– Вот так история! – не удержалась Крукст, внимательно выслушав все до конца, а Хукст даже позволила себе утробно хихикнуть.
– Мне необходимо как можно скорее разыскать беглянку и вернуть ее под отчий кров. За это я получу приданое в два раза больше того, что было обещано прежде.
Крукст даже присвистнула от удивления.
– Тогда, стало быть, и наши владения расширятся? – испытующе посмотрела она на сэра Гарбиджа.
– Разумеется, – нетерпеливо ответил тот. – Но все зависит от того, насколько вы сумеете мне помочь. Вы же везде летаете, все видите – что вам стоит разыскать какую-то одну девицу?
– Ну, летаем-то мы далеко не везде, и это вам хорошо известно, – перебила Крукст сэра Гарбиджа. Хукст согласно кивнула. – И даже если бы это было так, нам понадобилось бы немало времени, чтобы обшарить каждый уголок королевства.
– Неужели никто не сумеет мне помочь? – растерялся сэр Гарбидж.
Крукст и Хукст переглянулись. Наконец, решившись, Крукст сказала.
– Нам действительно такое не под силу, зато наша тетка Болотница, пожалуй, возьмется за это дело, вот только...
– Что, говорите же, что? – Сэр Гарбидж буквально сгорал от нетерпения. Не желая его раздражать, Хукст простодушно объяснила:
– Вот только у нашей тетки очень скверный характер. Мы и сами-то порой побаиваемся ее поварешки – уж больно ловко она обхаживает наши спины, если что не так, а человеку станет не по себе от одного тетушкиного вида.
– Да ради такого богатства я на все готов! – уверил ведьм сэр Гарбидж. – Только сведите меня к ней!
Но видя, что ведьмы не торопятся вести его к Болотнице, сэр Гарбидж по-своему расценил эту заминку.
– Неужели вы сомневаетесь, что я сполна расплачусь с вашей теткой? Сколько она скажет, столько я и заплачу – хоть серебром, хоть золотом, а нет – так драгоценных камней отсыплю!
– Да нет же! Наша тетушка и без того богаче любого короля на свете – на что ей сдались ваши побрякушки? Тут такое дело: если тетушка Болотница захочет вам помочь, то сделает это, а не захочет – тут уж берегись, видно, очень ей такой человек не понравится. Тогда не каждому удается ноги унести. Если все это вас не пугает, что ж, идемте, сэр Гарбидж! Только еще раз подумайте, потому как нам тоже не хочется лишаться такого гостеприимного хозяина.
– И минуты думать не стану! – воскликнул сэр Гарбидж. – Что-то мне подсказывает, что мы с вашей тетушкой непременно поладим!
Нимало немедля, сэр Гарбидж вместе с ведьмами Крукст и Хукст отправились к ведь- минской тетке Болотнице. Сэру Гарбиджу до того не терпелось поскорее завладеть богатством, которое посулил ему лорд Айрон, что черный рыцарь даже не стал дожидаться темноты и, рискуя быть замеченным челядью в столь сомнительной компании, поспешил к лесным болотам. Путь предстоял неблизкий, и сэр Гарбидж, как никогда, был полон терпения и решимости.
Он ни слова не проронил, когда его роскошный плащ оставлял на колючих кустах целые клочья материи. Хранил молчание и в те минуты, когда чуть ли не по пояс проваливался в вязкую болотную жижу, и наконец страдания его были вознаграждены.
– Погодите, сэр Гарбидж! Мы уже почти на месте! – крикнули сверху ведьмы, которые, конечно, выбрали свой любимый способ передвижения. Они тоже были крайне удивлены той выдержке и стойкости, с какой сэр Гарбидж переносил самые неприятные моменты пути. Ведьмы поспешно спустились на землю.
– Теперь нам всем троим нужно стать вон на ту кочку, только прошу вас, ничего не бойтесь и не пытайтесь сойти с кочки, иначе вы погибнете в болоте, и мы ничем не поможем вам, – сказала Крукст и первой взобралась на самую обыкновенную с виду, похожую на все остальные, замшелую кочку. Хукст и сэр Гарбидж последовали ее примеру.
И вот, лишь только все трое разместились на небольшой болотной кочке, Крукст прошептала несколько непонятных слов, и кочка начала уходить у них из-под ног. В первое мгновение сэр Гарбидж, готовый ко всему, все же до того испугался, что чуть было не спрыгнул с кочки, чтобы перебраться на другую – более надежную, но Хукст вовремя его удержала.
Кочка медленно опускалась, но к удивлению сэра Гарбиджа болотная жижа, лишь только подобравшись к его сапогам, вдруг словно от-ступила, и дальше они продолжали спускаться как бы по тоннелю с невидимыми стенками. Даже тогда, когда поверхность болота оказалась у них над головой, дышать можно было без особого труда, хотя воздух тут был затхлым и тяжелым.
И вот казавшийся бесконечным спуск наконец кончился, и под ногами у сэра Гарбиджа и его приятельниц вместо зыбкой и неустойчивой кочки очутился твердый каменный пол.
– Вот мы и на месте, – полушепотом сказала толстушка Крукст.
Хукст потянула носом воздух и удовлетворенно заметила:
– Похоже, тетка Болотница варит для нас свежую порцию пива!
– О чем это вы шепчетесь? – вдруг послышался неприятный старческий голос. – И почему, скажите на милость, в моем подземелье вдруг так невыносимо запахло человеческим духом?
