Чувство капучино — страница 46 из 46

А Джулия не может на всю катушку насладиться триумфом: она выставила на продажу свой дом в Триальде и вернулась в Америку. Об этом нам сообщает ее сестра Беверли – вот уж кого мы совершенно не ожидали увидеть. Она привезла сюда потенциального покупателя. Его зовут Алан, он в Триальде впервые, но уже по уши в нее влюблен.

– Да у меня просто крышу снесло, как только я сюда попал! Природа, воздух, а эти потрясающие средневековые улочки… люди, да вы просто не понимаете, что это за рай!

Алан считает, что у Триальды богатейший неиспользованный потенциал. Из него фонтанируют разнообразнейшие идеи: от эзотерического центра с курсами йоги, тай-цзи и тантрического секса до кафе-мороженого, в котором, разумеется, будет только мороженое, изготовленное из соевого молока.

– Тут так мало возможностей для веганов, а ведь это огромный рынок! – восторгается Алан. Мы пытаемся скрыть скептические улыбки.

Лоренцо дергает Бруно за рукав:

– Объясни ты этим тупоголовым американцам, чтобы отошли подальше от огня!

А костер полыхает все сильнее: пламя уже высотой с трехэтажный дом. На туристах синтетические горнолыжные костюмы, которые действительно могут моментально вспыхнуть от любой искры. Бруно идет к ним, ну и я за компанию. Они очень рады, что кто-то говорит по-английски! Отходим подальше, прихватив еще по стаканчику вин брюле.

– А вы англичане? – интересуется Джон. Бруно страшно польщен, что его английский настолько хорош, что его приняли за native speaker’a!

– Нет, – отвечает он, – я из Рима, а моя жена…

– Постойте-ка, – прерывает его Дженни, – Рим, Огайо или Рим, Иллинойс?

– Рим ведь есть не только в Америке, дорогая! – мягко объясняет жене Джон. – В Европе он тоже есть, только вот где? Рим, Рим… это где-то тут недалеко, в Италии или Франции, правда ведь?

Я думаю, что он так шутит, но он вовсе не шутит. Просто не очень хорошо разбирается в географии. Они и в Триальде-то оказались по ошибке! Приехали в Европу, чтобы покататься на лыжах, но промахнулись. Перепутали Триальду и Зольдо-Альто – горнолыжный курорт в шестистах километрах отсюда. Надо же было так оплошать!

– Дорогой, – говорит Дженни, – несмотря ни на что, я очень рада, что мы оказались в этой деревне. Мы, американцы, так редко видим не-Америку! Знаете ли, мы прилетели в Ниццу, оттуда поехали в Монако – и совершенно не чувствовали себя за границей. Все ну абсолютно такое же, как у нас в Техасе.

– Ну как же, дорогая, все-таки некоторые детали отличаются, – возражает Джон. – Вот, например, кто бы мог подумать, что тут такие крошечные стейки! И боже мой, какой плохой английский у горничной в пятизвездочной гостинице! Хотя, конечно, и в Штатах такое сплошь и рядом…

– Но Триальда, – Дженни чуть не захлебывается от восторга, – Триальда – это нечто! Мне кажется, что мы участвуем в театральном представлении. Эти непричесанные, грязные местные жители, совершенно не знающие, что такое личные границы! (Она явно имеет в виду Лоренцо, который хватал ее за рукав, пытаясь объяснить, что ткань может загореться.) Эти дикие нравы – вот хоть этот костер, ведь в нем же нет ничего христианского, это же чистое язычество! Нет, что ни говори, а время от времени очень полезно оказаться в такой первобытной обстановке.

– А еще приятнее будет вернуться домой, к стейкам и ванным нормального размера, правда, милая? – Джон целует ее в щеку. – А вы тут надолго? Когда домой?

– Мы не уезжаем, – говорит Бруно.

– Мы здесь живем, – говорю я.

Немая сцена в гоголевском духе, после которой американцы начинают рассыпаться в извинениях – как они могли быть такими бестактными; как мы, должно быть, оскорблены; какой непростительный промах – плохо отзываться об аборигенах. Нам же приходится их утешать, заверяя, что нет, мы совершенно не обиделись.

Просто мы действительно живем в Триальде.

И кажется, нам здесь нравится.

* * *

Эта книга – художественный вымысел. Все ее персонажи – плод воображения автора, а любые совпадения с реальными людьми и событиями случайны.

Свое мнение о романе вы можете высказать, написав автору: nadyadeangelis@gmail.com