Чудеса — страница 14 из 29

Чудесах Вундера.

Чудесное происшествие № 10

(вырезка из церковного бюллетеня)

Святой Жерар совершил множество чудес. Самое известное повествует о женщине, которая повстречалась со Святым Жераром ещё в детстве. При знакомстве он подарил ей свой платок, сообщив, что однажды он ей понадобится. Много лет спустя, когда Святого Жерара уже не было в живых, у женщины возникли осложнения при родах. В страхе за свою жизнь и за жизнь ребёнка она вспомнила о платке Святого Жерара. Как только его ей принесли, её боли прекратились, и она родила здорового ребёнка.

Святой Жерар был покровителем беременных женщин. И покровителем чадорождения.

– Давайте сюда это письмо! – служитель наконец добрался до стула. Он протянул руку.

Вундер оторвал взгляд от Святого Жерара.

– Оно не для вас, – сказала Фэйт. – Оно для Сильвестра.

– Это я Сильвестр, знаете ли, – ответил служитель. – А Флоренс была моей женой. Но она умерла.

Фэйт вскрикнула. Вундер покачал головой.

– Этого не может быть, – сказал он. Служитель ничего не ответил. – Этого не может быть! – повторил он громче.

Служитель сердито поглядел на него.

– Может. Она умерла.

Вундер понимал, что служитель вряд ли ошибается по поводу смерти собственной жены. Но всё же открыл рюкзак и вынул из него Чудеса. Он открыл дневник на страничке с Происшествием № 603 и кинул его через стол.

– Она исцелилась, – сказал он.

На маленькую комнату опустилась тишина, пока служитель снимал свои очки в толстой чёрной оправе и надевал маленькие золотые очки для чтения. Он изучил страничку. Он изучал её долго, дольше, чем было необходимо, чтобы прочесть эту короткую запись.

– Что это? – наконец спросил он.

– Она исцелилась, – настаивал Вундер. Это прозвучало как обвинение.

– Это было чудо, – добавила Фэйт. И Вундер обнаружил, что кивает, как будто соглашаясь с ней.

Служитель не ответил. Возможно, он не расслышал. Он всё ещё неотрывно глядел в Чудеса.

– Ты это сделал? – спросил он.

Вундер кивнул.

– Я… раньше я был чудологом. – Служитель посмотрел на него, растерянно подняв свои кустистые брови. – Я собирал чудеса.

Служитель снова вернулся к дневнику, переворачивая странички одну за другой, ненадолго останавливаясь на каждой записи.

– Ей полегчало, знаете ли, – сказал он. – Почти целый год болей не было. И она помнила больше вещей, узнавала меня. Врачи никогда не видели ничего подобного. На самом деле я ни разу об этом не думал… – Он снял очки и поднял голову, переводя взгляд с Вундера на Фэйт и обратно. – Я проводил похороны твоей сестры, – сказал он, указывая на Вундера.

– Да, – подтвердил Вундер.

Теперь служитель указывал на Фэйт.

– А что насчёт тебя?

– У меня умер дедушка, – сказала Фэйт. – Но вы не проводили похороны никого из моей семьи. Мы не ходим в эту церковь. И даже если бы ходили, я бы не захотела, чтобы вы это делали. Вы совершенно не умеете утешать.

Хотя это было правдой, Вундер считал, что сейчас было неподходящее время поднимать эту тему.

Но служитель согласно кивнул.

– Ты права, знаешь ли! – воскликнул он. – Но, думаю, когда-то я умел утешать. Пока Флоренс была жива. Но теперь… – он показал пустые руки, словно желая объяснить, что теперь ему нечего дать другим.

– Тогда зачем вы это делаете? – спросила Фэйт.

– Я стал заниматься этим, – сказал служитель, – когда вышел на пенсию. Мне хотелось делать что-то полезное, а Церковь нуждалась во мне. Трудно утешать скорбящих, потерявших близких. Но я делал всё от меня зависящее. А потом Флоренс не стало. В последнее время я мало занимаюсь служением утешения. И никогда не хожу на кладбище, знаете ли, если только не нужно провести похороны.

Вундер вспомнил о кладбище, всегда безлюдном, всегда безмолвном.

– Но почему? – спросил он.

– Она не на кладбище, знаете ли, – сказал служитель. – И я знаю, что так и должно быть: знаю, что она в лучшем мире. Хотя мне бы хотелось… – он умолк и, оглянувшись, посмотрел на изображение святого с виноватым выражением лица, – …мне бы хотелось, чтобы она тоже была здесь. Мне бы хотелось, чтобы они все были здесь.

Впервые за всю беседу Вундер почувствовал, что служителю, возможно, есть что ему предложить. Он бросил взгляд вбок и увидел, что Фэйт подалась вперёд на своём стуле. Может, ведьма хотела, чтобы они поговорили со служителем именно об этом. Может, Фэйт была права. Произошли мрачные, ужасные вещи – умерла его сестра, и Флоренс умерла, – но может быть, служитель знал, как найти чудо во тьме.

– Вам когда-нибудь казалось, – медленно, робко произнёс Вундер, – что, может быть, так и есть? Что она может вернуться назад?

А затем затаил дыхание.

Но служитель тут же покачал головой, и ореол седых волос вторил его ответу: нет-нет-нет.

