Чудо-женщина 1984 — страница 7 из 16

– Офис пока не готов к приёму посетителей, – приятным голосом сообщил Максвелл.

– Всё кончено, – повторил Стэгг и отбросил книгу в сторону, как будто это был старый журнал.

«Божественное и разрушительное оружие богов» – одна из самых важных книг, которую Максвелл обнаружил в ходе своих исследований. Книга, которая привела его к… Он поспешно выбросил мысль из головы и встал, чтобы схватить её и поставить вертикально, пока не повредился переплёт.

– Я вне игры, Лорд, – заявил Стэгг.

Максвелл покачал головой. Он не мог с этим смириться.

– Я знаю, что в это трудно поверить, Саймон, – начал он, – но мы наконец-то находимся на пороге открытия. Скоро мы перевернём мир.

– Перевернём? – переспросил Стэгг, поднимаясь и опираясь руками на стол Максвелла. – Нефти нет! Её никогда не было!

Терпения Максвелла иссякло. Это была катастрофа. Без Стэгга всё могло развалиться.

– Н-нет! – протестовал Лорд. – Я поймал… крупную рыбёшку! Всё… – Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. – Всё сработает, – обещал Максвелл настолько спокойно, насколько только мог. – Мы нашли миллионы акров земли, потенциально богатой нефтью.

Стэгг усмехнулся.

– У тебя права на землю, от которой все остальные уже отказались.

Максвелл ощутил внезапное разочарование. Откуда Стэггу это известно? Как он…

– Ты болтаешь о большой игре, – продолжил Стэгг с красным от гнева лицом, – но ты всего лишь бедный мошенник. У тебя есть сорок восемь часов, чтобы вернуть мои деньги…

– Ты пожалеешь об этом, – дрожащим шёпотом пригрозил Максвелл. В его душе поднималось что-то дикое и отчаянное. Он чувствовал, как подкашивались колени. Ему казалось, что он вот-вот вцепится в него зубами.

– …или Федеральная торговая комиссия получит анонимный отчёт, – закончил Стэгг.

Он вышел из офиса, гневно хлопнув дверью.

Глава 5

Национальный музей американской истории сиял в ночи, как древняя жемчужина. Блестящие тёмные лимузины выстроились перед входом, – элита Вашингтона наконец-то прибыла на ежегодный праздник по сбору денежных средств.

Окружённая улыбками и смехом, Диана плыла сквозь толпу, чувствуя себя рыбой в аквариуме. Она, в отличие от присутствующих, ненавидела торжества. Да, предполагалось, что мероприятие по сбору средств – это весьма достойное дело. Однако люди, которые приносили пожертвования, слишком уж хотели продемонстрировать собственную щедрость. Они отдавали деньги взамен на всеобщее внимание. Диана давно поняла, что всё в Вашингтоне крутилось вокруг политики. Даже благотворительность. Особенно благотворительность.

– Привет, красавица! – поприветствовал её мужчина, преградив дорогу.

Диана аккуратно обошла его и продолжила свой путь. Она искала мужчину, но только не этого. Сегодня она пришла к Максвеллу Лорду, и вряд ли он очень обрадуется, когда попадётся ей на глаза.

А вот и он! Диана заметила, как Максвелл Лорд пробирался сквозь толпу с другой стороны зала. Он быстро смешался с гостями и затерялся. Спустя мгновение Диана увидела, что он направлялся к лестнице. Но на этот раз обзор закрыл официант.

– Добрый вечер, – поздоровался мужчина, встав перед ней.

Диана раздражённо развернулась.

– Спасибо, но мне ничего не нужно, – отрезала она, стараясь звучать как можно вежливее.

Диана кипела от раздражения. Всё, чего ей хотелось, – это разыскать Максвелла Лорда и выяснить, что он задумал. Она не сомневалась, что в его действиях скрывался некий подвох и её подруга Барбара обязательно клюнет на крючок. Но эти… слепни… так и липни, мельтеша на пути. Диана увернулась от очередного мужчины и продолжила пробираться к лестнице.

– Диана! – позвал ещё один участник торжества, который не был Максвеллом Лордом. – Я так надеялся на встречу!

Диана даже не удосужилась на него посмотреть. Она продолжила идти к лестнице, не останавливаясь.

Но парень быстро её догнал.

– Привет, – поздоровался он, даже не обращая внимания, что Диана не ответила и не взглянула в его сторону. – Ты знаешь, что я теперь в Белом доме? Да, я ещё только в начале пути, но это уже прорыв! Слушай, я давно за тобой наблюдаю. Диана, ты ведь далеко пойдёшь! Особенно с правильными друзьями. Если вдруг тебе понадобится…

– Я занята, Карл, – отрезала она, бросив единственный взгляд на собеседника. – Спасибо.

Наконец-то оставшись одна, Диана поднялась по лестнице. Вот только Максвелл Лорд уже исчез.

Диана остановилась на балконе. Куда он ушёл? Большая часть музея была закрыта на вечер – сотрудники не желали, чтобы участники мероприятия бродили по архивам без сопровождения. Тем не менее для посетителей оставались открытыми несколько комнат, которые временно превратили в тихие барные зоны.

Выбрав одну из них наугад, Диана открыла дверь и проскользнула внутрь. Бар был освещён тусклыми маленькими огоньками, похожими на сверкающие звёзды. Как только дверь закрылась, шум толпы в основном зале приглушился. Диана сама не заметила, как к ней проскользнул ещё один гость.

