, – донесся изнутри голос, кислый, точно лимонный мармелад без сахара.

Мистер Штоппор открыл дверь, и Джоан с Бобом вошли в фургон.

– Ну? – поторопил их балаганщик.

– Мы желаем знать, что вы сделали с нашим Роджером, – твердо сказал Боб.

– А с чего вы взяли, что это был ваш мальчишка? – ухмыльнулась миссис Штоппор. – Чем докажете?

– Мы нашли свидетеля, – объяснил Боб. – Мы знаем, что вы забрали нашего мальчика. Не пытайтесь отрицать – это бесполезно. Где он?

– Минуточку, – сказала миссис Штоппор. – А вам-то на что сдался Мальчик-Крыса? Что у вас за интерес в этом деле? Вы утверждаете, что вы – его владельцы? Так это еще надо доказать!

– Какие еще «владельцы»?! – вспыхнула Джоан. – Разумеется, нет! Кто он, по-вашему, – раб? Собака? Неодушевленный предмет?

– Ага, значит, не владельцы, – подытожила миссис Штоппор. – В таком случае вам тут делать нечего. Проводи их, Оливер.

– О нет, – сказал Боб, и никакая сила на свете не смогла бы сейчас сдвинуть его с места. – Сначала вы меня внимательно выслушаете и помолчите, пока я не скажу все, что хочу. Этот мальчик пришел к нам, и мы взяли его себе. Он ничего не понимал, но был хорошим, послушным ребенком и изо всех сил старался учиться. Но потом он потерялся, и мы долго не могли его найти, пока, наконец, не услышали, что вы расспрашивали народ про Мальчика-Крысу. Ну так вот, может, для вас он – Мальчик-Крыса, на котором можно недурно нагреть руки, но его место – не в балагане на ярмарке. Его место – в нормальном человеческом доме, где о нем будут заботиться как положено. Поэтому спрашиваю вас еще раз: где он?

– Да он же урод! – воскликнула миссис Штоппор. – Получеловек-полукрыса! Ему нужно чем-то зарабатывать на хлеб, и мы решили дать ему хорошую профессию. Сделать из него лучшего урода всех времен! Он бы стал настоящей знаменитостью! О такой карьере, которая открылась перед ним, можно только мечтать! Он бы мог…

– «Урод»? – переспросила Джоан. – Что вы хотите этим сказать?

– Урод и есть урод, – пожала плечами миссис Штоппор. – Полуживотное. Будь он человеком, разве смог бы он жрать всю эту дрянь? Он был…

– Какую еще дрянь? Вы на что намекаете? – Джоан сделала шаг вперед.

Боб почувствовал, что жена вот-вот взорвется, и положил руку ей на плечо.

– Подробности нас пока не интересуют, – сказал он. – Сначала ответьте нам на главный вопрос: где мальчик?

– Он сбежал, – пробормотал мистер Штоппор.

– Когда?

– Этой ночью. Разломал свой фургон. Отличный был фургон, – с горечью добавил балаганщик. – Теплый, со всеми удобствами. А он выломал из него планку. Страшно подумать, во сколько обойдется ремонт. Если, как вы говорите, этот мальчишка у вас под опекой, то, надо думать, вам за него и платить.

– Вы сажаете нашего ребенка под замок, а потом предъявляет нам счет за то, что он сбежал? – Боб криво усмехнулся. – За дураков нас держите? Пойдем-ка посмотрим на этот ваш фургон.

Джоан посмотрела на мужа. Как странно! Боб произнес слова «наш ребенок». Он ни разу еще такого не говорил, да и самой Джоан не приходило это в голову. Но сейчас она вдруг почувствовала, что связана с Роджером так же глубоко, как и с Бобом, и мысленно повторила эти слова: «наш ребенок».

Мистеру Штоппору совсем не хотелось показывать им фургон: ведь на деле тот был далеко не такой удобный, как он уверял. Но спорить с Бобом было бесполезно. Насупившись, балаганщик достал связку ключей, и все вчетвером, включая миссис Штоппор, направились к покинутому обиталищу Мальчика-Крысы.

В фургоне воняло так, что Джоан пришлось помахать рукой перед носом.

– Вы что, держали его здесь? – воскликнула она.

– Он был не слишком разборчив, – пожала плечами жена балаганщика. – Я бы сказала, неприхотлив.

– А ему было из чего выбирать? – рявкнула Джоан. – А это еще что такое? Вы что, кормили его этой пакостью?



– Нет-нет! – Мистер Штоппор зашаркал ногой, запихивая кусок заплесневелого хлеба под кучу соломы. – Мы кормили его как следует! Суп, жаркое… в общем, все как полагается. А это просто… ну… профессиональный корм. Реквизит, во! – вспомнил он правильное слово. – Вот как это у нас называется. Реквизит.

– А у нас это называется объедки, – проворчала Джоан.

А Боб уставился на выломанную доску и, приглядевшись внимательно, сообщил балаганщику:

– Он этого не делал. Вы, небось, руками в жизни не работали, а то бы и сами сразу догадались. Следов-то от рычага не видать. Ну-ка, пойдем наружу!

Они обошли фургон, Боб наклонился и указал на царапины, оставшиеся на соседней доске.

– Вот, видите? Кто-то поработал ломиком. Да не изнутри, а снаружи. Кто-то пришел и выпустил его.