Чудесный нож — страница 42 из 57

– Ну давай, – нетерпеливо крикнул Уилл, – давай же…

Еще секунда – и они бы схватились.

Но тут произошло нечто удивительное. Откуда ни возьмись к ним спланировал огромный дикий гусь; распластав крылья, он кричал, и кричал так громко, что даже дети на крыше, ослепленные ненавистью, услыхали его и стали оборачиваться один за другим.

– Кайса! – радостно воскликнула Лира, узнав деймона Серафины Пеккала.

Дикий гусь снова издал пронзительный крик, разнесшийся по всему небу, а потом ринулся на мальчика в полосатой тенниске и взмыл вверх в сантиметре от его лица. Тот, испуганный, упал назад, соскользнул по крыше вниз и свалился на землю, а через несколько секунд и другие завопили от испуга, потому что в небе появилось еще что-то; увидев в ясной синеве несущиеся к ним черные фигурки, Лира издала ликующий клич.

– Серафина Пеккала! Сюда! На помощь! Мы здесь! В павильоне…

Дюжина стрел со свистом рассекла воздух, потом еще одна и еще – их спускали с тетивы так быстро, что они оказывались в воздухе почти одновременно с предыдущими. Стрелы летели с крыши над балконом и с грохотом ударялись о черепицу. Ошеломленные и растерянные, дети на крыше почувствовали, что весь их боевой пыл куда-то улетучился, а на его место хлынул отчаянный страх: кто эти женщины в черном, бросившиеся на них с небес? Как это могло произойти? Вдруг это привидения? Или Призраки какой-то неведомой разновидности?

Плача и визжа от ужаса, они попрыгали с крыши – некоторые упали неудачно и, хромая, заковыляли прочь, а другие стремглав понеслись вниз по склону, ища спасения, но они уже перестали быть толпой и превратились в обычных напуганных детей с пристыженными лицами. Через минуту после появления дикого гуся последний ребенок выскочил из павильона, и теперь тишину нарушал только легкий свист веток, на которых ведьмы кружили в воздухе.

Уилл смотрел на них в изумлении, не в силах вымолвить ни слова, зато Лира прыгала и кричала в восторге:

– Серафина Пеккала! Как ты нас нашла? Спасибо тебе, спасибо! Они хотели убить нас! Спускайся сюда, быстрее…

Но Серафина и остальные ведьмы покачали головой и, снова набрав высоту, стали описывать круги далеко в небе. Деймон-гусь развернулся и пошел на снижение; вскоре, захлопав огромными крыльями, чтобы погасить скорость, он со стуком сел на крышу под самым парапетом.

– Приветствую тебя, Лира, – сказал он. – Серафина Пеккала не может спуститься на землю, и остальные тоже. Здесь полно Призраков: вокруг павильона их не меньше сотни, и со всех сторон собираются новые. Разве вы их не видите?

– Нет. Для нас они невидимы.

– Одну ведьму мы уже потеряли. Больше рисковать нельзя. Вы сможете сами отсюда выбраться?

– Наверное, да: спрыгнем с крыши, как другие дети. Но как вы меня отыскали? И где…

– Потерпи немного. Надвигается новая опасность, и она еще серьезнее. Выбирайтесь отсюда поскорее и бегите к лесу.

Они перелезли через парапет и потихоньку, боком, спустились по разбитым черепицам к водосточному желобу. Здесь было уже невысоко; прямо от здания начинался пологий травянистый спуск к вилле. Первой прыгнула Лира, за ней Уилл. Он перекатился по траве раз-другой, оберегая раненую руку: она опять была вся в крови и сильно болела. Его повязка размоталась, и конец ее волочился по земле; Уилл начал сматывать ее, и тут рядом с ним на лужайку опустился дикий гусь.

– Кто это, Лира? – спросил Кайса.

– Его зовут Уилл. Он идет с нами…

– Почему Призраки тебя избегают? – Деймон-гусь обратился прямо к Уиллу.

К этому времени Уилл уже перестал удивляться чему бы то ни было и спокойно ответил:

– Не знаю. Мы их не видим. Постойте-ка! – И он замер на месте, пораженный внезапной мыслью. – Где они сейчас? – спросил он. – Где ближайший из них?

– В десяти шагах ниже по склону, – ответил деймон. – Они стараются держаться от тебя подальше, это очевидно.

Уилл вынул нож, повернулся в ту сторону, и деймон тихо зашипел от изумления.

Но Уилл не успел совершить задуманное, потому что в этот момент рядом с ним приземлилась ведьма на ветке облачной сосны. Его поразила не столько ее способность летать, сколько ее ошеломительная грация, свирепый, холодный, ясный взгляд ее прекрасных глаз и белые обнаженные руки, такие юные на вид, хотя было понятно, что это впечатление обманчиво.

– Твое имя Уилл? – спросила она.

– Да, но…

– Почему Призраки тебя боятся?

– Это из-за ножа. Где ближайший? Скажите мне! Я хочу убить его!

Но прежде чем ведьма успела ответить, к ней подбежала Лира.

– Серафина Пеккала! – воскликнула она, бросилась ведьме на шею и обняла ее так крепко, что та рассмеялась, целуя ее в макушку. – Ах, Серафина, откуда ты только взялась? Мы были… ты же видела этих детей? Они ведь дети, и они хотели убить нас! Мы уже решили, что нам конец, и… ах, я так рада, что ты прилетела! Я думала, что никогда не увижу тебя снова!

