Сноски
1
Кварталы.
2
«Стой!»
3
Разветвления, тупики.
4
Каналы.
5
Улицы или переулки в Венеции.
6
Площади и дворы.
7
Местные вина.
8
Ликер местного изготовления.
9
Плащ (или домино) и маска.
10
Букв. «Дом Духов».
11
Средний (обычно второй) этаж дома.
12
Не знаю.
13
Братство под патронажем какого-либо святого.
14
Осьминогами.
15
Креветки
16
Местное легкое вино.
17
Свеча.
18
Набережные вдоль каналов.
19
Усекновение главы Иоанна Предтечи.
20
Маленький пароходик.
21
Домик в саду, павильон.
22
Крючник.
23
Премированная.
24
Лодочники.
25
Охотничьи плоскодонные лодки.
26
Народный ресторан, трактир.
27
Сорт красного вина.
28
Земляника.
29
Венецианский дворянин.
30
Древняя венецианская галера XIV века, на которой дожи совершали обряд своего обручения с морем.
31
Бутлеггер (от англ. bootlagger) — жарг. торговец контрабандными спиртными напитками (Прим. переводчика).
32
Гилдхолл — здание ратуши лондонского Сити. (Здесь и далее — прим. перев.)
33
«Химический театр» (средневек. лит.).
34
Джордж Брайан Брэммел (1778—1840) — знаменитый английский денди.
35
Туман (англ.).
36
Копченая селедка (англ.).
37
Боро - разговорное название лондонского района Саутуорк.
38
В английском языке слово «смерть» мужского рода.