— Шина спустила.
— Если хотите, я могу отремонтировать.
— Спасибо, этим уже занимаются.
Город казался странно безжизненным. Машин на главной улице почти не было. Джерико подошел к банку и обнаружил, что банк закрыт и ставни на его окнах опущены, что для трех часов дня было необычно. Через дорогу он заметил крошечный белый домик с фасадом, имитирующим колониальный стиль. Рядом с парадной дверью красовалась табличка, в которой было указано, что арендаторами домика являются доктор Годдард, страховое агентство и две адвокатские конторы. На первом этаже, на двери приемной доктора Годдарда, Джерико прочитал, что сейчас как раз часы приема.
В комнате для посетителей ждал какой-то старик. Дверь в кабинет была закрыта, и оттуда доносились голоса.
— Вам не придется долго ждать, — обратился к нему старик, — сегодня большинство пациентов сидит по домам. А мне нужно только обновить рецепт. Пилюли от подагры.
— Город кажется безлюдным, — заметил Джерико.
— Повсюду слоняются эти ненормальные с бомбами и ружьями. Я и сам остался бы дома, если бы не пилюли. Без них я завтра не смогу ходить. У вас когда-нибудь была подагра?
— Нет.
— Вам повезло. Говорят, что женщинам тяжело рожать. Если бы у вас была подагра, вы бы поняли, на что это похоже. Такая же боль, только в ногах, конечно.
— Кто там у доктора?
— Парень поранился в лесу, когда гонялся за этими гомиками. Наступил в яму и вывихнул лодыжку.
Джерико подошел к двери, постучался и заглянул в кабинет. На смотровом столе сидел пациент, мужчина средних лет. Доктор, который оказался неожиданно молодым человеком с мужественным лицом, осматривал лодыжку. Джерико представлял себе врача Прентисов более зрелым, более соответствующим своему званию семейного доктора.
Над раздраженным загорелым лицом щетинились коротко стриженные светлые волосы.
— Вам придется подождать, — сказал он.
— У меня неотложный случай, — ответил Джерико.
— Подождите снаружи, пока я не закончу.
— Я друг Уайли Прентиса.
— Да будь вы другом хоть самого Господа Бога! Подождите за дверью.
Джерико почувствовал, как в нем закипает холодная ярость:
— Нет ли поблизости другого врача, к которому я мог бы обратиться?
— Если вы не будете тратить время на разговоры, я скоро закончу. Пожалуйста, выйдите.
Джерико вышел и закрыл за собой дверь. Старик захихикал:
— С Джо Годдардом не так-то просто сладить. Всего несколько месяцев прошло, как он вернулся из Вьетнама. Теперь он гоняет нас, как пленных вьетконговцев. Но врач он отличный. Только вам придется подождать, пока я не возьму свой рецепт. Когда ногу начинает дергать, без пилюль я чувствую себя, как будто меня поджаривают в аду. Такие же пилюли дают скаковым лошадям, когда они начинают хромать.
Джерико охватило предчувствие, что лучше не связываться с Годдардом, но на поиски другого врача времени не оставалось. Если полиция все-таки придет в усадьбу на выручку к Шеннону, то перестрелка так же неизбежна, как и то, что она затронет и Таню.
Спустя несколько минут, которые показались Джерико вечностью, пациент, прихрамывая, вышел из кабинета и закрыл за собой дверь.
— Стар ты для того, чтобы бегать по лесам за голыми девками, — сказал ему старик и злорадно захихикал. — Веди себя как подобает в твоем возрасте, Онслоу.
— Мы не остановимся, пока не переловим этих ублюдков всех до одного, — ответил ему Онслоу.
Из кабинета вышел врач в белом халате:
— Ступайте домой и берегите ногу, Онслоу. — Он протянул старику листок бумаги. — Вот то, что вам нужно, мистер Тенни. Для начала примете четыре штуки, потом по одной каждые четыре часа. — Он повернулся к Джерико: — Что у вас за неотложный случай?
Джерико покосился на любопытного старика и хромающего Онслоу:
— Мне нужно поговорить с вами с глазу на глаз.
— Значит, не так уж это и срочно, если у вас есть время на разговоры.
Годдард развернулся и направился в кабинет. Джерико последовал за ним и закрыл дверь.
— Меня зовут Джон Джерико, я гость в доме Алекса Баумана, — объяснил он.
— Я слышал, что там у вас неприятности, — ответил Годдард.
— Большие неприятности. Бауман убит.
— Почему вы мне не позвонили?
— Телефонный провод перерезан.
— Так, и что же? Это хиппи его убили?
— Точно неизвестно.
— А кто же еще? — Годдард снял халат и надел льняной пиджак. Потом проверил содержимое своего саквояжа. — Я — сторонник порядка и законности. Это одна из причин, почему я выбрал свою профессию. Но Богом клянусь, если на вас напала бешеная собака, то вы не станете дожидаться, когда приедет собачий ящик, а убьете ее сами. Возможно, сегодня наш город преподаст хороший урок всей стране.
— Я хочу, чтобы вы выслушали меня настолько беспристрастно, насколько можете, — попросил Джерико.
Голубые глаза доктора сузились:
— Я вас слушаю.
— В лесу скрывается группа хиппи. Один из них тяжело ранен — у него пуля в спине.
