«Чувствую себя очень зыбко…» — страница 102 из 102

Взгляните на братьев… – Неточная цитата (в оригинале: “Взгляни…”), эпиграф к рассказу Бунина “Братья” (1914), написанному под впечатлением поездки на Цейлон.


Игорь Северянин. Моя первая встреча с Буниным. Впервые: Вести дня (Таллин). 1939. 14 августа. № 182. С. 2.

С. 469.…на лекцию Бунина, совершавшего поездку по государствам Прибалтики. – С 20 апреля по 12 мая 1938 г. Бунин находился в турне по Прибалтике (Рига, Каунас, Двинск, Тарту, Таллин).

С. 470. – Встречаете Бальмонта? – спрашиваю я Бунина. – Поправился? – Весной 1935 г. Бальмонт попал в психиатрическую клинику.

…Саркуль (Саркюля) – деревня в живописном лесу между рекой Россонью и Нарвским заливом.


Владимир Зензинов. Иван Алексеевич Бунин. Впервые: Новый журнал (Нью-Йорк). 1942. № 3. С. 288–304. О Зензинове см. в коммент. к статье “Чехи и эсеры”.

С. 473. На горе в городе был… – Зензинов цитирует рассказ Бунина “Конец”.

С. 477. Charmeur (фр.) – мужчина, обладающий особой притягательностью, шармом.

С. 487. Dies irae (лат., букв. “день гнева”) – секвенция в католической мессе, в которой описывается Судный день; заключительные стихи символизируют восхождение душ к Божественному трону, где праведники будут отправлены в рай, а грешники низвергнуты в геенну огненную.


Борис Пантелеймонов. Встречи со старыми писателями (фрагмент). Первая глава рукописи “Встречи со старыми писателями (Бунин, Ремизов, Тэффи, Шмелев, Зайцев)”. Печатается по оригинальной машинописи с авторской правкой (РГАЛИ. Ф. 1814. Оп. 6. Ед. хр. 76). Составители выражают глубокую благодарность Е.К. Симоновой-Гудзенко за предоставление доступа к архиву К.М. Симонова, в котором хранится рукопись. Ранее публиковалась в собрании сочинений Пантелеймонова в трех томах (Омск, 2014) с малозначимыми отклонениями (Т. 3. С. 111–121).

С. 489. Пантелеймонов Борис Григорьевич (1888–1950) – крупный ученый-химик, в эмиграции автор 4 художественных книг. В 1929 г. был командирован советской властью в Германию для закупки удобрений и участия в международном конгрессе, но в СССР не вернулся. Работал в Палестине, с 1937 г. в Париже, где свел знакомство с А.М. Ремизовым, ставшим его первым литературным наставником. После войны Пантелеймонов тесно сближается с Буниным и Тэффи, которые высоко ценили литературный талант новичка, но еще более его человеческие достоинства.

Шуткой поговорили и о гонораре. – Для альманаха “Русский сборник” (Русский сборник. Кн. 1. Париж: Издательство “Подорожник”, 1946), к участию в котором Пантелеймонов приглашал Бунина, тот дал свой рассказ “Зойка и Валерия”.

С. 490. – Послушайте, да это что же у вас там делают? – В первом варианте текста Пантелеймонов пытается передать особенности речи Бунина, рассерженное растягивание им гласных: “Па-аслушайте, да э-это что же у вас там делают?”

С. 493. – Пожалуй, Иван Алексеевич, на миллион потянет… – В рукописи Пантелеймонов ошибочно назвал здесь Бунина “Иваном Александровичем”. Описка осталась не исправленной автором.


Дмитрий Николаев, Елена Трубилова