Чудеса на десерт — страница 27 из 33

– Не думала обзавестись чемоданом полегче? – спросил он, отдуваясь.

Роз повязала фартук поверх футболки и поставила на плиту большую кастрюлю, чтобы поместился ледяной камень. Но, даже выкрутив конфорку на полную мощность, она все еще сомневалась, что им хватит жара, чтобы растопить «Снежок».

К счастью, на этот случай у Роз было решение.

Она открыла чемодан и щелкнула застежкой потайного отделения.

– Что это? – спросил Девин. Он тоже надел фартук и выглядел в нем просто потрясающе.

– Это, – Роз осторожно прихватила щипцами ярко-красное перышко, – перо феникса.

– Ух ты, – сказал Девин, потирая руки. – Волшебство.

– Ага. – Роз была ужасно рада говорить об этом открыто. – Его выдернули у настоящего феникса, когда тот, объятый пламенем, восстал из пепла. С его помощью можно сделать огонь горячее. – Она махнула на рюкзак Лик. – Может кто-нибудь переложить ледяной камень в кастрюлю?

– Я сделаю! – подскочила Лик.

Пока Лик забиралась на стол, Девин вытряхнул драгоценный камень размером с футбольный мяч из рюкзака. Лик обхватила «Снежок» двумя руками, положила на край кастрюли и отпустила. Камень упал с громким стуком.

– Спасибо, – сказала Роз, помогая сестре спуститься. – А теперь отойдите.

Дождавшись, пока все встанут позади нее, Роз потянулась щипцами к синему огоньку конфорки. Она коснулась огня самым кончиком пера – и тот мгновенно вспыхнул алым. Языки пламени заплясали вокруг кастрюли.

Когда пламя утихло, Роз заглянула в кастрюлю и вместо ледяного камня увидела воду кристальной чистоты.

Огромный «Снежок» растаял всего за каких-то пару секунд!

– А что случится, если сжечь целое перо? – спросил Девин.

– Даже знать не хочу, – ответила Роз, пряча перо феникса обратно в потайное отделение. – Тим, Девин, мне нужно, чтобы вы взяли кастрюлю и аккуратно перелили жидкость в банку с цветком.

– Разве горячая жидкость не обожжет цветок? – спросил Девин, натягивая прихватки.

– Это волшебство, бро, – сказал Тим, тоже надевая рукавицы. – Для нас она горячая, а для магических штуковин – нет.

Когда мальчики потащили кастрюлю к столу, на котором стояла банка с цветком, Гус на всякий случай спрыгнул вниз.

– Цветку-то она может и не повредит, – пробормотал кот, – но кто знает, что станет с моим идеально вылизанным мехом.

Девин вытаращил глаза и чуть не споткнулся.

– Ой! Я забыла предупредить, что кот умеет разговаривать, – смущенно произнесла Роз.

– А… а?.. – заикаясь, начал было Девин.

– Уи, и я тоже, – сказал Жак, взбегая по руке Лик ей на плечо.

– Меня ждет очень странный день, да? – спросил Девин.

– Ну ты же хотел знать правду, – ответил Тим, хлопая его по спине. – Добро пожаловать в семью Чудс.

Мальчишки перелили дымящуюся жидкость в синюю банку с цветком просветления. Прозрачная пузырящаяся струя оросила почву, та потемнела, и стебель цветка окрасился в яркий, прямо-таки электрически-зеленый цвет.

Цветок задрожал и на глазах у ребят вытянулся, словно был сделан из ириски. Он все рос и рос, пока его малиновый бутон не выглянул из банки, как суслик – из норки.

– Ух ты, – выдохнул Девин.

Роз улыбнулась:

– А мы ведь еще только начали.

Лепестки цветка сворачивались и раскрывались, словно овеваемые невидимым ветерком. Самые большие один за другим теряли цвет, пока не становились прозрачными, как стекло. И тогда они падали на стол с тихим хрустальным звоном. Следующий слой лепестков повторял их судьбу, а за ними следующий, и в то же время новые, ярко-розовые лепестки отрастали, чтобы прийти на смену упавшим.

Это было поистине дивное зрелище, но Роз некогда было им любоваться. На столе уже скопилась целая гора лепестков.

– Быстрее, – скомандовала Роз, – собирайте.

Лепестки все сыпались, а Роз, Тим и Девин сметали их в большой салатник.

– Быстрее, быстрее, быстрее! – напевала Лик, хлопая в ладоши.

Наконец, уронив последний лепесток, цветок просветления вздрогнул, мигнул и спрятался в синей банке. Его малиновый бутон уменьшился чуть ли не вполовину, но сверкал все так же ярко.

– И последнее, – сказала Роз, закрывая банку и отодвигая в сторону.

Мальчики поставили миску с хрустальными лепестками на мраморную столешницу, а Роз открыла блокнот.

– Нам нужен ледяной глицерин.

Порывшись в желтом чемодане, она отыскала там нужную пробирку.

Перелив ее содержимое в мерный стаканчик, Роз сбрызнула глицерином горку мерцающих лепестков. Те забулькали, зашипели, стали громко вздыхать, икать и хлопать. А потом исчезли.

Со стороны можно было подумать, что в миске не осталось ничего, кроме воздуха.

– Лепестки! – возопил Жак. – Волшебство!

Девин озадаченно поболтал рукой в миске.

