Чудесные превращения Счастливчика-далматинца — страница 16 из 27

Но карета тронулась в путь, и друзья не стали больше тратить времени на разговоры. Ведь еще нужно было убедиться в правоте маленькой ведьмочки, хотя сама она уже почти не сомневалась в собственных предположениях, и от этого ей становилось невыносимо жутко.


Ну, а сэр Гарбидж в это время нервничал и чертыхался. Карету пришлось бросить на полдороге, потому что земля становилась все мягче, и лошади отказывались идти дальше. Бедных животных вдруг обуял непонятный страх – они били копытами о землю, поводили глазами и бешено ржали. И сколько ни пытался сэр Гарбидж заставить всегда таких послушный и терпеливых лошадок продолжать путь, ни понукания, ни кнут не помогали.

А ему очень хотелось привезти леди Бьянку к Болотнице до того момента, как девушка придет в себя, поскольку он справедливо полагал, что один может с ней и не справиться, зато в подземелье только вид ужасной старухи должен напугать девушку и заставить ее вести себя смирно.

Поэтому, решив проучить капризных животных по возвращении, черный рыцарь взял леди Бьянку на руки и дальше пошел пешком.

По мере того, как сэр Гарбидж со своей ношей приближался к заветной болотной кочке, уверенность маленькой ведьмочки росла, а когда он, наконец, аккуратно ступил на кочку, Крошка Лори в отчаянии всплеснула руками.

– Бедная леди Бьянка! – воскликнула она. – Сэр Гарбидж действительно несет ее в подземелье тетки Болотницы!

– Но зачем? – негодовал Счастливчик. – Это ты можешь объяснить?

– Откуда мне знать?! – Казалось, отчаяние Крошки Лори выплеснется через край. – И я не могу сейчас к ней заявиться, чтобы все разузнать.

– Но ведь ты – ведьма, Крошка Лори, пусть самая лучшая на свете, но настоящая ведьма, и ты сама недавно сказала, что Болотница – ваша тетка!

– Так-то оно так! Но как только я перестала жить и шалить вместе со своими сестрицами в Ведьминой Горе, тетка Болотница велела и на глаза ей не показываться. Так что я теперь и ведьма-то не настоящая, а вся моя сила – вот в этих зеленых камешках, все, что умеют они, умею делать и я. А попадись я на глаза тетке Болотнице, она и ожерелье мое отберет, да и самой мне не поздоровится.

– Так давай я туда проберусь, – предложил Счастливчик. – Вот превращусь в кого-нибудь и проберусь. Если в первый раз получилось, то и во второй непременно получится.

– Нет, Счастливчик, ничего у тебя не получится, – со вздохом оборвала его Крошка Лори. – Обмануть тетку Болотницу невозможно. Многие пробовали это сделать, да только никто их с тех пор не видал. Говорят, тетка Болотница обманщиков просто съедает на обед – вот так-то.

– Ну тогда я сам пойду к ней и все расскажу! – решительно тявкнул Счастливчик.

– И это исключено, – покачала головой Крошка Лори. – Тетка Болотница терпеть не может собак.

– Погоди, так что же это получается? Ни я, ни ты не можем туда пойти. Тогда кто же спасет леди Бьянку?

– Есть только один человек, которому это под силу, – серьезно и печально проговорила Крошка Лори.

– И кто же это? Не тяни! – оживился далматинец.

– Его не придется долго искать! – сокрушенно проговорила маленькая ведьмочка. – Замок сэра Гарбиджа не слишком далеко отсюда, а темницу северной башни найти и вовсе просто.

– Так ты говоришь о сэре Артуре?! – догадался Счастливчик. – Но он сам в заточении!

– Значит, нужно его освободить! Я думаю, сэра Гарбиджа будет полегче провести, чем мою тетку, как ты полагаешь?

– Я? – Счастливчик на минуту задумался. – Ну, конечно, Крошка Лори. До чего же я недогадливый! Бежим скорее, мне кажется, я знаю, как мы сможем выручить нашего друга. – И, не дожидаясь ответа, далматинец бросился прочь от болота.


Оставим пока друзей за обсуждением спасительного плана, чтобы вновь очутиться в жилище тетки Болотницы.

Сэр Гарбидж с облегчением вздохнул, когда кочка опустилась и под ногами он почувствовал каменный пол подземелья. Леди Бьянка внезапно открыла глаза и поморщилась от затхлого воздуха и неприятного запаха в жилище Болотницы.

Тут она с ужасом обнаружила, что ее держит на руках сэр Гарбидж, и так стремительно вырвалась, что не удержалась на ногах и оступилась, вспугнув летучих мышей под потолком.

– Неужели пожаловал мой старый гость? – послышался старческий голос, от которого Бьянка вздрогнула, а сэр Гарбидж довольно ухмыльнулся. Он рад был видеть, как страшно неуютно чувствует себя в этом зловонном и мрачном подземелье его пленница. Но, чтобы не злить хозяйку, поспешил ее поприветствовать. Он грубо схватил Бьянку за руку и потащил за собой.

Болотница, казалось, не сдвинулась с места с того момента, как черный рыцарь впервые увидел ее. Она все так же стояла над кипящими котлами и помешивала свое варево. И только вид у нее был еще более ужасный от того, что старуха радовалась, как ребенок. Подпрыгивая и кружась, она устроила вокруг котлов нечто вроде безумной ведьминской пляски, да ко всему прочему постоянно корчила отвратительные рожи.

