Чувственное приключение — страница 13 из 22

– Так что вы имели в виду, сказав, что не тот, за кого я вас принимаю?

На лице Броди появилось уже знакомое ей дразнящее выражение.

– Ну прежде всего, никакой я не пекарь.

– Это я заметила. – Она чувствовала, что за внешней веселостью Броди таится закрытая часть его души. Но сейчас у Кейт не было времени на серьезный разговор. Нужно выполнить все заказы. Она отложила беседу на потом и сменила тему.

Кейт украсила верхушку кекса цветком из розовой помадки.

– Я отправляла Эндрю посылки в армию. Однажды послала ему в шутку большую коробку печенья, украшенного розовыми цветочками. Он написал мне, что это было самое вкусное печенье, которое они когда-либо пробовали, и попросил прислать еще. Я так и сделала. Испекла печенье, украсив его розовыми, голубыми и сиреневыми цветами. В ответ он написал, что перед его глазами возник дивный сад, когда он открыл коробку. – Она засмеялась сквозь слезы. – Вот видите. Я стараюсь, но у меня плохо получается. Я так скучаю по Эндрю.

Они одновременно повернулись друг к другу. Броди прижал ее к своей груди, и она дала волю слезам. Как же ей не хватало брата, его улыбки, его подтруниваний над ней, его веселых шуток. Он ушел навсегда, оставив ее в одиночестве. Как же это можно пережить?

– Вы знаете, Эндрю был таким сильным. После развода родителей он убедил меня, что мы справимся. Он буквально притаскивал меня в кондитерскую каждый день. Он спас меня, – размазывая слезы по щекам, продолжала Кейт. – Не знаю, что было бы со мной, если бы не он. И не знаю, как буду обходиться без него сейчас.

– Вы продолжите жить, будете потихоньку двигаться вперед. Он ведь именно этого хотел.

Она подняла взгляд на Броди. Черт побери, этот человек читает ее, как открытую книгу.

– Да, вы правы.

– Он хотел, чтобы магазин процветал и чтобы вы сохранили и приумножили семейное наследие. Он мечтал об открытии новых магазинов. И совсем не хотел, чтобы вы утонули в слезах, тоскуя о нем.

– Вы говорите так, будто хорошо знали Эндрю. – Она вытерла слезы. – Эндрю рассуждал точно так же, но был более напористым и не стеснялся в выражениях. – Кейт улыбнулась, и грусть потихоньку отступила. – Жаль, что вы не были знакомы. Он был потрясающим парнем.

– Мне кажется, что я знал его, – тихо сказал Броди. – Его присутствие чувствуется в этом магазине, во всем, что вы делаете и… он как будто здесь с нами.

– Да, это так, – прикусив губу, Кейт кивнула в знак согласия. – Спасибо за ланч и за поддержку.

– Кейт… – Часы на стене отбили четверть, и в ту же секунду зазвонил мобильник Броди. – Черт, мне пора. У меня еще двое пациентов. – Приподняв ее подбородок, Броди легко поцеловал ее в губы. – Я скоро вернусь, тогда и поговорим.

– Жду с нетерпением, – сказала она, провожая его взглядом.

Кажется, случилось неизбежное. Кейт влюбилась в доктора.

Глава 7

Спустя час Броди, как и обещал, вернулся в кондитерскую. Кейт охватило волнение.

– Вы вовремя, – сказала она. – Как правило, врачи опаздывают.

Он улыбнулся.

– Пунктуальность – мой конек. Терпеть не могу опаздывать куда-либо. И я очень стараюсь, чтобы моя клиника работала как часы. Тогда пациенты счастливы.

– И доктор тоже, – добавила Кейт.

– Не без этого. – Броди покрутил на пальце связку ключей. – Вы готовы? Я подумал, что вести машину лучше мне, чтобы вы могли сосредоточиться на здании и окрестностях.

Заботливый. Милый. Вот опять. Она ему нравится, или он ее просто жалеет?

И почему она постоянно об этом думает?

– Не стану отказываться от такого предложения. – Засунув фартук под прилавок, она вышла вслед за Броди из магазина и заперла дверь.

Броди открыл пассажирскую дверь старенького темно-зеленого джипа.

– Удивлены, что не «мерседес»? – поинтересовался Броди. – Я же говорю, что я нетипичный доктор. Эта машина у меня с университетских времен и стала практически членом семьи. – Он пожал плечами. – Могу я себе позволить «мерседес» или нет, не имеет значения. Я не готов платить шестьдесят тысяч долларов за железо, чтобы доказать свою успешность. Пусть об этом судят мои пациенты.

– Вы отличаетесь от обычных врачей, – сказала она. – В лучшую сторону. – Сев в машину, она ждала, пока Броди займет водительское место. Всякий раз, когда Кейт считала, что раскусила его, он снова ее удивлял. Чем больше она его узнавала, тем быстрее он приближался к идеалу мужчины, которого, по ее мнению, не существовало.

Тем не менее она подозревала, что Броди Маккена что-то скрывает. Она не знала, что это, не понимала, почему он дистанцируется от нее. Но она не хотела форсировать события. Если она ему интересна, он откроется сам, а если нет…

Ей не нужны тайны. Ее мать уже совершила подобную ошибку, Кейт не хотела ее повторять.

– Расскажите мне об этом помещении, – попросил Броди, как только они тронулись.

– Площадь где-то триста двадцать квадратных метров, моя кондитерская примерно такого же размера. Расположено на углу между кофейней и цветочным магазином.

