Чумная Полли и маскарад — страница 28 из 56

олам, сыры, маринованные овощи, серый хлеб. Пост же, ничего мясного на столе не было.

Адер Дрейк пальцем ткнул в сторону большой раковины для мытья посуды:

— Умыться можно там… И помыть руки, конечно же. Куртку бросьте на лавку. Пакет можно на стол.

Вик, поблагодарив кивком, подошла к раковине и принялась тщательно умываться. Вода стекала розовая.

— Это у меня новомодный костюм умирающей, — мрачно пошутила она.

Адер Дрейк, разливая по чашкам черный кофе из до блеска начищенной джезвы, выгнул бровь:

— Что-то новое на улицах Аквилиты.

Вик вытерлась протянутым адером Дрейком полотенцем, и не успела глазом моргнуть, как у неё в ладонях оказалась обжигающе горячая для озябших после улицы пальцев чашка кофе.

— Грейтесь! И ради всех богов, садитесь. Почему-то мне кажется, что вы проигнорировали мой совет об отдыхе, Вики… Позвольте мне сегодня эту вольность, я немного устал и не способен на вежливые экивоки, — последнее прозвучало, действительно, крайне утомленно.

Вик опустилась на стул и блаженно вытянула ноги:

— Спасибо, адер… Дрейк… — она сделала осторожный глоток горького кофе, жалея, что это не чай, но тут в Аквилите почему-то предпочитают его. — Сегодня видела человека в костюме больного чумой. Надо отдать должное местным констеблям — не дрогнув, скрутили и отвели в участок. Даже я засомневалась, а стоит ли лезть…

Дрейк на миг прикрыл глаза:

— Улицу знаете?

— А что?

Мужчина точно так же устало, как она сама, опустился на ближайший стул и придвинул тарелки с едой сперва Вик, потом себе:

— Навещу шутника в камере, узнаю, кто надоумил.

— Думаете, это как-то связано с полетом Полли?

— Поверьте, в Аквилите полным-полно сумасшедших, но даже в Аквилите не шутят с чумой. Не припомню, чтобы в прошлом году были такие костюмы. И ешьте, Вики, что-то мне подсказывает, что вы дико устали.

— Я привычная, Дрейк… Улочка была Цветочная, номера домов где-то 20–26… Полицейский участок…

— Центральный, — подхватил Дрейк. — Спасибо, Вики.

— Я обещала вам снимки. — Она достала из пакета чуть подмокшие снимки: — Их немного, и я сама их оплатила. Не думаю, что они чем-то особо помогут.

Дрейк, уплетая яичницу, придвинул к себе снимки, быстро разглядывая их.

— Что ж… Кто-то старательно воссоздал платье Полли.

— Да. — Вик сооружала себе сэндвич из сыра, яичницы и остерского соуса. — Я тоже заметила, что платье точь-в-точь…

Дрейк бросил на неё любопытный взгляд, и она пояснила:

— По вашему совету я была в музее. Там есть экскурсия в заброшенный квартала Аквилиты. И вот…

Мужчина чуть поморщился, словно затея с куклой Полли ему была противна.

— …там есть запись голоса Полли. Эта же запись звучала на площади Танцующий струй.

— Вы уверены?

— Абсолютно. Это она… Кстати, платье на кукле Полли в музее очень похоже на платье нашей псевдо-Полли.

Дрейк вздрогнул:

— Музей? Музей… Му-зей… Зачем это им? Привлечь к себе внимание? Слишком извращенная реклама…

— Там с три луны назад была кража. Воры вынесли абсолютно бесполезную коллекцию камней. Возможно, это был отвлекающий маневр. Или музей не счел нужным сообщить еще и о пропаже кристалла с записью и платья куклы.

Она принялась есть свой сэндвич. Дрейк задумчиво сказал:

— Я найду время и навещу музей. Или это сделаете вы, Вики?

— Я? — она чуть не поперхнулась едой. — Почему я?

— Разве вам неинтересно это дело?

Вик, чтобы не сказать первое пришедшее в голову, снова откусила сэндвич. Дрейк виновато улыбнулся:

— Хорошо. Музей я возьму на себя. Вас держать в курсе событий?

— Нет… Пожалуй, нет. — медленно сказала Вик, для верности еще и головой качнула.

— Почему? — Дрейк подался вперед.

Вик ответила вопросом на вопрос:

— Зачем?

— Мне показалось, что вам это было дико интересно.

— Я увлеченная натура. Иногда забываюсь, Дрейк… И, пожалуй, я пойду.

— То есть вам вообще неинтересно, Вики? Или вы чего-то или кого-то боитесь?

Вик вздохнула:

— Я не люблю, как все женщины, инквизицию.

Дрейк, почему-то тщательно подбирая слова, словно обходил какую-то ложь, сказал:

— Вам нечего бояться… Я правильно понимаю, что вам нет двадцати одного года?

— И…?

— И вы находитесь под опекой. Отца или жениха… Без разрешения вашего опекуна я не то, чтобы отправить вас на запечатывание, я даже проверить вашу печать не могу. И не буду — я чту законы, потому что ношу белую сутану и хочу, чтобы мне и инквизиции снова начали доверять.

Вик замерла, даже не зная, что сказать в ответ. Доверять инквизиции — в дурном сне не привидится. Хотя… Раз она в безопасности из-за новых законов, то…

— На самом деле мне очень интересно. Я хочу найти ту тварь…

При этих словах Дрейк почему-то улыбнулся, тут же отвлекаясь на еду.