– Диана, – обратился он.

Диана оглянулась. Было слишком темно, чтобы понять, знакомы ли они. Кроме того, её это не особо волновало. Она предположила, что это был очередной «Карл», – ещё один маленький покоритель Вашингтона, который думал, что она поможет ему подняться по карьерной лестнице. Диану это не интересовало. Кроме того, Максвелла Лорда здесь не было, а это означало, что задерживаться не стоило. Направляясь к двери, она прошла мимо мужчины.

– Диана, – снова обратился он, поворачиваясь, чтобы последовать за ней.

И тут Диана застыла.

– Стив?

* * *

Ранее в тот же день Барбара Минерва сделала то, чего не делала никогда: она пошла в торговый центр, чтобы купить новое платье для вечеринки в музее. Там же она заметила пару туфель на высоких каблуках, усеянных смелыми стразовыми вставками. Воодушевлённая продавщицей и, возможно, мгновенным проявлением уверенности, Барбара оказалась в раздевалке, скользя на самых высоких каблуках, которые когда-либо надевала. Примерив новое платье и обувь, она глубоко вздохнула и вышла посмотреть в зеркало.

Казалось, все головы в магазине повернулись в её сторону. Обтягивающее чёрное платье прекрасно выделяло фигуру; красивая поза дополнила образ. Кудри и макияж выглядели потрясающе. Барбара смотрела в зеркало, почти не узнавая себя. Раньше она никогда так не одевалась. Её привычный образ всегда оставался скромным и неброским. Однако теперь Барбара не чувствовала себя скромной. Она чувствовала себя уверенной… сильной… красивой.

Позже той ночью, когда Барбара поднялась по ступеням к парадному входу в музей в своем сказочном наряде, она наконец-то смогла принять свою красоту.

«Да, – думала она, – похоже, теперь я понимаю, что чувствует Диана».

– Доктор Минерва? – раздался за спиной голос мужчины.

Барбара аккуратно повернулась и увидела его…

– Максвелл! – выдохнула она.

Максвелл Лорд улыбнулся в ответ, и от этой улыбки Барбара растаяла. Мужчина выглядел очень красивым. На нём был чернильно-чёрный смокинг, который отлично сидел в плечах и сужался к талии, создавая идеальный силуэт. Мерцающие огни торжества отражались в его сияющих глазах.

– Вы… прекрасны, – слегка запинаясь, признался он.

Барбара покраснела. Она поверить не могла, что сумела взбудоражить Максвелла Лорда!

– О, вы о платье? – Она немного покрутилась, демонстрируя его. – Оно повидало немало вечеринок. Знаете, я ведь постоянно посещаю подобные мероприятия.

Барбара слегка замешкалась. Она никогда так не разговаривала, и ей эта манера совсем не понравилась.

– Всё не совсем так, – смущённо призналась Барбара и глубоко вздохнула. Опустив взгляд, она поиграла с подолом короткого платья. – Я не всегда так восхитительно выгляжу. Да и платья мне редко подходят… Вернее, вообще никогда.

Максвелл секунду помедлил, поймав взгляд Барбары.

– Как же я вас понимаю, – неожиданно признался он.

Барбара едва могла поверить в услышанное. Неужели Максвелл Лорд чувствовал себя изгоем? Но ведь он был таким очаровательным, таким уверенным, таким богатым!

«Похоже, у каждого из нас есть секреты», – подумала она.

Даже у Максвелла. Особенно у Максвелла.

Барбара поверить не могла, что он доверился ей и не стал скрывать уязвимость.

Но внезапно его застенчивое и ранимое выражение лица исчезло и сменилось дерзкой очаровательной улыбкой, которую она уже так хорошо знала.

– Здесь слишком шумно! – заявил Максвелл. – Не хотите отправиться куда-нибудь, где можно поговорить?

– Конечно! – обрадовалась Барбара.

– Может, в ваш офис? – предложил Максвелл.

Барбара пожала плечами. Ей было всё равно, куда ехать, лишь бы остаться наедине с Максвеллом.

В офисе Максвелл был странным образом очарован вещами Барбары. Она сразу вспомнила, как он ворвался в то утро в кабинет и с очевидным любопытством смотрел на её стол. Всё это казалось весьма необычным.

Барбара выбросила из головы все мысли.

– Взгляните на это! – Максвелл широко развёл руками, восхищённо указывая на офис.

Барбара огляделась, но ничего особенно так и не заметила. В кабинете стояли несколько стульев и стол с кучей исписанных бумаг. На стене красовался плакат с изображением Италии, где она никогда не была, но страстно мечтала побывать. На столе лежали несколько случайных экспонатов, над которыми как раз работала Барбара. И среди них – этот дурацкий цитрин, принесённый ФБР для идентификации.

– Очаровательный офис, – похвалил Максвелл и обнял Барбару за талию. – Как и его хозяйка.

– С-спасибо, – краснея и запинаясь, выдавила Барбара.

Убрав одну руку, Максвелл что-то поднял со стола.

– Как и этот камень, – добавил он, показывая цитрин.

По-прежнему обвивая талию Барбары, он повертел в руке артефакт, который жадно ловил лучи света. В тот момент Барбаре было сложно о чём-то думать. Она искренне желала, чтобы Максвелл перестал смотреть на цитрин и снова обратил внимание на неё.