Глаза сэра Гарбиджа еще не успели как следует привыкнуть к темноте подземелья, но, прищурившись, он все же сумел разглядеть, как в дальнем углу, среди огромных котлов, копошится что-то маленькое и скрюченное»
– Идемте, – подтолкнула Хукст растерявшегося сэра Гарбиджа. – Тетушка Болотница вас уже заметила, и она очень рассердится, если вы не поспешите с ней поздороваться.
Когда черный рыцарь попал в подземелье, уверенности и прыти в нем заметно поубавилось. Но он постарался сбросить с себя оцепенение и решительно направился в ту сторону, куда его подталкивали ведьмы.
Подойдя к котлам, сэр Гарбидж смог получше разглядеть могущественную ведьму, от которой теперь зависел его предстоящий успех. Это была самая отвратительная старуха, какую могло только нарисовать воображение.
Костлявое тело было скрючено старостью и украшено безобразным горбом на спине. Оттого казалось, что руки Болотницы спускаются чуть ли не до самой земли. В правой руке у нее была большая поварешка, которой ведьма непрерывно помешивала какую-то зловонную жидкость в котле. Жиденькие, давно не мытые волосы цвета плесени хоть и находились в полном беспорядке, но нисколько не скрывали морщинистого, словно печеное яблоко, лица с маленькими прищуренными злыми глазками и крючковатым носом с огромной щетинистой бородавкой на самом кончике.
«Вот это да! – промелькнуло в голове сэра Гарбиджа. – По сравнению с тетушкой племянницы выглядят просто писаными красотками.» Хотя на самом деле Крукст и Хукст были самыми обыкновенными страшненькими ведьмами.
– Ах, дорогая наша тетка, у тебя по сей день самый зоркий взгляд и самый острый нюх, – стараясь казаться любезными, но труся до дрожи в голосе, защебетали толстая Крукст и рыжая Хукст.
– Вы мне зубы не заговаривайте! – очень медленно, но от того не менее грозно проговорила старуха, не отрываясь от своего занятия. – Или уже забыли, что у меня самое хорошее чутье? И сейчас я чувствую, что у человека, которого вы так дерзко осмелились притащить с собой, есть ко мне дело.
– Ты, как всегда, права, тетка Болотница, – закивали ведьмы, боясь, как бы ведьма не разозлилась.
– Сегодня именно тот день, когда не слишком сильно болят мои старые кости, а то бы ни вам, ни ему несдобровать, – проскрипела старуха, подбрасывая в котел связку чего-то, очень похожего на сушеные крысиные хвосты.
Старуха вдохнула отвратительный запах, который исходил из котла, и по лицу ее пробежала довольная ухмылка.
– Ну, что ж, человек, если тебе посчастливилось застать меня в таком приятном расположении духа, пусть тебе повезет и в остальном, а потому говори, что за дело привело тебя ко мне.
С трудом справившись с волнением, сэр Гарбидж постарался подробно рассказать Болотнице, что с ним приключилось за последний день. Рыцарь догадывался, что от старухи ничего нельзя скрывать, а потому не постеснялся поведать даже о своем недостойном поведении, когда упал в обморок при виде лающего пса.
Пока сэр Гарбидж рассказывал эту историю, ведьма очень внимательно слушала, а когда он наконец поведал, чего, собственно, хочет от Болотницы, на ее безобразном лице отразилась целая буря чувств.
– Так ты говоришь, твоя сбежавшая невеста удивительно хороша собой и молода? – заинтересованно переспросила ведьма.
– Моя невеста – одна из самых прекрасных девиц королевства! – гордо ответил сэр Гарбидж.
Старуха погрузилась в раздумья. Казалось даже, что она уснула над кипящим котлом и с поварешкой в руках, но неожиданно ведьма вновь заговорила.
– Ну что ж, я и вправду могу тебе помочь. Вот только что ты станешь делать с девушкой, которая не хочет выходить за тебя замуж и однажды уже доказала это, сбежав с другим?
– Я... я постараюсь уговорить ее. Или пригрозить... – этот вопрос явно озадачил сэра Гарбиджа.
– До чего же люди глупы и самоуверенны! – зло проговорила старуха. – Да ведь девица скорее бросится с замковой башни, чем послушается твоих уговоров и угроз. И не видать тебе тогда богатства лорда Айрона.
– Что же мне делать? – наверное, впервые в жизни сэр Гарбидж почувствовал себя столь неуверенно – до того правдиво звучали слова ведьмы.
– А вот что. Я скажу тебе, где находится беглянка, и ты сможешь ее оттуда забрать. Но вместо того, чтобы везти ее обратно к отцу, ты привезешь девицу ко мне. А уж я сумею научить ее быть послушной, верной и безропотной женой. Но такой ты получишь ее ровно через три месяца, три недели и три дня, а до истечения срока чтоб и духу твоего близко не было, иначе ни тебе, ни ей не поздоровится, понял?
– Да, но... – сэр Гарбидж до того любил торговаться, что и сейчас едва удержался от того, чтобы ввязаться в спор с теткой Болотницей.
– Никаких «но»! – грубо прервала его ведьма. – Коли хочешь заполучить невесту и богатства, соглашайся с тем, что я тебе говорю. Если нет – убирайся отсюда подобру-поздорову, а то я что-то злиться начинаю!
По тому, как съежились от страха его приятельницы, сэр Гарбидж мгновенно поспешил со всем согласиться. «Ну и что, если придется подождать какие-то три недели, зато я наверняка заполучу то, о чем так долго мечтал», – рассудил он.