Чудесные превращения Счастливчика-далматинца — страница 6 из 27

Едва высокочтимый вельможа удалился, почтительное молчание и неподвижность, сковывавшие людей, прервались. Все как-то разом заговорили, а кое-кто бросился к красному рыцарю. Хотя большинство из присутствующих поверили словам сэра Гарбиджа о смерти Артура, слабая надежда все же теплилась в людских сердцах.

Первым, кто подоспел к несчастному, оказался Счастливчик. Как ни удерживала его Крошка Лори, далматинец, обуреваемый противоречивыми чувствами, не мог оставаться на месте.

А потому он первым убедился, что сэр Артур жив, хотя и ранен довольно тяжело.

Когда красный рыцарь упал на землю, от удара забрало на его шлеме открылось, и подбежавший Счастливчик увидел, что красивое благородное лицо совсем еще молодого человека покрыто бисеринками пота, а темные густые ресницы едва трепещут. Рыцарь тихонько шевелил губами. Далматинец склонился к его лицу и услышал, как Артур, не переставая, произносит одно только слово: «Бьянка!»

Ах, до чего жалко стало Счастливчику несчастного юношу. Но что мог сделать пес, чтобы помочь ему? Он, пожалуй, даже и с места не сдвинул бы рыцаря со всеми его доспехами. А как хотелось спрятать раненого куда-нибудь подальше от этой глупой толпы, которая, ликуя, чествует ненастоящего победителя! Ах, если бы у них были зеленые стеклышки Крошки Лори, тогда бы все узнали, какой ценой досталась ему эта победа!

Не в силах сделать ничего другого, чтобы хоть как-то выразить свое участие, Счастливчик наклонился и лизнул юношу в бледную щеку. Ресницы сэра Артура затрепетали, он приоткрыл глаза и попытался слабо улыбнуться в знак признательности.

К счастью, крестьяне – те немногие, что остались верны своему молодому хозяину и не покинули его в дни лихолетья, а теперь приехали вместе с ним на турнир, – уже спешили к своему хозяину. Как и далматинец, они искренне обрадовались тому, что их хозяин жив, правда, не слишком верили, что тот поправится.

Мужчины поспешили привезти повозку, на которой могли бы увезти сэра Артура в его лесную усадьбу, а женщины отерли его лицо чистыми белыми тряпицами и смочили водою губы.

Стараясь не мешать, счастливчик отошел в сторону. Он уже твердо решил отправиться вместе с сэром Артуром и сделать все возможное, чтобы несчастный поправился.

Совестливый Счастливчик считал и себя повинным в страданиях бедного рыцаря. «Ведь если бы я побыстрее соображал и не пускался в объяснения с Крошкой Лори, то все еще можно было поправить», – сокрушался далматинец. Бедняга даже и не думал, что его появление на поле вызвало бы только смех. И уж никто, конечно, не стал бы слушать пса. Его бы просто выкинули за ворота замка, чтобы не нарушал хода поединка.

Удрученный, Счастливчик не сразу заметил, что рядом с ним стоит смущенная и растерянная маленькая ведьмочка и вопреки своей обычной дерзости терпеливо ждет, когда далматинец обратит на нее внимание. Заметив Крошку Лори, Счастливчик сразу же на нее напустился.

– Теперь ты видишь, что натворили твои подруги-ведьмы! Благородный рыцарь так тяжело ранен, что никто не знает, выживет ли он.

– Они вовсе не мои подруги. У меня нет друзей, кроме тебя. – Было видно, что малютка вот-вот разрыдается.

– Но ведь тебя это так забавляло, так радовало! – Казалось, Счастливчик не слышал ее слов.

– Мне очень совестно, поверь! И ведь ты сам видел, что я в этой затее не участвовала. Я просто привыкла так веселиться – вот и все! Но теперь я все поняла!

Ее слова убедили Счастливчика в том, что Крошка Лори действительно раскаивается. А потому он уже гораздо мягче сказал:

– Крошка Лори, наверное, нам придется расстаться. Я решил последовать за сэром Артуром, вдруг я смогу быть ему полезным?

– Но нам вовсе необязательно расставаться! – с надеждой в голосе воскликнула маленькая ведьмочка. – Я пойду с тобой! Вместе мы будем вдвое полезнее Артуру, чем ты один.

Немного поразмыслив, Счастливчик сказал:

– Хорошо, только ты должна пообещать мне, что исполнишь одну вещь. – И наклонившись к чумазому ушку, далматинец прошептал несколько слов.

Судя по тому, что маленькая ведьмочка насторожилась, а на лице ее явственно отразилась внутренняя борьба, условие было не шуточное. Но маленькой ведьмочке так не хотелось терять своего первого настоящего друга, что, недолго поколебавшись, она наконец согласилась.

Пора было трогаться в путь. Сэра Артура уже положили на простую телегу, и неповоротливые крестьянские лошади медленно потянули ее за собой. Никто из крестьян, сопровождавших повозку, не удивился, что вместе с ними отправились красавец-пес и чумазая девчонка. Простой люд в ту пору не задавал лишних вопросов, тем более, что вовсе не это их теперь волновало. Каждый из этих честных и преданных людей сейчас готов был отдать свою собственную жизнь, лишь бы спасти своего хозяина.

