Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ) — страница 27 из 47

— Вот и молчу. И зачем вообще меня туда тащишь? Сам бы справился, все равно тебе нечем заняться.

Рейнер промолчал. Нарочно, конечно, и не смотрел больше в мою сторону. И всё-таки сидели мы с ним бок о бок, дорога была дальняя. А я могу быть очень терпеливой, если нужно. Особенно когда дело касается воспитания мужчин.

Как я и ожидала, он не выдержал первым.

— Ладно, я готов признать, что немного погорячился.

— Какая прелесть! И в чем же?

— В том, что представлял себе будущую жену чем-то вроде заводной механической куклы, которую можно извлекать из чулана когда понадобится, а в остальное время забывать о ее существовании.

Удивительно циничное представление о браке! Хотя... Если бы мой последний муж, развод с которым меня здорово обогатил, вел себя как идеальная супруга из фантазий Рэя, тот брак продержался бы гораздо дольше.

Но с собой я так обращаться не позволю. Не на ту напал.

— И какой же ты сделал вывод, позволь узнать?

— Хорошую жену надо воспитывать под себя, — заявил этот нахал. — Я неверно истолковывал эту фразу. В узком смысле.

— Рэй, если продолжишь в том же духе, я вышвырну тебя из экипажа, — предупредила совершенно серьезно. Шовинист хренов.

— Ты не умеешь править лошадью. Не беспокойся, все не так страшно, как казалось на первый взгляд. Если научишься носить красивые платья и держать язык за зубами, издали сойдешь за леди. Осанка у тебя хорошая. Умеешь взять нервы в узду, я видел. А это весьма ценное качество.

— Спасибо конечно за комплимент. Пусть и сомнительный, — вздохнула я украдкой и решила всё-таки произнести вслух. — Я бы предпочла, чтобы из-за меня теряли головы, стрелялись и вожделели.

На этот раз Рэй развернулся ко мне всем корпусом. Брови его удивлённо приподнялись, он посмотрел на меня так, словно впервые увидел. И вдруг расхохотался в голос.

— И ничего смешного, — огрызнулась, скрестив руки на груди. Попытка принять грозный вид лишь вызвала новый взрыв смеха.

— А по-моему очень! Тоже мне, роковая женщина, — отсмеявшись проговорил он.

Я было вскинулась, чтобы наговорить ему ответных гадостей. Но вспомнила, как выглядит Иви. Наивный взгляд сквозь стекла очков, полудетское личико, писклявый голосок и рост от горшка два вершка.

Как сейчас выгляжу я.

Из-за таких не стреляются. Таких разве что в сказках выручает из беды добрый молодец. Или на худой конец Иван дурак. Мне же и того не перепало. Вместо этих славных персонажей получила пусть не дурака, но и не доброго. И выручать меня не торопятся, скорее наоборот.

Правда, и ему девица досталась с подвохом. Воспитывать он под себя собрался, как же. Воспитатель нашелся.

22.1

Мы выехали на главную улицу и значительно замедлились. Мало того, что любой транспорт двигался по ней со скоростью улитки, будь то всадники в мундирах, кареты с дамами или груженные тюками ослики. С нами ещё и здоровались, почтительно кланяясь и снимая шляпы. Казалось, молодого графа Бирна в городе каждая собака знает в лицо.

Вежливый (со всеми кроме меня, ага) Рейнер отвечал на приветствия хотя бы кивком головы. Иногда ещё больше замедлял ход, пару раз даже останавливался перекинуться парой слов с какими-то солидными пожилыми господами.

А когда впереди показался переулок, в котором располагался дом и контора управляющего, Рейнер вдруг остановился у тротуара. Я подняла взгляд на вывеску. Почтовое отделение.

— Подожди меня здесь, пожалуйста. Это займет буквально несколько минут, — попросил он.

Ни намека на привычные командные нотки, вид будто даже немного смущённый. Что там, интересно, за корреспонденция такая, которую нельзя доверить прислуге? Послание очередной любовнице? Хотя когда он этого стеснялся...

То ли других желающих отправить письма не было, то ли графьев пропускали без очереди, но Рэй действительно быстро управился. Сел на свое место и взял поводья. Лошадь послушно двинулась с места.

— Что тебе понадобилось на почте? — спросила как бы между прочим. Он посмотрел на меня как на дуру.

— Письма отправить. — И предупредил до того как продолжу расспрашивать: — Это личное. Тебя не касается.

— А я думала мы теперь во всем друг другу отчитываемся, — надула я губы.

— Не мы, а ты. Я не нахожусь в зависимом положении, и чего-то от меня требовать у тебя нос не дорос, — парировал он, но без раздражения. — Полно, приехали уже. Нельзя чтобы управляющий случайно увидел из окна, как мы ссоримся, и доложил отцу.

— Мы разве ссоримся? Так... И это наши личные проблемы, зачем ему докладывать? Может ещё и свечку придет держать?

Рэй неожиданно помрачнел — будто внутри него выключили свет, отражавшийся в глазах и озаряющий лицо. Поездка в город его явно развлекала. А напоминание про родительский контроль разом убило все веселье.

— Зря смеёшься. Если понадобится — ещё и не то будет. Когда узнают, что... — перед нами распахнули ворота во двор, и Рэй замолчал.