– Звучит идеально. Позволит вам установить взаимовыгодные партнерские отношения с соседями, перекрестный маркетинг. – Броди улыбнулся. – Иногда я слышу, как мои дедушка и бабушка обсуждают бизнес.

Кейт рассмеялась:

– Посмотрим, как это выглядит в реальности. Я видела помещение онлайн и разговаривала с риелтором несколько недель назад. Иногда на месте все выглядит иначе, чем в компьютере.

– Примерно как знакомство через Интернет, ведь так?

– Это вы из собственного опыта говорите, доктор? – Личная жизнь Броди не давала Кейт покоя. Она сгорала от любопытства, почему такой красивый, умный, самодостаточный мужчина до сих пор холост? Неужто он так робок, или в его жизни уже был печальный опыт, как и у нее?

– Никогда не пользовался Интернетом с подобной целью. Я старомоден. Мне нужно видеть человека, понять, есть ли между нами общее, а потом уже двигаться дальше.

– Вы как-то упомянули, что были близки к женитьбе. Что же вам помешало?

Броди вздохнул:

– Мы с Мелиссой обручились сразу после окончания университета. Вскоре я уехал с первой волонтерской миссией, и она расторгла помолвку в мое отсутствие.

– Неужели? Почему?

– Она считала, что быть супругой врача подразумевает шопинг на Пятой авеню, отпуск в Италии, а не командировки в страны третьего мира лечить малярию и накладывать гипс. Я же был так занят работой, что не удосужился выкроить время для налаживания отношений, – вздохнул Броди. – Когда опомнился и попытался что-то изменить, было уже поздно.

– И это навсегда отвратило вас от намерения вновь полюбить?

– Это и… кое-что еще. Полагаю, что я отчаялся найти ту, которая разделяла бы мои жизненные ценности.

Кейт хмыкнула.

– Сейчас вы говорите точно как я. Две мятущиеся души, которым уготовано судьбой…

– Что? – спросил он.

– Не знаю. Вы мне скажите.

Броди пожал плечами и улыбнулся.

– В моем резюме не значатся способности экстрасенса.

– Так нечестно, – сказала Кейт капризно. – Вы не можете оставаться таким загадочным.

– Я? Загадочный? Да я весь как на ладони. Меня так же просто прочитать, как рецепт.

Кейт рассмеялась.

– Написанный неразборчивой рукой врача? Это нечитабельно.

– А я и не говорил, что меня легко разгадать.

– Вот-вот. Расшифровать вас далеко не так просто. Вы сфинкс со стетоскопом. – Кейт удивлялась самой себе. Обычно она вела себя с мужчинами очень сдержанно. Но Броди затронул в ее душе какие-то невидимые струны, заставив трепетать ее сердце.

Всю дорогу до Уэймота они обменивались шутками, близкими к флирту. Ярко светило солнце. Броди открыл окна, и ветерок ласково обдувал их разгоряченные лица. Кейт даже почувствовала некоторое разочарование, что они доехали так быстро.

Спустя несколько минут они припарковались у нужного им здания. Магазинчик был расположен в историческом центре города, и фасад его выглядел весьма привлекательно.

Им навстречу спешил темноволосый сухощавый человек с кипой газет под мышкой и кейсом в другой руке.

– Здравствуйте, – сказал он, приблизившись. – Вы, наверное, мисс Спенсер.

– Кейт Спенсер, – ответила она, протягивая руку. – Хозяйка кондитерской «Сладости от Норы». Спасибо, что нашли время для встречи со мной.

– Всегда к вашим услугам. – Он повернулся к Броди. – Билл Тейлор, рад знакомству. – Мужчины обменялись рукопожатием.

Он открыл дверь и пригласил их войти.

– «Сладости от Норы», говорите? Как раз то, что нужно жителям нашего города. Здесь, в центре, у нас много разных магазинчиков с сопутствующими товарами. А за углом находится больница, так что подарочные корзинки и другие сладости будут очень кстати.

Пока Билл выдавал информацию о площади, высоте потолков, освещении, Кейт осмотрелась, прикидывая, где расположится прилавок, витрина, и т. д. Прежде в здании располагалась кулинарная лавка, так что на кухне предстоит минимум изменений. В целом помещение и месторасположение прекрасно подходили для открытия кондитерской.

– Конечно, я не специалист в таких вещах, но мне кажется, что все идеально, – сказал Броди.

– Место и здание действительно подходят, – согласилась Кейт.

– Стало быть, дело за вами, – продолжил Билл, доставая из портфеля бланк договора на аренду.

Кейт еще раз окинула взглядом помещение. Она сильно нервничала. Броди уговаривал ее быть активной и решительной, но теперь, когда момент настал, она вновь заколебалась.

– Я… я пока не знаю. Мне нужно время, чтобы еще раз все обдумать. – Кейт поблагодарила Билла за уделенное время, обещала звонить, если возникнут вопросы, и направилась к машине.

– Почему вы не заключили договор аренды? – спросил Броди, как только они тронулись. – Вам же все понравилось.

– Не думаю, что сейчас подходящий момент для расширения бизнеса. – Кейт смотрела на удаляющийся фасад здания с чувством разочарования и облегчения одновременно. Разочарование от того, что не арендовала помещение, а облегчение, потому что не надо решать проблему открытия второго магазина. Может быть, через месяц-другой или весной, когда улучшится погода и люди будут больше гулять. Серьезные причины? Или тактика уклонения?