Чудная планета — страница 70 из 71

Но те мысли «о противостоянии живой и мертвой материи», которые охватывают героя «Дубаря», только что похоронившего в мерзлой земле ребенка, не прожившего в лагере и нескольких часов, — они прямым образом прикосновенны к высокой философии. Крест, сооруженный «убежденным атеистом» из подручных средств над могилой безымянного и не принадлежавшего ни к какой религии ребенка, не был «логически» оправдан и «не был также просто сентиментальной данью традиции, знакомой с далекого детства». И «милосердие смерти в этом случае было слишком очевидно», чтобы проливать слезы. А между тем герой рассказа охвачен тем состоянием «возвышенного и умиленного экстаза, которое знакомо по-настоящему только искренне верующим людям». Он пытается определить это «высокое чувство» — и находит, что ближе всего оно, заставшее его посреди снегов, невдалеке от «замерзшего моря, до самого горизонта покрытого торосами», — «к чувству благодарности».

…Нам ли, русским читателям, не вспомнить после этих слов строки Пастернака?..

…И белому мертвому царству,

Бросавшему мысленно в дрожь,

Я тихо шепчу: «Благодарствуй,

Ты больше, чем просят, даешь».

И с Варламом Шаламовым почти в том же самом году, когда был написан «Дубарь», Георгия Демидова разделила — вполне в русском духе! — в конечном счете разнота философская — при общем жизненном опыте, что для нас, их читателей и почитателей, важно и поучительно.

Демидов писал Шаламову, что тот, видно, считает его «сюсюкающим слюнтяем, не способным понять, что не абстрактные моральные категории движут миром, а реальные, физические в основе, если хотите, факторы». Не потому ли, писал он, что в одном письме «я, кажется, употребил фразу, смысл которой в том, что хочется верить в конечную победу Правды. Я имел в виду не „Правду-справедливость“, а „Правду-истину“, т. е. неизбежное восстановление точной информации, несмотря на все попытки дезавуировать ее с помощью самых могущественных средств».

Он сделал для ее восстановления всё, что мог.

Будем вслед за ним по мере сил своих этому служить.

Мариэтта Чудакова


Краткий словарь некоторых используемых в книге малоупотребительных слов, лагерных выражений и аббревиатур

Амок — немотивированный приступ слепого агрессивного возбуждения; психическое заболевание, проявляющееся в виде приступов неконтролируемого бешенства. Больной начинает метаться, бессмысленно уничтожая всё вокруг.

Архив-три — архив № 3. Архив — список заключенных, выбывших из лагеря: архив-один — список законно освободившихся, архив-два — список беглецов, архив-три — реестр лиц, умерших в заключении.

АСА — антисоветская агитация.

Бандерша — содержательница публичного дома.

Барыга — спекулянт, перекупщик.

Бесконвойник — заключенный, выходящий из лагеря на работу по пропуску.

Бирка — дощечка, которая привязывается к большому пальцу ноги умершего заключенного.

Бобер — заключенный с богатыми пожитками, объект для вымогательства и грабежа.

Бугор — бригадир.

БУР — барак усиленного режима.

Бура — карточная игра, распространенная среди блатных.

Бурки — самодельная ватная обувь с подошвами из старых шин.

Вольняшка, вольник — человек, работающий по вольному найму.

ВОХР — сокращение от «вооруженная охрана»; вохровец — вооруженный охранник.

Гарантийка, гарантпаек — основной дневной рацион хлеба, выдаваемый заключенным; сидеть на гарантийке — получать питание без всяких добавок.

ГУЛАГ- Главное управление исправительно-трудовых лагерей, трудовых поселений и мест заключения — подразделение НКВД (МВД) СССР, осуществлявшее руководство системой исправительно-трудовых лагерей (ИТЛ).

Дегтяр — пулемет Дегтярева.

Диамат — диалектический материализм, обязательная дисциплина в советских вузах.

Дикон — десять копеек.

Довод — вывод на работу в штрафном порядке опоздавших или не явившихся на развод. Довод все время находится под конвоем, а после работы отводится в штрафной изолятор.

Домушник — вор, занимающийся домашними кражами.

Доходить — терять силы от истощения и непосильной работы.

Дубарь — покойник, труп; врезать дуба — умереть.

Дудорга — винтовка.