— Не хотите ли вы сказать, что предлагаете мне…
— Я предлагаю вам выслушать. — Джерико повысил голос. — Среди них находится женщина. Она тоже гость Бауманов. Это балерина Таня Жаркова.
— Я видел ее фотографию в газете, — кивнул Годдард. — Красивая женщина. Что она делает у хиппи?
— Они захватили ее в заложницы. Если я не приведу им врача для раненого, они убьют ее.
— Тогда нужно захватить с собой нескольких солдат и идти за ней.
— Если я приведу с собой полицию, они все равно убьют ее. И полицейских они убьют тоже. Их там пятьдесят человек, они вооружены и наготове.
— Вы хотите сказать…
— Я хочу сказать, что, если вы не пойдете со мной, причем как можно скорее, они убьют Таню. Это настоящие фанатики.
— Где они ее держат?
— Я не могу вам сказать. Если вы не согласитесь идти со мной и расскажете полиции, где они находятся, они убьют Таню.
Годдард сунул руку в карман и вынул сигареты. Вспыхнула зажигалка, и его светлые голубые глаза сощурились.
— Вероятно, вы удивитесь, мистер Джерико, если я скажу, что не верю ни одному слову из того, что вы мне сейчас рассказали? Я ничего о вас не знаю, но мне известно, что в нашем мире полно мечтательных доброхотов, которые симпатизируют этим убийцам. Я думаю, что вы хотите, чтобы я оказал одному из них помощь, и поэтому выдумали всю эту чепуху о попавшей в беду дамочке. Ну, так меня на это не купишь. Если вы хотите помочь вашему приятелю хиппи, советую вам обратиться в полицию. Лечить раненого заключенного — совсем другое дело. Но сначала — в полицию.
— Разве вы как врач не чувствуете себя обязанным лечить раненого, кем бы он ни был?
— Не при теперешних обстоятельствах. Предположим, что вы говорите правду. Что будет с нами, когда вы приведете меня к этому раненому хиппи? Вы думаете, потом они нас отпустят? Извините. Несите вашего раненого сюда, и я приложу все свое умение, чтобы вылечить его, но сообщу в полицию об огнестрельном ранении.
— Вы не оставляете мне выбора, — сказал Джерико.
— Я и не собирался предоставлять вам какой-нибудь выбор, мистер Джерико.
Джерико громко вздохнул:
— У меня нет машины, доктор. Может быть, вы отвезете меня в полицию и я смогу договориться с ними? Может быть, они согласятся пойти со мной. Они не могут рисковать жизнью мисс Жарковой.
— Если только ей действительно угрожают, — ответил Годдард. — Хорошо, на это я согласен. Моя машина за домом.
У доктора была машина с откидным верхом. Верх был опущен, и, садясь в машину, они почувствовали, как раскалилась кожаная обивка. Доктор бросил саквояж на заднее сиденье. Настояв на своем, он стал приветливее.
— Мы месяцами пытались найти разумный повод, чтобы выставить этих ребят из Бауман-Ридж. Похоже, они сами нашли решение этой проблемы.
— Не стоит забывать, какой ценой, — отозвался Джерико.
Он бросил взгляд в зеркало заднего обзора. Дорога позади была пуста. Вспомнив, что до казарм было около мили, он вытащил из кармана трубку и сунул ее в рот.
— Можно вашу зажигалку, доктор?
— Конечно, — ответил Годдард и полез в карман.
Джерико вытянул левую ногу и нажал на тормоз, схватил левой рукой руль, а правый кулак с сокрушительной силой обрушил на подбородок доктора. Голова Годдарда запрокинулась, машина опасно завиляла по дороге и наконец остановилась у обочины. Доктор сполз на руль. Джерико открыл дверцу со своей стороны и перетащил доктора на пассажирское сиденье. Потом сел за руль, развернулся и помчался обратно в город. Когда доктор пришел в себя, они уже проехали центр города. Он повернул голову и затуманенным взглядом посмотрел на Джерико.
— Вы — сукин сын, — прошептал он и поднес руку к распухшим губам.
Джерико прибавил газу. Мимо заправочной станции на окраине города они пронеслись со скоростью около семидесяти миль в час.
— Простите, доктор, — сказал Джерико и бросил взгляд в зеркало. Оставалось молиться, чтобы у дорожной полиции оказалось достаточно дел помимо контроля за скоростью. — Ехать нам недалеко. Когда все кончится, я дам вам возможность меня поколотить, если вам от этого будет легче.
— Я могу и не дождаться, — пробормотал Годдард. — Имейте в виду, если вы попытаетесь что-нибудь сделать на такой скорости, то ни у одного из нас не будет шансов уцелеть.
Снова показались ворота усадьбы. Джерико притормозил, держа правую руку наготове, на случай, если Годдард вздумает пошевелиться. Из-под покрышек брызнул голубоватый гравий, и Джерико на полном ходу свернул к усадьбе. У мостика через ручей он съехал с дороги.
— Отсюда пойдем пешком.
— Не собираюсь никуда идти, — заявил Годдард.
— Перестаньте, доктор, не вынуждайте меня снова быть грубым.
Джерико вышел из машины, взял с заднего сиденья саквояж и обошел машину кругом. Годдард сидел, прижав пальцы к распухшим губам.
— Пойдемте, старина.
Годдард покорно согнулся и выставил ноги из машины. Только теперь Джерико наконец увидел это, но было уже поздно. У Годдар