– Ух ты! – в который раз выдохнул он, отдергивая руку, словно его укусили. – Выглядит так, будто там ничего нет, но я чувствую лепестки. – Он недоверчиво тряхнул своей светлой шевелюрой. – Ваша магия очень сильно отличается от механики. – Он улыбнулся. – Но это нереально круто.

– Ты правда так думаешь? – спросила Роз. Щеки у нее покраснели.

Девин кивнул:

– Да. Я правда так думаю.

На секунду Роз показалось, что он сейчас наклонится и поцелует ее. Но вмешался Тим.

– Хватит уже, вы двое, – сказал он. – Нам еще нужно переодеться в форму официантов и как можно скорее попасть в конференц-центр. Тиа Лили ждет!


Когда они добрались до конференц-центра, уже перевалило за полдень и главная кухня гудела, как растревоженный улей, – повара готовились к грядущему пиру. Лили внесла Роз, Тима и Девина в список своих гостей, чтобы они могли попасть на ее специальную кухню, но охрана не торопилась пускать их в лифт.

– Что в миске? – спросил лысый охранник.

Роз нервно улыбнулась:

– Ничего! Вот, сами посмотрите.

Охранник прищурился, потом ткнул пальцем в Лик.

– Детям на кухню нельзя. Правила безопасности. – Он снова прищурился. – А что у нее в рюкзаке?

Роз мысленно взмолилась, чтобы охранник не разглядел там очертания кота. Или очертания мыши в ее кармане.

– Вам придется его открыть, – сказал охранник, заметив, что рюкзак странно шевелится.

Вдруг откуда-то раздался знакомый голос:

– Клоуны! Немедленно пропустите гостей мисс Ле Фей!

Все дружно уставились на Лик, которая стояла, широко распахнув глаза и не мигая.

– Это ты сказала, девочка? – спросила вторая охранница.

Лик яростно замотала головой.

– Голос был похож на Карузо, – засомневался первый охранник.

– Он шел из этого динамика. – Роз показала на стену, ненавязчиво подталкивая к лифту младшую сестру вместе с Девином и Тимом. – Нам в самом деле пора. Мисс Ле Фей нужна наша помощь с десертом.

Улыбнувшись, Роз нажала кнопку этажа, на котором располагалась специальная кухня. Едва двери сомкнулись, она привалилась к задней стенке.

– Отличная импровизация, Гус.

Рюкзак Лик только мурлыкнул в ответ.


Кухня тети Лили оказалась в точности такой, как ее описывал Жак, а еще – это Роз, стуча зубами, отметила сразу, как только они вошли, – там было холодно, как в морозилке. Все – от плит на полу до грохочущих печей и потолка у них над головой – было сделано из вороненой стали. Вдоль одной стены тянулся стеклянный шкаф, в котором, скрытые морозным туманом, стояли обернутые проволокой синие банки. На первый взгляд кухня казалась безлюдной. Даже самой тети Лили нигде не было видно.

– Тут как в Антарктиде, – сказала Роз. В ее представлении кухня – с разномастной утварью, щербатой и помятой после долгих лет службы, сшитыми вручную прихватками и кружевными занавесками в цветочек – была воплощением уюта. Тут же было уютно, как в морге.

– Кажется, мы слишком рано, эрмана, – предположил Тим.

Роз, Тим, Девин и Лик крадучись прошли вперед и поставили миску с невидимыми лепестками на боковой стол. Потом Роз вытащила Жака из кармана, а Лик выпустила из рюкзака Гуса.

– Я больше не желаю созерцать внутренности рюкзака или шапки, – сказал Гус.

– Уи! – воскликнул Жак. – Когда все закончится, мы несколько месяцев будем разгуливать на воле!

Посреди кухни стоял широкий стол на колесиках. А на нем – огромный многоярусный торт.

Метра три в высоту, теплого желтого цвета, он поднимался к самому потолку, как пирамида: чем выше, тем меньше становились ярусы. Каждый был по краю выложен жемчужинами глазури и украшен затейливыми спиральными узорами из ганаша[42].

– Красивый, – не могла не признать Роз.

– Ага, – кивнул Тим, – но разве он не напоминает тебе, ну, знаешь…

Роз не знала.

– Торт?

– Не просто торт, – сказал Тим. – Свадебный торт.

Роз пригляделась. Если подумать, юбилейный торт для Международного кулинарного кооперативного совета Карузо действительно напоминал свадебный.

– На нем даже стоят две фигурки, – заметил Девин. – В свадебных нарядах.

Тим прикрыл глаза козырьком ладони:

– Не, одна из фигурок в килте.

«Странно», – подумала Роз.

Тут двери кухни распахнулись, и вошла тетя Лили. Она была с головы до ног одета в черное. Исключение составлял только ослепительно-белый фартук. Свои черные волосы она собрала в идеальный строгий пучок. Лицо ее выражало крайнюю решимость.

Во всяком случае, пока она не увидела детей. В тот же миг решимость сменилась испугом.

Двери за ее спиной снова распахнулись, и на кухню вкатился коротконогий синезубый граф Карузо.

– Что касается времени, то чем раньше, тем лучше. – Он остановился и сердито посмотрел на Роз и остальных. – Но что здесь делают эти юные официанты? – В следующий миг он заметил Гуса, и губы его скривились от ужаса. – И зачем они притащили сюда кота?

Когда появился Карузо, Гус как раз вылизывал лапку. Кот так и замер, высунув язык. Жак, к счастью, успел спрятаться – Роз только и заметила, как серый хвост исчез за миской с невидимыми лепестками.