Бьянка до того была напугана, что едва вновь не упала в обморок, но тотчас дала себе слово, что будет непременно держать себя в руках, какие бы испытания ни выпали на ее долю. А потому лишь крайняя бледность выдавала ее истинное волнение.

– Что это ты так развеселилась, тетка Болотница? – Видя, что старуха в хорошем расположении духа, сэр Гарбидж позволил себе говорить довольно развязно.

– Да вот радуюсь твоему успеху, или ты думаешь, что ведьма на это не способна? – вызывающе спросила Болотница, не прекращая своей дикой пляски.

– Ну, так уж и радуешься. Разве ты сомневалась в моих способностях? Напугала меня какой-то неведомой силой, а выходит, сморозила сущую глупость! – расхохотался сэр Гарбидж.

– Ты говори да не заговаривайся! – вдруг резко оборвала его смех старая ведьма. – Я всегда знаю, что говорю, и не тебе меня учить, понял?

Сэр Гарбидж, любивший и сам обращаться к другим в подобном тоне, но не привыкший, чтоб так говорили с ним, несколько опешил. К тому же его одернули в присутствии невесты!

«Ну, ничего, на ней я еще отыграюсь, как только она станет моей женой», – мысленно успокоил он себя, заметив ядовитую усмешку на губах Бьянки.

– Ладно, давайте продолжим наш разговор, госпожа Болотница, – нарочито вежливо сказал он.

– Вот так-то лучше будет, – удовлетворенно хмыкнула старуха, словно и не замечая, что сэр Гарбидж даже покраснел от натуги, стараясь обращаться к ведьме как к равной. – А продолжать разговор с тобой не о чем. Помнишь наш уговор?

– Но, госпожа Болотница, может, удастся побыстрее научить Бьянку быть... – замямлил сэр Гарбидж, не ожидавший, что ведьма обойдется с ним так круто. Но и на сей раз старуха его грубо оборвала:

– Три месяца, три недели и три дня! И ни минутой раньше! До чего же у вельмож короткая память и слабый ум! Если явишься раньше – не сносить тебе головы!

Бьянка чувствовала, что разговор ведется о ней и сейчас решается ее судьба. Она вполне могла понять, зачем сэр Гарбидж добивается ее руки, но зачем она нужна этой отвратительной старухе, да к тому же ведьме, бедная девушка никак не могла взять в толк. Единственным, хоть и слабым, утешением могло служить разве лишь то, как эта женщина разговаривала с гордым и заносчивым сэром Гарбиджем.

Вполне насладившись жалким видом рыцаря, старуха сказала свое обычное:

– Ну, иди, а то я что-то злиться начинаю. Как бы это скверно не сказалось на здоровье твоей невесты. – И опять взялась за поварешку.

Сэр Гарбидж, опустив глаза, чтобы не видеть испепеляющего взгляда Бьянки, отступил в глубь подземелья, взобрался на кочку и исчез.

Наступила тишина. Только в котлах на поверхности варева надувались и лопались пузыри да летучие мыши, растревоженные сэром Гарбиджем, шелестя крыльями, устраивались по своим насиженным местам.

Не решаясь первой нарушить молчание, леди Бьянка ждала, пока заговорит ужасная старуха.

– Правильно делаешь, что молчишь, – словно прочитав ее мысли, не оборачиваясь, сказала ведьма, – не люблю болтливых, вон как этот, – она махнула половником в сторону, кочки. – А тебе, девица, еще долго молчать придется, может быть, и всю жизнь.

Бьянка не поняла, о чем говорит старуха, но слова ее показались девушке полными зловещего смысла, и потому она не удержалась и спросила:

– Зачем я здесь?

– Это тебя не касается. Будешь делать работу, какую велю, да ждать, что случится дальше. По моим подсчетам, очень скоро ты уже дождешься.

– Я вас не понимаю! – в ужасе воскликнула девушка.

– А ты и не трудись, – медленно и скрипуче ответила старуха. – Тебе нужно понять только одно: бежать отсюда не удастся, даже и не думай, работу свою делай хорошо, иначе поколочу или еще чего сделаю, пострашнее, а помощь, которая к тебе придет, будет тебе на погибель!

– Так вы и про помощь, которая ко мне спешит, знаете! – Казалось, до сознания девушки дошли только эти слова, и потому глаза ее засветились надеждой.

– А то как же! Я все знаю, – самодовольно сказала ведьма. – Да только радость твоя по этому поводу напрасна. Помощь обернется тебе погибелью, – прошамкала старуха и тоненько и противно расхохоталась.

– Ах ты, старая уродина! Да никогда не поверю я, что так произойдет. В помощь, которая спешит, верю, и в свободу свою верю, и в счастье! А ты хоть и грозная, и страшная, да только ни одному твоему слову не отравить мою душу! – в отчаянии выкрикнула Бьянка и залилась слезами.

– Старая уродина, говоришь? Я на тебя посмотрю, когда придет час твоей погибели, – словно змея, прошипела Болотница. – А теперь ступай в свои покои, – насмешливо сказала она, – да берись за труды!

Лишь только произнесла она эти слова, одна из стен подземелья отодвинулась, и девушка сквозь пелену слез увидела совсем крохотную пещеру, вырубленную в каменном чреве подземелья.

Бедняжке ничего не оставалось, как под горящим злобой взглядом Болотницы пройти в эту пещеру. Там она нашла узкую каменную плиту с пучком соломы, которая должна была ей служить кроватью, и такой же каменный стул.