— …которая устроила бойню на площади Танцующих струй. Этот человек должен ответить за кровь на мостовой. Он должен ответить за погибших и раненых. У вас есть какие-то зацепки, Дрейк?

— Зацепки есть, но пока их мало.

Вик не удержалась и спросила:

— Вы уже думали, кому важно сорвать карнавал? Я пыталась сама сообразить, но я мало разбираюсь в реальности Аквилиты… Могу что-то упускать из виду — то, что ясно местным. Дрейк?

Он пожал плечами:

— Если бы я знал, то уже бы закрыл это дело и ехал в Вернию — там я нужнее.

— И все же? Есть какие-то предположения?

Он отодвинул от себя пустую тарелку и принялся за кофе:

— Напугать, чтобы сорвать карнавал и свернуть вольности города. На такое может пойти Владыка Джастин и король Тальмы. Но мы знаем, что это не они. Владыки не лгут, короли тем более, но они могут что-то делать, уверяя себя, что это во благо.

Вик напомнила:

— Но, Дрейк, при храме полным-полно магов. Тогда бы Полли, действительно, летела.

— Или чтобы подозрение точно не упало на храм.

— У вас извращенное мышление, но… Признаться, все может быть. Кому еще выгоден пустой город?

Дрейк пожал плечами:

— Уж не городскому совету точно. В обезумевшем от страха городе легко ловить легкую рыбку. Возможно, контрабандисты? Воры? У меня не хватает фантазии, Вики.

Она кивнула его словам:

— Думаю, под шумок чумы и возникшей паники легко грабить… Только что? Храмовые ценности? Что еще есть интересного в Аквилите? Чем она славится?

Дрейк потер заросший подбородок и сам же поморщился — видимо, щетина неприятно колола:

— Аквилита славна весельем. Чумой. Рыбой. Сувенирами. Не более того. Тут нет важных производств, тут нет больших банков, тут нет чего-то крайне интересного, ради чего запирать город. Храмовые реликвии, если только, но их легко вынести под шумок карнавала.

— Контрабанда? Устроить шум в городе, чтобы полиция была занята беспорядками и не мешала?

Дрейк напомнил:

— Контрабанда процветает выше по течению Ривеноук — с территории Тальмы завозить запрещенное в Вернию проще — чисто логистически. Там и река у́же. И от Королевского флота, расположенного на Маяковом острове, запирающем устье Ривеноук, подальше. Если и есть тут контрабанда, то она мелкая. И должна быть очень специфичной — такой, что есть только в Аквилите. Но чума, веселье и рыба не нуждаются в контрабанде.

Вики в расстроенных чувствах залпом выпила кофе. Мыслей, зачем нужна паника в городе, не было. Неужели, действительно, за всем стоит храм? Отец всегда говорил, что если что-то не получается, то надо просто сменить угол обзора на проблему.

— А, может, нужен не срыв карнавала, а карантин?

— Может быть… Карантин нужен, чтобы кого-то не выпускать. Я уже запросил в Городском совете справку со списком прибывших на карнавал.

Вик, машинально кивая, согласилась с Дрейком и заметила:

— Или не впускать… — Она вздрогнула, вспоминая о приезде Хейга, о котором было известно далеко заранее. — Надо… Проверить… Списки приезжающих.

— Скорее списки подавших разрешение на посещение Аквилиты — такие люди точно опасны для города.

Вик прикрыла глаза — неужели у происходящего такое простое объяснение? Эван заранее готовился к поездке, Эван сам выбрал Аквилиту, точнее она позволила ему это сделать, Эван пользуется уважением у комиссара. Эван получает часто самые сложные дела… Эван? Эта давка вся из-за неё и Эвана? Вот насмешка судьбы, если это так — она чуть не погибла в ловушке на Эвана.

— Вики, поделитесь тем, что вам пришло в голову?

Она поджала губы:

— Простите… Мне сперва надо уточнить… Убедиться кое в чем. Хорошо?

Дрейк оказался понятливым:

— Как скажете.

Она встала:

— Тогда я пойду. Спасибо за завтрак, но… — она накинула на плечи куртку и прихватила свой пакет.

Дрейк, как воспитанный лер, тут же встал следом:

— И вам не интересно, кто же был Полли над площадью Танцующих струй?

Вик пожала плечами:

— Вы все равно её не нашли.

— Полли сейчас на втором этаже. Спит.

— Но следы… — возмутилась Вик.

Дрейк мягко улыбнулся:

— Простите, это была ловушка…

— На кого?

— На одну любопытную белочку. Ведь вы вполне могли прислать снимки посыльным из гостиницы. Я не стал гасить руну, чтобы подхлестнуть ваше любопытство…

— Адер Дрейк, вам не стыдно?

Он качнул головой:

— Абсолютно нет.

— Я же в небеса вас ругала почем зря!

— Переживу. Зато я позавтракал в приятной компании. Хотите посмотреть на Полли? Только тихо.

— Хочу! Конечно, хочу!

Дрейк повел её по лестнице на второй этаж:

— Только тихо. — напомнил он, прикладывая указательный палец к губам.

Вик лишь кивнула — тихо, так тихо.

Дрейк открыл одну из дверей второго этажа и рукой пригласил Вик войти. Комната была совсем небольшой. Не монашеская келья, но никакой роскоши — умывальный стол, комод, кровать. А на кровати лежал бледный, ни кровинки на лице, мальчик лет восьми-девяти. Голова его была в белоснежной марлевой повязке. Быстро двигались глазные яблоки под синюшными тонкими веками. Разметавшиеся по кровати руки что-то искали и хватали. Пахло кровью и больным телом.