Серафина Пеккала посмотрела над головой Лиры на кучку Призраков, которые явно держались поодаль, и перевела взгляд на Уилла.

– А теперь слушайте, – сказала она. – В лесу, неподалеку отсюда, есть пещера. Идите по холму вверх, а потом по опушке налево. Мы могли бы отнести туда Лиру, но ты слишком велик, и тебе придется идти пешком. Призраки отстанут: нас они не видят, когда мы в воздухе, а тебя боятся. Там и встретимся; это в получасе ходьбы.

И она снова взмыла в небо. Уилл прикрыл глаза от солнца и видел, как она и другие грациозные фигуры в развевающихся одеждах повернули в сторону леса и стремительно понеслись туда.

– Как хорошо, что мы спаслись, Уилл! Теперь, с Серафиной Пеккала, нам больше нечего опасаться! – сказала Лира. – Я и не думала, что снова ее увижу, – а она появилась в самый нужный момент, правда? Точно так же, как тогда в Больвангаре…

Весело болтая, словно уже забыв о недавней схватке, она первой зашагала вверх по склону к лесной опушке. Уилл молча двинулся за ней. Его руку все время дергало, и каждый толчок пульса означал потерю очередной маленькой порции крови. Он прижал руку к груди, стараясь выбросить из головы эти мысли.


Дорога заняла у них не полчаса, а добрый час и три четверти, потому что несколько раз Уиллу приходилось останавливаться и отдыхать. В пещере их уже ждали костер, жаркое из кролика и Серафина Пеккала, помешивающая что-то в маленьком железном горшочке.

– Покажи мне свою рану, – это было первое, что она сказала Уиллу, и он без возражений протянул ей руку.

Пантелеймон, обернувшийся котом, с любопытством наблюдал за происходящим, но Уилл отвернулся. Ему не хотелось видеть свою изуродованную кисть.

Ведьмы тихо посовещались друг с другом, после чего Серафина Пеккала сказала:

– Каким оружием нанесли эту рану?

Уилл молча достал нож и отдал его ведьме. Ее спутницы смотрели на чудесное оружие удивленно и недоверчиво: они еще никогда не видели ножа с таким острым лезвием.

– Одними травами тут не обойдешься. Нужен заговор, – сказала Серафина Пеккала. – Ладно, мы сделаем все необходимое. К восходу луны будем готовы. А пока ложись спать.

Она налила ему в маленькую костяную чашечку какого-то обжигающего зелья, чья горечь была смягчена медом; он выпил его, лег и вскоре погрузился в крепкий сон. Ведьма укрыла его листвой и повернулась к Лире, которая все еще обгладывала косточки кролика.

– Ну вот, Лира, – промолвила она, – а теперь расскажи-ка мне, что ты знаешь об этом мире, и кто этот мальчик, и что это за нож он с собой носит.

Лира глубоко вздохнула и начала рассказывать.

Глава двенадцатаяРазговор на экране

– Повтори, пожалуйста, еще раз, – сказал доктор Оливер Пейн, сидя в маленькой лаборатории с видом на парк. – То ли я не расслышал, то ли ты говоришь какую-то ерунду. Девочка из другого мира?

– Так она сказала. Пускай это ерунда, но выслушай меня, Оливер, ладно? – ответила доктор Мэри Малоун. – Она знала про Тени. Она называет их… вернее, это… она называет это Пылью, но имеет в виду то же самое. Частицы, которые мы называем Тенями. Говорю тебе, когда она надела электроды, чтобы подключиться к Пещере, на экране стали появляться поразительные вещи: картинки, символы… И еще у нее был прибор, что-то вроде золотого компаса с разными символами вокруг всего циферблата. И она сказала, что может общаться с Тенями через него таким же образом, и она знала это состояние ума, очень хорошо знала.

Дело близилось к полудню. Глаза у доктора Малоун, новой знакомой Лиры, были красными от недосыпа, а ее коллега, только что вернувшийся из Женевы, слушал ее с рассеянным и скептическим выражением, хотя ему не терпелось услышать больше.

– И самое главное, Оливер: она действительно общалась с ними! Они и впрямь обладают сознанием. И могут отвечать на вопросы. Кстати, помнишь свои черепа? Так вот, она говорила о каких-то черепах в музее Питт-Риверса: она выяснила с помощью этой своей штуки, что они гораздо старше, чем написано на табличке, а Тени были…

– Погоди секунду. Давай по порядку. О чем ты толкуешь? Ты хочешь сказать, она подтвердила то, что мы уже знаем, или сообщила тебе что-то новое?

– И то и другое. Не знаю. Но допустим, что-то произошло тридцать, а может, сорок тысяч лет назад. Очевидно, Тени существовали и раньше… они были на свете, наверное, испокон веку, – но не было физического способа усилить их влияние на нашем, человеческом уровне. Понимаешь? И тут что-то случилось – не могу представить себе что, но это имеет какое-то отношение к эволюции. Отсюда твои черепа – помнишь? До тех пор Теней нет, потом их сколько угодно. И черепа, которые девочка нашла в музее… она проверила их этим своим компасом. И сказала мне то же самое. А я говорю, что примерно в то время человеческий мозг стал идеальным средством для этого процесса усиления. Мы вдруг обрели сознание.

Доктор Пейн поболтал в кружке остатки кофе и допил их.

– Почему это случилось именно тогда? – спросил он. – Почему именно тридцать пять тысяч лет назад?