Ворота замка тоже оказались открытыми – все готовились к выезду свадебного кортежа – и Счастливчик совершенно беспрепятственно покинул не только замок, но и замковый двор, и теперь во весь опор мчался к лесу, держа в зубах зеленое ожерелье, – как раз в том направлении, в котором полчаса назад скрылась настоящая леди Бьянка.
В замке же тем временем приводили в чувство сэра Гарбиджа. Он сидел на полу в покоях леди Бьянки и, косясь на груду шелка, кружев и драгоценностей – все, что осталось от его невесты, твердил, как заведенный:
– Собака! Поймайте собаку!
Девушки, прислужницы леди Бьянки, которые отпаивали сэра Гарбиджа водой, никак не могли взять в толк, о какой такой собаке толкует важный господин. Но даже эти беспечные создания понимали, что случилось нечто невероятное, а иначе почему сэр Гарбидж, прежде чем упасть в обморок, так истошно кричал, и куда же, в самом деле, исчезла леди Бьянка?
Что же касается лорда Айрона, то он, заподозрив неладное, сразу же велел перекрыть все входы и выходы в замок и не оставлять без внимания ни один клочок земли в замке и во дворе, чтобы отыскать пропавшую леди Бьянку. Он ни в коем случае не принимал всерьез лепет совершенно растерянного сэра Гарбиджа о какой-то собаке и был уверен, что его дочь решилась на побег. Вот только как могла она это сделать, если замковые ворота постоянно оставались на запоре, а слуги, тщательно обшарившие весь замок, сообщили сэру Айрону, что леди Бьянки нет нигде.
– Вот что, сэр Гарбидж! – сказал лорд Айрон пришедшему в себя горе-жениху. – Все, что тут сейчас произошло, касается только вас и меня. Я берусь заставить молчать всех моих людей, и о нашем с вами позоре никто не узнает. Так что именно в ваших интересах поскорее найти беглянку и привести ее к венцу. Я хорошо понимаю, что теперь вас нужно будет вознаградить гораздо больше. Тут присутствует достаточно людей знатного происхождения, чтобы засвидетельствовать мои слова. Итак, сэр Гарбидж, я вам обещаю, что если вы вернете мою недостойную дочь в отчий дом и станете ей мужем, то я отдам вам все мои владения и все мои богатства.
Сэр Гарбидж, которому очень понравилось последнее обещание грозного отца, решил позабыть на время о поруганной чести. Ради того приданого, которое он мог получить за леди Бьянку, он готов был жениться на собаке, не то что на крестьянской девушке.
Слова первого лорда королевства вернули ему боевой дух и даже заставили позабыть о белой собаке с черными пятнами и ожерельем на шее. Сухо кивнув на прощанье лорду Айрону, он решил для начала отправиться к себе в замок, чтобы первым делом переодеться и хорошенько обдумать, как и с чьей помощью он будет искать беглянку.
Пока шли эти тягостные объяснения в замке лорда Айрона, Счастливчик достиг опушки леса, где его нетерпеливо поджидали друзья: Крошка Лори, сэр Артур и леди Бьянка. Не теряя времени, Артур и Бьянка вскочили на взнузданных горячих коней, маленькая ведьмочка расправила плащ, готовая подняться в воздух, и далматинец, переведя дыхание, устремился вслед за ними, словно только что ему и не довелось проделать немалый Путь. Обрадованный удачным завершением всех дел, он испытывал такой прилив сил, что готов был пробежать без устали хоть по всем дорогам Англии.
Глава пятаяВ ПОДЗЕМЕЛЬЕ БОЛОТНИЦЫ
Ну а теперь пришло время и нам узнать о том, что же на самом деле произошло в замке лорда Айрона. Но для этого надо вернуться немножко назад и послушать, о чем говорили и что задумывали сэр Артур, Счастливчик и Крошка Лори, сидя долгими теплыми вечерами на лужайке перед домом.
Как-то раз Крошка Лори отозвала Счастливчика в сторону, сославшись на один пустяковый, но тем не менее очень важный разговор. Далматинец, заинтересованный таким странным началом и таинственным видом ведьмочки, сразу же отправился вслед за ней в дровяной сарай. Несмотря на то, что Крошка Лори теперь действительно выглядела, как благовоспитанная девочка, привычек своих она не оставляла. За несколько дней она привязалась к сэру Артуру, но ночевать продолжала на своем любимом месте.
– Послушай-ка, Счастливчик, – быстро зашептала она. – Мне кажется, я знаю, как помочь Бьянке и Артуру. У меня родился чудесный план, но тут все будет зависеть от тебя, ну и конечно от того, согласится ли с этим планом сэр Артур.
– Что ж, рассказывай, – попросил ее Счастливчик, честно говоря, не ожидавший услышать ничего путного. – И прежде всего мне хотелось бы узнать, что именно должен буду сделать я.
– Вот какой ты нетерпеливый! – воскликнула Крошка Лори, польщенная все же таким пристальным вниманием. – Я расскажу все по порядку.
Лорд Айрон, как известно, славится характером суровым и твердым, а потому нечего даже надеяться, что леди Бьянка, вздумай она умолять своего отца отменить свадьбу, добьется своего.
– Ты действительно в этом уверена? – насторожился Счастливчик, который втайне надеялся именно на это. – Тогда, может быть, мне, или тебе, или даже сэру Артуру стоит отправиться в замок и рассказать лорду Айрону все как есть? И про ведьм, и про турнир?