– Нет, – сказал он. – Мне кажется, что она далеко: очень-очень далеко… – Он снова обратился к Чудесам, ещё раз перечитывая Происшествие № 603. – Иногда мне кажется, что все очень далеко, знаете ли. Как будто я единственный человек на земле.

Вундер снова задышал. Фэйт откинулась на стуле. Комнату окутала тишина.

Затем Вундер сделал то, чего ещё никогда не делал. Он схватил Чудеса и очень-очень аккуратно вырвал страничку с Происшествием № 603.

– Чтобы вы помнили о том, что чудо тоже было, – сказал он. – И вот ваше письмо, – и протянул и то и другое служителю.

Служитель аккуратно, с благоговением положил страничку из Чудес на середину письменного стола. А затем вскрыл конверт серебряным канцелярским ножом.

Листочек, который он вынул, выглядел таким же старым, как и сам конверт. Когда он его развернул, листочек начал просвечивать, и Вундер увидел, что слова на нём были написаны тем же почерком, что и имя на конверте. Однако он не смог прочесть, что там написано.

Служитель снова надел свои золотые очки. Вундер наблюдал за тем, как его глаза пробежали сверху вниз по всей страничке, а затем снова вернулись наверх. Прочтя письмо дважды, служитель прокричал:

– Кто вам это дал?

– Женщина из Портал-Хауса.

– Портал-Хауса? – Служитель снял свои золотые очки и протёр глаза. – Вы читали это письмо? – спросил он.

– Нет, – сказала Фэйт. – Оно было адресовано не нам. Но мы тоже скоро должны получить такие.

– И мы знаем, что это приглашение, – сказал Вундер.

Служитель несколько раз кивнул.

– Да, но приглашение куда? – спросил он. Он выглядел очень старым и очень-очень уставшим. – Полагаю, скоро узнаем.

Он произнёс это тише, чем когда-либо.

Глава 23

На следующий день Вундер не пошёл мимо кладбища. Он не хотел ходить в лес. Доставив письмо, он не получил ответ, на который надеялся. Служитель утешения – даже учитывая его положение в церкви – казался не менее сердитым и растерянным, чем Вундер. У служителя не было ответов.

Но вопросы Вундера никуда не делись. Они звучали в его голове даже громче обычного.

Именно поэтому он держался подальше от Портал-Хауса. Он боялся. Боялся того, что так сильно хочет узнать, что же задумала ведьма. Он боялся, что так сильно хочет оказаться неправ… и чтобы служитель тоже оказался неправ. Он боялся своего желания снова поверить в чудеса.

Вундер не знал, что именно чувствовала Фэйт, потому что она не пыталась заговорить с ним в школе и не пошла за ним после уроков. Она лишь несколько раз помахала ему рукой, обтянутой чёрной перчаткой.

Но на следующий день она ждала его на велопарковке.

– Поехали на кладбище, – сказала она.

– На кладбище?

– Да, Вунди. На кладбище. Нужно поговорить о том, что делать дальше.

На кладбище Фэйт забралась прямо на холм, где уселась возле мемориала. Вундер сидел рядом с ней, как можно дальше от мемориала. Он не смотрел на него и не читал слова, написанные на нём, но всё равно снова и снова прокручивал их у себя в голове. Говорю, говорю, говорю… Сейчас, сейчас, сейчас…

– Я не знаю, стоит ли нам снова туда идти, – сказал он. – В Портал-Хаус, я имею в виду.

– Я знала, что ты это скажешь, Вунди, – проговорила Фэйт. – И я не хотела давить на тебя – я даже дала тебе целый день на размышления, – но мы просто обязаны туда вернуться.

– Я думал, ты боишься ведьмы, – сказал Вундер. – Ты же вроде говорила, что она хочет нас отравить, или похитить наши души, или ещё что-нибудь в этом духе.

– Я боялась, – сказала Фэйт. – Но только потому, что я знаю об этих вещах больше, чем ты. Но теперь я более чем уверена, что мы обязаны увидеться с ведьмой.

Вундер вздохнул.

– Ты всегда так говоришь. Мы ничего не обязаны делать.

– Нет, обязаны, – голос Фэйт зазвучал настойчивее. – Нам нужно узнать, что она здесь делает. Нам нужно узнать, кто она такая. Знаю, ты говоришь, что больше не веришь в чудеса, но ты же пришёл с ней увидеться. И ты доставил письмо.

Вундер покачал головой.

– Я не должен был этого делать, – сказал он. – Но это неважно. Служитель сказал, что его жены больше нет, что она в лучшем мире. Не знаю, чего ведьма – точнее, старушка – хотела от него, но это никак не связано с тем, чтобы возвращать людей к жизни, если ты всё ещё так считаешь.

Он ещё больше отвернулся от камня. Теперь, глядя на лес сверху и под этим углом, он увидел, что листья почти полностью сменили свой цвет. Красный и золотой пришли на смену зелёному, словно лучи рассветного солнца, лесной пожар. Сейчас лес был очень живописен. Но Вундер знал, что скоро, слишком скоро всё станет коричневым, мёртвым, деревья облетят.

– Никак не связано, – повторил он. А затем: – Не связано ведь?

– Может быть, – сказала Фэйт. – Может быть, и не связано. Но, Вунди, думаю, мы оба понимаем, что сейчас не время прекращать поиски.

Вундер на мгновение умолк. Глаза против его воли оторвались от увядающего леса и обратились к камню. Мы все изменимся… Он думал о том, что сказала ведьма: