— А вот такого, как сейчас, не приходилось видеть?
— Нет.
— М-м-м… твоя профессиональная работа закончена. Хочешь остаться — снимай свой балахон и бери стул.
— Спасибо. Только после этой твоей лекции про мечети и синагоги мне хочется переодеться у себя, чтобы не сбивать ученика с толку.
— Это уж как тебе угодно. Растолкай Дюка и скажи ему, чтобы занялся камерами.
— Есть, начальник. Без меня ничего не делайте, я быстро.
Энн направилась к двери.
— Не обещаю. А ты, Майк, садись к столу. Ну, хорошо. Скажи, ты можешь поднять эту пепельницу? Покажи, как ты это делаешь.
— Хорошо, Джубал.
Смит протянул руку и взял пепельницу.
— Да нет же, нет!
— Я сделал неправильно?
— Нет, это я ошибся. Поставь ее на место. Я хотел знать, можешь ли ты поднять пепельницу не дотрагиваясь.
— Да, Джубал.
— Ну так что же? Ты устал?
— Нет, Джубал.
— Да в чем же тогда дело? У нее что, должна быть эта самая «неправильность»?
— Нет, Джубал.
— Джубал, — вмешалась Джилл, — ты не сказал ему поднять пепельницу — ты только спросил, может ли он.
— А, я все время забываю, — вздохнул Харшоу с чем-то, похожим на смущение. — Майк, подними, пожалуйста, эту пепельницу, не дотрагиваясь до нее руками, на фут над поверхностью стола.
— Да, Джубал.
Пепельница подпрыгнула и замерла в воздухе.
— Джубал, — озабоченно сказал Смит, — измерь, пожалуйста. Если я сделал неправильно, я ее передвину.
— Нет, все прекрасно! Подержи ее так, пожалуйста. А когда устанешь — скажи.
— Я скажу.
— А можешь ты поднять что-нибудь еще? Ну, скажем, этот карандаш. Если можешь — подними.
— Да. Джубал.
Карандаш завис рядом с пепельницей.
По просьбе Джубала Майк поднял со стола еще несколько предметов. Затем вернулась Энн, села и стала смотреть, не говоря ни слова. Вошел Дюк, заметил парящую выставку канцелярских принадлежностей, понаблюдал за ней пару секунд и начал молча расставлять принесенную стремянку.
— А еще? — не переставал Джубал. — А еще?
После очередного «еще» Майк ощутимо замялся.
— Я не знаю, Джубал, — сказал он и на секунду смолк, мучительно подыскивая нужное слово. — Я… я в этом деле еще слабоумный.
— Только не надо переутомляться.
— Я могу подумать еще одну вещь. Я надеюсь.
Тяжелое пресс-папье шевельнулось, приподнялось, и тут же все парившие в воздухе предметы — их было уже около десятка — посыпались на стол. Казалось, что Майк сейчас расплачется.
— Джубал, извини. В наивысшей степени извини.
— Ты должен не извиняться, а гордиться, — ободряюще похлопал его по плечу Джубал. — То, что ты сейчас сделал… — (Какое же тут подобрать сравнение, чтобы он понял?) — Это несравненно сложнее, чем завязывание ботиночных шнурков, чудеснее, чем идеально выполненный прыжок в полтора оборота. Все было сделано «сильно, ярко и прекрасно». Грокаешь?
— Я не должен чувствовать стыда? — удивился Майк.
— Ты не должен чувствовать стыда. Ты должен чувствовать гордость.
— Хорошо, Джубал, — согласно кивнул Майк, — я буду чувствовать гордость.
— А ты знаешь, Майк, что вот так, не дотрагиваясь, я не смогу поднять даже одну пепельницу.
— Не можешь? — поразился Смит.
— Не могу. Ты научишь меня?
— Да, Джубал. Нужно просто… — В который уже раз за эту беседу он смущенно умолк. — У меня опять нет слов. Извини. Я буду читать и читать и читать, и найду эти слова. Тогда я тебя научу, мой брат.
— Только не принимай близко к сердцу.
— Прошу прощения?
— Ты, Майк, не очень расстраивайся, если даже не сумеешь найти нужных слов. Вполне возможно, что в английском языке их вообще нет.
Неожиданный вариант заставил Смита надолго задуматься.
— Тогда я научу тебя языку своего гнезда.
— Я бы рад попробовать, но, боюсь, ты опоздал лет на пятьдесят.
— Я поступил неправильно?
— Ни в коем разе. Я тобой горжусь. Попробуй сперва научить своему языку Джилл.
— Еще чего, — всполошилась Джилл. — У меня от него в горле першит.
— Полощи шалфеем. И вообще, — взглянул на нее Джубал, — не нужно жалких уверток. И кстати, вот и повод взять тебя на работу, потому как в Бетесду тебе вряд ли позволят вернуться. С данного момента вы, сестра, являетесь лаборантом-исследователем марсианской лингвистики… что не исключает исполнения прочих необходимых обязанностей. Ну, девушки тебе объяснят. Энн, впиши ее в ведомость — и не забудь отразить этот факт в налоговой декларации.
— Джилл уже работала по кухне, может, оформим ее задним числом?
— Разбирайся с этой ерундой сама, — отмахнулся Джубал.
— Джубал! — запротестовала Джилл. — Я же не смогу выучить марсианский!
— Попробовать-то можешь? Вон, Колумб попробовал — и получилось же.
— Но…
— Кто-то там говорил о «благодарности». Берешь ты эту работу?
Джилл закусила губу.
— Беру. Хорошо… начальник.
— Джилл, — робко тронул ее руку Смит. — Я буду тебя учить.
— Спасибо, Майк. — Она посмотрела на Харшоу. — А вот возьму и выучу, тебе назло.
— Такой мотив я вполне грокаю, — ухмыльнулся Джубал. — Ведь и вправду выучишь. Майк, — обернулся он к Смиту, — а что ты еще умеешь такого, чего мы не умеем? Ну, кроме того, как посылать «неправильные» вещи в никуда и поднимать предметы, не касаясь их руками?
Тот был явно поставлен в тупик.
— Н-не знаю.
— А откуда ему знать, — бросилась на защиту Майка Джилл, — когда он не знает, что мы умеем, а что нет?
— М-м-м… пожалуй. Энн, ты запиши там новое название должности: «Лаборант-исследователь марсианской лингвистики, культуры и техники». Джилл, изучая язык, ты неизбежно будешь натыкаться на совершенно новые для нас вещи, в таких случаях сообщай мне без промедления. По форме и структуре языка можно многое понять о культуре общества, которое им пользуется. А ты, Майк, как только заметишь что-нибудь еще, что ты умеешь, а мы нет, — тоже мне говори.
— Я скажу, Джубал. А что это будет такое?
— Откуда мне знать? Ну, вот, вроде того, что ты только что делал… или вроде как оставаться под водой дольше, чем мы. Хм-м… Дюк!
— Начальник, у меня руки заняты пленкой.
— Но язык-то у тебя свободен? Я заметил, что вода в бассейне мутная.
— Я насыплю сегодня осадителя, а утром вычищу дно.
— А как там показатели загрязнения?
— Все в порядке, эту воду вполне можно пить, чуть мутноватая только, но это не страшно.
— Тогда ничего с ней и не делай. Проверяй ежедневно, а почистишь, когда я скажу.
— Кой черт, начальник, неприятно же в таких помоях купаться. Я б его раньше почистил, да не успел за всей этой суматохой.
— Кто шибко брезгливый, может позагорать на песочке. И вообще, кончай отбрехиваться, я потом все объясню. Пленки готовы?
— Еще минут пять.
— Хорошо. Майк, ты знаешь, что такое пистолет?
— Пистолет, — начал Смит, — это один из типов огнестрельного оружия. Он предназначен для метания снарядов посредством силы взрыва какого-либо взрывчатого вещества, чаще всего пороха. Состоит из ствола, представляющего собой трубу, закрытую с одного конца, где…
— Хватит, хватит. Ты его грокаешь?
— Я не совсем уверен.
— Ты видел когда-нибудь пистолет?
— Я не знаю.
— Ну как же, — удивилась Джилл, — конечно же ты видел. Майк, вспомни еще раз тот случай, о котором мы говорили, в комнате с травяным полом, — только, ради бога, не расстраивайся. Один человек меня ударил…
— Да.
— Потом другой направил на меня некую вещь…
— Он направил на тебя плохую вещь.
— Вот это и был пистолет.
— Я тоже думал, что эта плохая вещь, может быть, называется «пистолет». Вебстеровский Новый международный словарь английского языка, третье издание, выпущенное…
— Хорошо, хорошо, сынок, — поспешно прервал его Харшоу. — Так послушай, если кто-либо направит пистолет или еще что-то в этом роде на Джилл, — что ты тогда сделаешь?
На этот раз Смит думал дольше обычного.
— Ты не рассердишься, если по моей вине пропадет пища?
— Нет. При подобных обстоятельствах никто на тебя не рассердится. Но я хотел бы узнать другое. Смог бы ты сделать так, чтобы оружие исчезло, а человек остался?
Идея показалась Смиту привлекательной.
— Сберечь пищу?
— Ну, я, собственно, не совсем об этом. Ты мог бы, чтобы пистолет исчез, а человек не пострадал?
— Джубал, он совсем не будет страдать. Я заставлю пистолет исчезнуть, а человека остановлю. Он не почувствует ни малейших страданий. Он просто развоплотится. И пища останется целой.
— Охотно верю, — обессиленно вздохнул Харшоу. — Но можешь ты сделать так, чтобы пистолет исчез, а больше ничего не случилось? Не «останавливать» человека, не убивать его — вообще ничего с ним не делать?
Смит немного подумал.
— Это будет легче, чем делать и то и другое сразу. Но, Джубал, если я сохраню его в телесной форме, он может как-нибудь навредить Джилл. Если я не ошибаюсь, грокая.
Харшоу напомнил себе, что этот неискушенный младенец совсем не младенец и совсем не неискушенный. Напротив, он весьма искушен в культуре, далеко — непостижимо далеко — превосходящей человеческую. И что все эти наивные замечания исходят от супермена — если уж не совсем супермена, то в ближайшем приближении. Поэтому он ответил Смиту, тщательно подбирая слова, — эксперимент предстоял весьма и весьма опасный, и ошибка в семантике могла привести к катастрофическим результатам.
— Майк… если наступит… «момент выбора»… когда Джилл окажется в опасности — делай для ее защиты все возможное.
— Да, Джубал. Я сделаю.
— И не беспокойся насчет пищи. Ни о чем таком не беспокойся, главное — защити Джилл.
— Я всегда буду защищать Джилл.
— Но вот если, скажем, кто-нибудь направил на кого-то пистолет — или даже просто взял его в руку. Если будет нужно уничтожить пистолет, не убивая человека, — сможешь ты сделать такое?
— Думаю, я это грокнул, — на этот раз Майк ответил почти без паузы. — Пистолет — плохая вещь. Но может потребоваться, чтобы человек остался воплощенным. — Он секунду подумал. — Да, я смогу это сделать.