Лицо его мгновенно приняло выражение, с которым он общается по делу с людьми ниже себя по положению. Я понемногу училась различать его маски. Надо сказать, эмоциями он играл великолепно. Должно быть, как и все аристократы его круга. Вот почему искреннюю и наивную Иви он считал слабоумной.

— Ваше сиятельство, леди Бирн, — управляющий в знак почтения вышел нас встретить к воротам. Поклонился, сняв шляпу. Рэй кивнул в ответ. — Прошу прощения, что пришлось потревожить, но мне велено свести вас с одним господином. Мы не задержим вас надолго.

Господин этот ждал в гостиной. Сурового вида широкоплечий бородач с взъерошенными, давно не стриженными волосами и смуглым лицом, загрубевшем от солнца и ветра. Одежда на нем была несколько мешковатой и сидела как-то неловко, будто не привык строгие костюмы носить. Ему бы свитер крупной вязки, получился бы косматый геолог.

— Разрешите представить: господин Кадден, картограф и геолог, — произнес управляющий.

Тот поднялся с места, чтобы поприветствовать нас, а я не смогла сдержать улыбку. Как угадала, надо же!

Увы, больше в этом знакомстве ничего веселого не было. Его нанял папаша Бирн провести картографическое обследование местности перед началом строительства железнодорожной ветки.

— Я пройду вот этот район ваших владений, — он обозначил на карте участок.

Нехилый такой кусок моих земель, едва ли не треть всего проклятого леса. От реки, служащей его естественной границей, до самой деревни, где Дью живёт. Неужели под железную дорогу необходимо настолько широкая полоса?

— И вы собираетесь вырубить весь этот лес? — озвучила страшную догадку.

Там ведь живут белые олени с хрустальными рогами — сама не видела, конечно, охотник рассказывал. И озеро с радужными лягушками, которых нигде на свете больше нет, тоже в той стороне. Представив, как лес гибнет под стуком топоров и визгом пил, засыпается озеро, а перепуганных зверей отстреливают забавы ради, я невольно зажмурилась.

— Я собираюсь составить на него все необходимые карты и планы, — невозмутимо ответил Кадден. — И дам рекомендации по оптимальной трассе железнодорожного полотна с учётом карты высот и приблизительных геологических условий. Лес не в моей компетенции.

— Полагаю, вас предупредили об особенностях этих земель? — осведомился Рэй. — Блуждать по проклятой чаще, да ещё и в одиночку, небезопасно.

На это картограф ответил, что такая у них профессия — прокладывать новые тропы в местах, где не ступала нога человека. И что он в своем деле опытный, исколесил едва ли не весь белый свет. Всякое видал: от непролазных дебрей с ядовитыми тварями до промерзшей навсегда тундры, где его чуть дикари не съели.

— Тогда я беспокоюсь только за лес, — сказала я.

Про себя добавив, что он-то по своей воле решает лезть к черту на рога. В отличие от моих несчастных зверей, которых собираются лишить среды обитания.

— Леди, вам не стоит нервничать по этому поводу. Ваше приданое перешло в надёжные руки, и никто не станет обращаться с ним во вред, — сказал управляющий с мерзкой ласковой интонацией. Так с детьми или дурачками разговаривают. — Да и что за варварство — уничтожать подчистую ценные породы! В этом случае нужна бережная точечная вырубка.

Переводя взгляд с него на Рейнера, которому разговор явно был скучен, я понимала — бесполезно. Здесь некому что-то доказывать и незачем. Ведь все равно решение принимают не они.

Нужно поговорить с лордом Бирном. Объяснить, какой уникальный биом возник в этих лесах и как важно его сохранить. Он ведь не аэропорт строит, а всего лишь прокладывает рельсы. Достаточно вырубить узкую просеку, учитывая не только геологические условия, но и ареал обитания редких видов...

Но сначала составить свою карту. Обозначив районы, которые нельзя трогать. И наоборот — почему бы не заинтересовать путешественников красивыми пейзажами или шансом увидеть из окна необычное животное?

Надо срочно поговорить с Дью. Пусть привлечет других охотников, да хоть все село — до приезда Бирна-старшего осталась неделя. К тому моменту у меня должно быть хоть что-то, чтобы он вообще согласился выслушать.

22.2

— Могу ли я чем-то помочь вам в работе? — тем временем спрашивал Рейнер у картографа.

— Собственно, по этому вопросу я вас и беспокою. Я начну с этого края территории, — он указал на карте ближайшую к городу сторону. — Понемногу буду продвигаться к замку Мартэйн манор. Если мое присутствие не будет вам в тягость...

— Какие могут быть разговоры! Отправляйте вещи немедленно, мы сейчас же велим все для вас подготовить. А вы заканчивайте здесь дела и приезжайте к ужину, — радушно отозвался Рэй.

— Благодарю за приглашение, ваше сиятельство, это большая честь для меня. Но...

— Никаких "но"! Не так часто у нас бывают гости. Заодно обсудим дела. А после вас отвезут куда вам нужно.

Спорить с графом никто не осмелился. Кадден отправился собирать чемоданы, нас управляющий попросил уделить ему ещё немного времени.