Чувак и надувная свобода — страница 35 из 41

Горожане, запуганные растущими, как снежный ком, слухами, внимали Рону, раскрыв рты. Слухи же ходили самые фантастические, один нелепее другого. Одни говорили, что в Катарсисе появилась целая банда маньяков, нападающих на молодых женщин. Они потрошили тела и продавали внутренние органы подпольным трансплантологам… Нет, утверждали другие, это сумасшедший, сбежавший из психбольницы и поклявшийся зарезать не менее двадцати девушек — в отместку возлюбленной, бросившей его. Что вы, махали руками третьи, это к нам пожаловали самые настоящие сатанисты, выбравшие мирный Катарсис как место для проведения своих кровавых обрядов…

Общим у всех этих россказней было только одно — жестокое убийство Люси. Причину столь страшного преступления — не ограбление, не изнасилование, а именно убийство — не удалось установить. Даже криминалист из окружного полицейского управления, много повидавший на своем веку мужик, и тот присвистнул, рассматривая изуродованное тело моей подруги.

— Да, ребята, — сказал он, — это точно был псих. Жертву убили первым же ударом — сзади, по голове, а потом методично искромсали здоровым резаком. Зачем, для чего? Не знаю… Маньяк, одно слово. Кто ж его поймет!

Криминалист сообщил, что, скорее всего, появятся и новые трупы. Подобные типы по своей воле никогда не останавливаются и продолжают убивать до тех пор, пока их не пристрелят.

На это, собственно, и рассчитывал капитан Нортон — если появится еще одна жертва, можно будет собрать достаточно улик, чтобы определить систему, по которой он действует. У маньяков обязательно есть система, это капитан точно знал, еще с полицейской академии усвоил, значит, наш псих совершит преступление по отработанной схеме. Нам надо лишь дождаться очередного трупа, а затем определить систему, вычислить урода и поймать. Или пристрелить, это уж как получится.

Не скажу, что данная позиция мне особенно нравилась (кому приятно сознавать, что ты, полицейский, не можешь предотвратить очередное убийство?), но иных вариантов, похоже, не было. Следовало набраться терпения, ждать и надеяться. Как сказал сержант Билл, надеяться на удачу и на свой верный «Глок».

* * *

И удача к нам пришла — в лице Берты Уоллис.

Однажды ночью, около полуночи, в участок неожиданно ввалился Дик Даркин, буквально тащивший на своей спине миссис Уоллис. Та, судя по всему, была в глубоком обмороке. Внешний вид женщины был весьма странен: шляпка съехала куда-то набок, платье порвалось…

Мы с Биллом тут же засуетились — я налил стакан воды, а Билл помог уложить миссис Уоллис на диван. Разумеется, мгновенно вызвали врачей.

— Я шел домой, — начал рассказывать Дик, — и сделал крюк, чтобы заглянуть к «Колизею». Нас учили, что маньяки всегда действуют в одном и том же районе, редко меняют место нападения. Вот я и решил проверить на всякий случай. И не ошибся: подхожу к «Колизею» и вдруг слышу — кто-то зовет на помощь. Я бегом на крик, гляжу — на земле лежит миссис Уоллис, а над ней склонился какой-то урод. Ну, я выхватил пистолет — стой, кричу, ни с места, а он через соседний забор — и деру. Хотел броситься за ним, но в этот момент миссис Уоллис очнулась и застонала: «Помогите, помогите!» Ну, пришлось мне прекратить преследование и тащить ее сюда.

— А что же ты нас на подмогу не вызвал? — спросил Билл.

— Да, как назло, не взял с собой рацию, а позвонить неоткуда было — глухой район, ни одной телефонной будки рядом, все лавки давно закрыты. Вот я и подумал: пока буду искать таксофон, миссис Уоллис умрет. Я же не знал, что с ней, в каком она состоянии… Вдруг тяжело ранена? Поэтому подхватил — и бегом сюда.

— Ты все правильно сделал, — похвалил Даркина Билл, — в первую очередь, конечно, следовало помочь миссис Уоллис. Только жаль, что маньяк ушел. Ну, ничего, мы с ним еще встретимся, я уверен! А теперь надо привести Берту в чувство и задать ей пару вопросов, пока не приехали врачи и не увезли в больницу…

Я слегка побрызгал в лицо миссис Уоллис водой, и она пришла в себя. Попыталась приподняться, но Билл ее удержал:

— Лежите спокойно, Берта, вы находитесь в безопасности, в полицейском участке, скоро приедет врач. А пока расскажите, что с вами произошло.

Миссис Уоллис застонала и коснулась головы — мы увидели, что у нее в волосах кровь. К счастью, в это время приехал доктор и оказал необходимую помощь. Он обработал рану — совсем небольшую, по сути, царапину — и наложил повязку. Других повреждений у Берты, к счастью, не было. Врач дал ей успокоительное и посоветовал лечь на пару дней в больницу, но она наотрез отказалась — дома, мол, ждут муж и дети. Они даже не знают, что с ней случилось, и наверняка сильно волнуются…

Мы обещали миссис Уоллис, что скоро отвезем ее домой, но сначала она должна ответить на кое-какие вопросы.