Законник — вор в законе.

Запретка — запретная зона.

Игра на рояле — снятие отпечатков пальцев.

ИТЛ — исправительно-трудовой лагерь.

Кавэчиха — начальница культурно-воспитательной части (КВЧ).

Кантоваться — увиливать от тяжелой работы; кант — время, которое проводят не работая.

Карзубый — кличка, которую дают обычно людям с недостатком зубов.

Клифт — пиджак.

Колеса — обувь: обычно сапоги.

Командировка — небольшое лагерное подразделение.

Кондей — карцер.

Контрик — осужденный за контрреволюционную деятельность (КРД).

Косить — отлынивать от работы, обманывать, выкручиваться.

КР — контрреволюционер.

КРА — контрреволюционная агитация.

СВЭ — социально-вредный элемент.

Краснушка, краснуха — товарный вагон для перевозки заключенных.

КРД — контрреволюционная деятельность.

Ксива — письмо, записка.

КТР — каторжные работы, осужденный на каторжные работы.

Кунгас — деревянное рыболовное или грузовое парусно-гребное судно, распространенное на Дальнем Востоке.

Кухраб — кухонный работник.

Лекпом — сокращение от «лекарский помощник», обычно заключенный, исполняющий обязанности врача.

Лендлиз (lendlease) — поставка союзниками (в основном США) продовольствия и других товаров в СССР во время Второй мировой войны.

Литерники — заключенные, осужденные по литерным статьям.

Литерные статьи — статьи, обозначавшиеся аббревиатурой, напр.: АСА (антисоветская агитация), КРД (контрреволюционная деятельность), КРА (контрреволюционная агитация), КРТД (контрреволюционная террористическая деятельность), ПШД (подозрение в шпионской деятельности), СВЭ — социально-вредный элемент.

Мазила — художник.

Малинщица — содержательница воровского притона.

Мамка — заключенная, находящаяся на последней стадии беременности или кормящая.

Маруха — молодая любовница из преступной среды.

Мастырщик — членовредитель.

Начлаг — начальник лагеря.

Начреж — начальник по режиму.

ОЛП — отдельный лагерный пункт.

ОСО — Особое совещание, внесудебный орган. Обладал правом заочного вынесения приговора, а в некоторые периоды и правом расстрела.

Отказчик — заключенный, отказывающийся от работы.

Отóрва — шлюха, проститутка.

Пайка — паек, суточная порция хлеба.

Панькаться — возиться, выказывать знаки уважения.

Подзайти — попасться.

Придурок — заключенный, выполняющий легкую работу.

Припухнуть — попасть в карцер.

Прокаженник — мелкий жулик.

Прохоря (прóхори) — сапоги.

Птюха — пайка хлеба.

Пульман — миска, применяемая для кухонных нужд.

Развод — выпуск за ворота зоны подконвойных бригад заключенных.

Рогатик — безотказный работяга.

Руль — нос.

Понт — напускной вид, притворство. С понтом — прикидываясь, для отвода глаз.

Саморуб — заключенный, отрубивший себе пальцы рук, чтобы не работать.

СВИТЛ — северо-восточные исправительно-трудовые лагеря.

Скокарь — вор, совершающий квартирные кражи со взломом.

Скорбут — цинга, заболевание, вызванное недостатком витамина С.

СОЭ — социально опасный элемент.

Стукач — доносчик.

Сявка — вор-подросток.

Темнила — обманщик, лжец.

Тискать — рассказывать нечто фантастическое, тискать романа — пересказывать романы, повести и пр., тискала — рассказчик, развлекающий воров историями.

Тошниловка — столовая.

Трехсотка — 300 г хлеба, штрафная пайка.

Тусоваться — волноваться, беспокоиться.

Туфта — халтура, обман начальства.

Урка — преступник-рецидивист.

Филон — симулянт, лодырь.

Фитиль — прозвище, которым обычно награждают за худобу.

Фраер — человек, не принадлежащий к воровскому сообществу.

Фрей — то же что фраер.

Хевра — сплоченная группа воров.

Хитрый домик — контора оперуполномоченного.

ЧСВН — член семьи врага народа.

ЧТЗ — (сокращение от «Челябинский тракторный завод»), или трактора — лагерная обувь, на подошвах из старых автомобильных покрышек.

Чугрей —