Глава третьяЗЕЛЕНЫЙ ЛЕКАРЬ

Прежде чем мы узнаем, что же дальше происходило с друзьями – исполнила ли Крошка Лори обещание, данное Счастливчику, и что это было за обещание, а также, как шел на поправку красный рыцарь, сэр Артур Шелтер, и еще многое другое – перенесемся ненадолго в другое, не менее интересное место.

Место это – роскошный и мрачный особняк сэра Гарбиджа, нечестного победителя рыцарского турнира.

Заручившись словом лорда Айрона прислать гонца, который сообщит ему о дне свадьбы, сэр Гарбидж отправился домой с видом триумфатора. Теперь, когда его заветная мечта близилась к осуществлению, он чувствовал себя таким могущественным и таким великодушным, что сейчас был готов дать пир в честь своей победы для всего белого света.

Однако прежде его ждал торжественный ужин в другой компании. Потому, не вполне насладившись почестями, которые ему воздавал простой люд, сэр Гарбидж спешно отправился в свое жилище.

Огромный черный замок, стоящий у подножия горы, был выстроен с такой чрезмерной роскошью, что даже по-настоящему красивые его детали казались просто неуместными. Однако сэр Гарбидж этого не замечал и очень гордился своим родовым поместьем.

Тут было все, чему полагалось быть при замке того времени. Могучая крепостная стена, правда, вдвое выше обычной и во сто крат красивее, и островерхие изящные башни по углам замка, да только этих самых углов было так много, что и башни стояли частоколом.

Но больше всего сэр Гарбидж гордился своими темницами, которые, как и полагается темницам, были сработаны безо всяких излишеств – четыре голые сырые стены да зарешеченное окошко под потолком.

Вот таким был дом победителя – черным, нелепым и мрачным, но сам хозяин чувствовал себя там как нельзя лучше.


К пиру, который предстоял нынешним вечером, готовились уже третий день. Слуги ломали головы над тем, отчего их господин так уверен, что турнир выиграет именно он. Единственным существом в доме, которое не задавалось этим вопросом, был карлик Пьютри – маленькое злобное создание, служивший для сэра Гарбиджа наполовину пажом, наполовину любимой игрушкой.

Этот малыш не только догадывался о причине такой уверенности – он единственный в доме знал наверняка, что за этим кроется. Впрочем, маленькому обжоре было абсолютно все равно, что вокруг происходит, лишь бы ему доставались самые лучшие, после хозяина, конечно, куски со стола.

Только одно было не по душе Пьютри. Хозяин зачем-то велел почти во все блюда добавлять крысиные хвосты и жабьи лапки, да вместо отменного эля и сладкого вина велел привезти в замок десять бочек прокисшего пива. Но даже с этим он был готов смириться, лишь бы по-прежнему оставаться любимцем жестокого и своенравного вельможи.


И вот все уже было готово к предстоящему празднеству. Все слуги были отосланы из замка, получив строгий наказ не появляться раньше следующего полудня. Во всем замке остались только сэр Гарбидж, облачившийся в свои лучшие одежды, да карлик Пьютри, который расхаживал, сгорая от нетерпения, по огромному роскошному залу, служившему столовой, – фантазией какого-то сумасшедшего художника он был превращен в настоящий караван-сарай. По всему полу были разбросаны подушечки, о которые малыш то и дело спотыкался, чем неимоверно веселил своего господина, а стены увешаны коврами, невероятно яркими и пестрыми.

Вот только гости покуда не являлись, но ни хозяина, ни его маленького прислужника это нисколько не беспокоило. Казалось, они твердо знали, когда это произойдет, и ждали этого момента.

Едва последний луч солнца блеснул и скрылся за зубчатым краем леса, этот час настал. Во все гостеприимно распахнутые окна обеденного зала стали со свистом и улюлюканьем влетать ведьмы. Появившись в зале, каждая из них, вместо того, чтобы выразить почтительность или хотя бы просто поприветствовать хозяина, принималась кувыркаться и барахтаться на полу среди подушек, и, лишь отведя душу, ведьмы попритихли и чинно расселись вокруг стола.

В любой другой ситуации сэр Гарбидж, известный всем своей гневливостью и постоянным и повсеместным требованием уважения к себе, конечно, не стерпел бы такого, мягко говоря, недостойного поведения. Но сейчас был совершенно особый случай.

Сэр Гарбидж праздновал победу, которая досталась ему исключительно благодаря его тайным приятельницам. А потому он заранее уговорил себя быть покладистым и снисходительным. Сегодня он сам готов был чествовать своих помощниц.

– Вы, я вижу, не ждете от меня церемоний, – прозвучал в тишине голос хозяина. Даже ведьмы, уже, надо сказать, привыкшие к этому скрипучему бесцветному голосу, почувствовали, как у них по коже пробежал холодок. – Так прошу вас, милые мои помощницы, приступать к скромному ужину, который я специально для вас велел приготовить, учитывая ваши вкусы и пристрастия.

– Да уж, подкрепиться не мешало бы, – хихикнула Хукст. – Хорошая еда после хорошей работы – как же может быть иначе?

– А уж на дармовщинку-то я готова и одна все слопать, – вторила Хукст ее неразлучная подружка Крукст. Эти две ведьмы до того привыкли проказить непременно вместе, что даже когда речь заходила о какой-то одной из них, ее все равно называли «Крукст и Хукст».