— Берта, — сказал Билл, — постарайтесь вспомнить все подробнее…

— Я была в гостях у Молли Спенсер, — начала рассказывать миссис Уоллис. — Давно к ней собиралась, но все некогда было — знаете, когда у тебя трое детей и муж, пропадающий все время на работе, хотя, как я подозреваю, никаких особых дел у него там нет, и тем более вечером…

— Берта, — терпеливо произнес Билл, — пожалуйста, рассказывайте, что с вами произошло, не отвлекайтесь…

— Вот я и говорю, — продолжила миссис Уоллис, — когда сидишь все время дома и только делаешь, что занимаешься детьми, иногда хочется немного развлечься, поболтать с кем-нибудь, обсудить новую книгу или интересный сериал. Мой муж при всех своих достоинствах ничего не понимает ни в литературе, ни в кино. Бывало, спросишь его: «Том, как тебе Мэл Гибсон в последнем фильме?» По секрету скажу, что Мэл — мой любимый актер, и я просто таю, когда вижу его на экране… Так вот, Том оторвется на секунду от телевизора, посмотрит на тебя, как на пустое место, и выдаст что-нибудь такое, что в приличном обществе и повторить-то нельзя…

— Берта, — прервал ее Билл, — вы заметили, кто на вас напал?

— Нет, конечно, — подняла на него удивленные глаза миссис Уоллис, — как я могла? Во-первых, было темно, а во-вторых, я бежала, спасала свою жизнь! Это мой долг перед мужем и детьми, которые…

— Берта, — снова напомнил ей Билл, — мы говорим о нападении на вас.

— Я и говорю о нападении, — обиделась миссис Уоллис, — а вы все время перебиваете! Так мы никогда не дойдем до сути!

Билл скрипнул зубами и еще раз вежливо попросил:

— Берта, пожалуйста, давайте ближе к делу! Вам домой надо, а время уже позднее. Мы же должны найти преступника… Пока он снова на кого-нибудь не напал. Вы можете описать его приметы?

— Он был в костюме, — тут же ответила миссий Уоллис. — Напоминает чудовище из мультика… Ну, помните — зеленый такой, губастый, страшный… С ослом еще дружил, который болтал без умолку. Он на болоте жил и людей пугал, а потом женился на принцессе, которая оказалась на самом деле не принцессой, а огром, или огрихой, не знаю, как правильно сказать…

— Шрек? — подсказал я.

— Верно, Шрек! — обрадовалась миссис Уоллис. — Дети недавно смотрели мультик, ну и я с ними, а потом имя из головы вылетело. Спасибо, что напомнили! Итак, иду я от Молли — мы с ней немного засиделись, болтали о том о сем… Представляете, она утверждает, что приходится дальней родственницей самой английской королеве — фамилия у нее такая же, как и у Елизаветы Второй, — Спенсер. Я, правда, полагаю, что людей с такой фамилией очень много, и это чистое совпадение, но она мне упорно доказывала…

— Берта! — не выдержал Билл.

— Да, о чем это я? Так вот: мы засиделись, и я решила срезать дорогу — пошла через пустырь, хотя и знала, что рядом «Колизей», где недавно убили бедную Люси. Но все же решила срезать: думала, ну кто на меня нападет, кому я нужна? Вот бедной Люси не повезло: такая молодая и, говорят, собиралась замуж, а ее всю искромсали… Просто жуть! Знаете, мне ее первый муж, Марк, никогда не нравился, я всегда говорила…

— Берта!

— В общем, пошла я через пустырь. Иду себе, иду, добрела уже почти до дома, как вдруг слышу — сзади кто-то нагоняет. Я обернулась — чудище какое-то! Испугалась — и ну деру, бегу, что есть мочи. Да со страху рванула не к дому, а наоборот — на улицу. Наверное, надеялась, что встречу кого-нибудь и меня спасут. Видите, — Берта слабо улыбнулась, — оказалась права: Дик услышал и пришел на помощь…

Миссис Уоллис благодарно взглянула на Даркина, и тот слегка покраснел.

— Бегу я, значит, бегу, — продолжала Берта, — а чудище нагоняет. Вдруг как долбанет меня сзади по голове! Я упала, закричала от боли, а тут как раз Дик и подоспел. Вот, собственно, и все…

— Берта, вы успели рассмотреть нападавшего? — уточнил Билл. — Его лицо, например? Смогли бы узнать?

— Нет, — покачала головой Берта, — на этом типе была маска. Как вы сказали, Шрек? Да, маска этого самого Шрека. Я только заметила, что он, убегая, сорвал ее и закинул куда-то…

— Маску нужно найти, — решил Коули, — это важная улика. Но займемся этим утром, все равно сейчас ничего не видно — ночь. Берта, — обратился он к миссис Уоллис, — вы точно не хотите в госпиталь?

— Нет, мне бы скорее домой! — замотала головой миссис Уоллис. — Том, наверное, сильно волнуется, да и дети тоже…

— Как вы себя чувствует? — поинтересовался врач. — Голова не кружится? Тошноты нет?

— Спасибо, все нормально, — улыбнулась Берта. — Знаете, мне никогда не нравилась эта шляпка, надевала ее просто потому, что другой не было, а она, оказывается, спасла мне жизнь — у нее двойная подкладка, поэтому и удар получился не слишком сильный. А то я сейчас лежала бы, как несчастная Люси, в морге, совсем голая, и чужие мужчины меня бы разглядывали…

Берта судорожно всхлипнула. Врач еще раз проверил ее состояние и подтвердил, что жизни пациентки ничто не угрожает. Мы посадили миссис Уоллис в машину, и я повез ее домой.

Выяснялось, что миссис Уоллис зря волновалась по поводу мужа и детей: когда мы вошли в дом, ее супруг как ни в чем не бывало смотрел бейсбол. При виде жены он лишь недовольно буркнул: