«Чувствую себя очень зыбко…» — страница 91 из 102

“Пастыри и молодежь” – статья С. Познера, опубликованная в газете “Последние новости” 14 марта 1924 г.

“Апостольство или недоразумение” – в статье С. Полякова (Литовцева), опубликованной в газете “Последние новости” 21 февраля 1924 г., в частности, говорилось: “На днях мне пришлось слушать речь очень даровитого русского писателя, И.С. Шмелева, о народе, об интеллигенции, о Европе и мессианском призвании России. <…> Мне, человеку нехристианской веры, но ощущающему заветы Христа как родные заветы, мысль, что старая Россия была Россией Христовой, представляется грубо кощунственной. Претензии на это официальной церкви в старой России и религиозно настроенных сторонников русского мессианства в изгнании, к сожалению, ни на чем не основаны. В учреждениях, в социальном строе, в быте и нравах России отнюдь не было больше христианского, чем в учреждениях, строе, быте и нравах «безбожной» Европы. И если – что очень хорошо – иные интеллигенты почувствовали в себе апостольские вдохновения, то во имя правды им следовало бы не только поносить интеллигенцию, с великим презрением говорить о «равенстве, братстве и свободе», но и мужественно отречься от лжи старой России, как они отрекаются от лжи современной Европы и от непристойной мерзости России советской”.

“Религия и аполитизм” – статья З. Гиппиус (Последние новости. 1924. 19 марта. № 1198. С. 2).

“Последние новости” ~ в номере от 25 марта… – В посвященной докладу М.А. Осоргина “Трагедия молодежи” статье “Большое легкомыслие”, опубликованной в газете “Последние новости” 25 марта 1924 г. (№ 1203. С. 2), один из русских пражан Н.В. Быстров писал: “Подавляющее большинство русской эмигрантской молодежи в день читает максимум одну эмигрантскую газету, к тому же относясь к ней весьма скептически. Поэтому не приходится бояться влияния старых писателей, ставших за границей публицистами. При этом публицистами, на сто лет от жизни отставшими”.

С. 144. В “Правде” статья озаглавлена “Маскарад мертвецов”… – Статья советского критика Н.П. Смирнова “Маскарад мертвецов” была опубликована 16 марта 1924 г. в газете “Известия” (№ 63. С. 2). Автор, приводя стихотворение 1916 г. “Сон епископа Игнатия Ростовского”, утверждал, что Бунин в нем выступает как “помещик-мракобес, дворянин-крепостник – эпигон крепостничества”.


Инония и Китеж. Впервые: Возрождение. 1925. 12 октября. № 132. С. 2–4.

В заглавии статьи заложена антитеза из стихотворения С.А. Есенина “Инония” (1918). В статье Бунин неоднократно цитирует письма А.К. Толстого. В 1908 г. журнальные публикации писем Толстого были объединены в “Полном собрании сочинений” издательства А.Ф. Маркса, которым, очевидно, и пользовался Бунин. Произведения современных ему поэтов Бунин приводит преимущественно по напечатанной в берлинском журнале “Русская книга” обзорной статье А. Ященко “Русская поэзия за последние три года” (1921. № 3. С. 1–17), где в цитатах был ряд существенных искажений.

С. 145. Глаза словно щели, растянутый рот… – Здесь и далее Бунин с незначительными изменениями цитирует начало третьей строфы из “былины” А.К. Толстого “Змей Тугарин” (1867).

С. 146. Один великий приступ Русь “перемогла”… – В “Змее Тугарине”: “А если б над нею беда и стряслась, / Потомки беду перемогут!”

“Да, скифы мы с раскосыми глазами!” – Неточная цитата из первой строфы стихотворения А.А. Блока “Скифы”: “Да, скифы – мы! Да, азиаты – мы, / С раскосыми и жадными очами!”

Я не чета каким-то там болванам… – Цитата из стихотворения Есенина “Стансы” (1924). В доступных Бунину изданиях оригинальная строка – “И не чета каким-то там Демьянам” – была искажена.

С. 147. “По Макарью величайшей задницей…” – Цитата из вступления к роману Б.А. Пильняка “Голый год”, вновь повторяется в шестой главе.

Она продолжает, осклабивши пасть… – Переделанная первая строчка из четырнадцатой строфы “Змея Тугарина”: “Но тот продолжает, осклабивши пасть”…

С. 148. …сказал о Толстом Вл. С. Соловьев… – Приводятся слова Вл. С. Соловьева из статьи “Поэзия гр. А.К. Толстого” (1894): “Красота была для него дорога и священна как сияние вечной истины и любви”.

“Божество, говорит Соловьев…” – Бунин пересказывает седьмой раздел статьи “Поэзия гр. А.К. Толстого”.

“Патриотизм есть желание…” – Пересказ восьмого раздела статьи “Поэзия гр. А.К. Толстого”.

“Со всей живостью…” – Дословная цитата из статьи “Поэзия гр. А.К. Толстого”.

“Он мерил благо отечества…” – Бунин пересказывает следующие слова из статьи “Поэзия гр. А.К. Толстого”: “Как патриот-поэт Толстой был вправе избрать не историческую, а пророческую точку зрения. Он не останавливался на материальных необходимостях и условиях прошедшего, а мерял его сверху – нравственными потребностями настоящего и упованиями будущего. И тут он не ошибался. Для нашего настоящего духовного исцеления и для наших будущих задач нужны нам, конечно, не монгольско-византийские предания московской эпохи, а развитие тех христианских и истинно национальных начал, что как бы было обещано и предсказано светлыми явлениями Киевской Руси”.

С. 149. Сорвали мы корону / Со старого Кремля… – Здесь и далее с искажениями цитируется поэма М.П. Герасимова “Октябрь”, которая вошла в его книгу “4 поэмы” (Пг., 1921). В оригинале: “с великого Кремля”; “смажем нервы”; “За заборами низкорослыми / Заводских корпусов, / Гребем мы огненными веслами / Под брызгами знаменных слов”.

Белогвардейца – к стенке. / А Рафаэля забыли? / А почему не атакован Пушкин? – Отдельные строки из стихотворения В.В. Маяковского “Радоваться рано” (1918).

Взяли мы в шапке / Нахально сели, / Ногу на ногу задрав… – Строки из стихотворения А.Б. Мариенгофа “Октябрь” (“Покорность топчем сыновью, / Взяли вот и в шапке / Нахально сели, / Ногу на ногу задрав”).

С. 150. Я бумажка в клозете… – Переиначенная строфа В.Г. Шершеневича из сборника “Плавильня слов”: “И работу окончив обличительно тяжкую, / После с людьми по душам бесед, / Сам себе напоминаю бумажку я, / Брошенную в клозет”.

“Кометой вытяну язык, / До Египта раскорячу ноги…”; “Богу выщиплю бороду…” – Отдельные строки из стихотворения Есенина “Инония”.

Проклинаю дыхание Китежа, / Обещаю вам Инонию… – Строки из стихотворения Есенина “Инония”: “Проклинаю я дыхание Китежа / И все лощины его дорог. / Я хочу, чтоб на бездонном вытяже / Мы воздвигли себе чертог. / Языком вылижу на иконах я / Лики мучеников и святых. / Обещаю вам град Инонию, / Где живет божество живых!”

“Борьба” – ежедневная большевистская газета, выходившая в Москве с 27 ноября (10 декабря) по 6 (19) декабря 1905 г. Официальным редактором-издателем был С.А. Скирмунт (1863–1932), Горький входил в состав редакционной коллегии.

“Россия, Россия – Мессия!” – Стихотворение А. Белого “Родине” (1917) заканчивается строками: “Россия, Россия, Россия – / Мессия грядущего дня!”

С. 151. …своего “Христосика в белом венчике из роз”… – Имеются в виду финальные строки поэмы Блока “Двенадцать”.

Ведь это Блок писал… – Отсылка к статье Блока “Интеллигенция и Революция” (1918): “Почему дырявят древний собор? – Потому, что сто лет здесь ожиревший поп, икая, брал взятки и торговал водкой”.

– Конь мой, конь, славянский конь!.. – Приводятся строки из стихотворения Толстого “Колокольчики мои, цветики степные!..”

…где высится Тмутараканский Болван, где “лисы лают на русские щиты”… – Используются образы из “Слова о полку Игореве”.

С. 152. …“прозрений дивный свет”. – Слова из стихотворения Есенина “Стансы” (1924).

“Господи, отелись!” – строка из стихотворения Есенина “Преображение” (1917).

…играя заигранным словечком Герцена, некоторые бахвалятся: “Да, скифы мы с раскосыми глазами!” – “Скифство” Р.В. Иванова-Разумника во многом опиралось на идейные построения Герцена, из романа которого “Былое и думы” был взят самый образ “скифа”: “Я, как настоящий скиф, с радостью вижу, как разваливается старый мир”.

“Моя ненависть к монгольщине есть идиосинкразия…” – Имеется в виду фрагмент из письма Толстого Б.М. Маркевичу от 7 февраля 1869 г.: “Ненависть моя к московскому периоду – некая идиосинкразия, и мне вовсе не требуется принимать какую-то позу, чтобы говорить о нем то, что я говорю. Это не какая-нибудь тенденция, это – я сам. И откуда это взяли, что мы антиподы Европы? Над нами пробежало облако, облако монгольское, но было это всего лишь облако, и пусть черт его умчит как можно скорее” (Толстой. С. 259).

От скотов нас Дарвин хочет… – Тринадцатая строфа из “Послания к М.Н. Лонгинову о дарвинисме” А.К. Толстого (1872).

С. 153. …есть мужик и мужик, как сказал толстовский Поток-Богатырь. – Отсылка к “песне” Толстого “Поток-богатырь” (1871): “И, увидя Потока, к нему свысока / Патриот обратился сурово: / «Говори, уважаешь ли ты мужика?» / Но Поток вопрошает: «Какого?» / «Мужика вообще, что смиреньем велик!» / Но Поток говорит: «Есть мужик и мужик: / Если он не пропьет урожаю, / Я тогда мужика уважаю!»”

Рос и воспитывался Толстой у дяди по матери, у Перовского… – После рождения Толстого его отец и мать разошлись, он воспитывался в Черниговской губернии сначала в имении матери, а затем ее брата – писателя Алексея Алексеевича Перовского (1787–1836), известного под псевдонимом Антоний Погорельский. Далее Бунин пересказывает письмо Толстого А. Губернатису от 20 февраля 1874 г.

Сердце, сильней разгораясь от года к году… – Цитируется шестистишие Толстого “Сердце, сильней разгораясь от году до году…” (1856) без 3–4 строк (“В ней, как железо в раскале, оно закипело: / Сделала, жизнь, ты со мною недоброе дело!”)

С. 154. …строки – ныне столь известные, полные неувядающей прелести…