Крошка Лори так посмотрела на Счастливчика, что тот искренне пожалел о своих необдуманных словах.
– Нечего сказать, именно нам троим лорд Айрон и поверит! – насмешливо заметила Крошка Лори. – Пес, ведьма и побежденный рыцарь в роли разоблачителей знатного и богатого сэра Гарбиджа. Да нас вытолкают взашей, даже если мы сумеем переступить порог замка.
– Да, это не выход, – вынужден был согласиться посрамленный далматинец.
Удовлетворившись тем, что пес признался в своей глупости, Крошка Лори милостиво продолжала:
– Нам нужно организовать побег леди Бьянки. И сделаешь это ты.
– Но ведь ты только что сама сказала, что меня и за ворота не пропустят, не то что в господские покои!
– А кто тебе сказал, что ты туда пойдешь?
Наверное, на морде у Счастливчика отразилось такое непонимание, что маленькая ведьмочка поспешила объясниться:
– Вернее, пойдешь туда именно ты, но в совершенно другом виде.
– Ты что, намерена повязать мне ленточку на хвост и надеть колпак на голову, чтобы меня приняли за королевского шута? – попытался съязвить Счастливчик. Его все больше и больше начинала сердить манера маленькой ведьмочки вести серьезную беседу.
– Я вижу, тебе нравится прикидываться глупым, – вздохнула Крошка Лори. – Как хорошо, что у меня достаточно терпения, чтобы объяснить все такому упрямцу, как ты.
С этими словами Крошка Лори сняла с шеи самую короткую нитку, на которой каким-то замысловатым образом были привязаны всего лишь три зеленых камня, и надела ее на шею Счастливчику.
– Пока я буду переворачивать ожерелье вокруг твоей шеи, постарайся хорошенько подумать о том, в кого тебе хотелось бы превратиться.
Это предложение застало Счастливчика врасплох. Обычно, когда он на кого-нибудь злился, он обязательно думал о рыжем коте, том самом, из-за которого сюда попал. Вот и сейчас, пока Крошка Лори переворачивала ожерелье, Счастливчик просто не успел сообразить, о ком более приятном можно было бы подумать, чтобы в него превратиться.
Едва Крошка Лори все сделала, она отошла на полшага и с неприязнью сказала:
– Ты что, не мог превратиться в кого-нибудь посимпатичнее? Ничего себе, первый раз в жизни ему удалось сбросить собачью шкуру – и глядите, на кого он стал похож, – сокрушенно проговорила она.
После этих слов Счастливчик, который заподозрил что-то неладное, когда стал гораздо ближе к земле и ему смертельно захотелось печенки, сильно приуныл.
«Неужели, все, что проделала со мной эта девчонка – не шутка, и я, олух этакий, действительно превратился в рыжего?» – с ужасом подумал Счастливчик.
– Знаешь, Крошка Лори, поскорее превращай меня обратно в далматинца, – в ужасе от собственного голоса попросил Счастливчик.
– Да ты и сам сможешь с этим отлично справиться. Нужно только представить себе, что ты опять собака, и перевернуть ожерелье так, чтобы камни, перекрутившись вокруг шеи, вновь оказались у тебя на груди, – сказала маленькая ведьмочка.
После нескольких неудачных попыток Счастливчику удалось-таки справиться с этой задачей. Он с облегчением вздохнул только тогда, когда хорошенько рассмотрел свою пятнистую шкурку. Все пятнышки оказались на месте.
– Ну и напугала ты меня, – укоризненно взглянул он на Крошку Лори.
– Сам виноват. Я ведь не заставляла тебя думать о всякой гадости, – резонно возразила маленькая ведьмочка.
Не желая и на этот раз признаваться, что она полностью права, Счастливчик поспешил перевести разговор на другую тему.
– С превращениями мне все понятно, но что же делать дальше?
– А дальше очень просто. Ты проникаешь в замок, добираешься до леди Бьянки и передаешь ей записку, в которой сэр Артур напишет, где мы будем ее ждать.
– Ну, а как же ей выбраться из замка? Неужели и она станет в кого-нибудь превращаться?
– Нет, – просто ответила маленькая ведьмочка, – людям мои камни не помогут. Что камни! По неписаным ведьминским законам даже я сама не имею права помогать добрым людям. Злым – сколько угодно, а вот добрым – нет.
– Погоди, мне кажется, я придумал, в кого мне можно будет превратиться, – перебил ее Счастливчик.
И он рассказал ведьмочке о своей задумке, которая, как нам уже известно, так удачно осуществилась.
Крошка Лори оценила, какой замечательный план придумал Счастливчик. Друзья тотчас отправились к сэру Артуру, который нетерпеливо поджидал маленьких заговорщиков на лужайке.
Выслушав постоянно перебивающих друг друга ведьмочку и далматинца, сэр Артур сначала очень обрадовался, но потом почему-то приуныл.
– Спасибо вам, друзья мои. Вас так сильно тронуло мое горе, что вы готовы пойти на риск – и все ради того, чтобы мы с Бьянкой были вместе. Но я не могу принять от вас подобной жертвы, тем более, что усилия наши вряд ли к чему-нибудь приведут.
Счастливчик и Крошка Лори в недоумении уставились на своего друга.