Чужая, или Хранители времени — страница 5 из 36

Лиза вздрогнула, подняла голову и сказала, с трудом подбирая слова:

— Здравствуйте. Вы к Мерлинде?

— Добрый день. — Конрад ответил на понятном ей языке. — Я пришел вас навестить. Мой отряд помогал вам после посадки.

Лиза поспешно вытерла рукой мокрые глаза и шмыгнула носом:

— А, понятно… Правда, я почти ничего не помню.

Конрад протянул ей носовой платок.

— Меня зовут Конрад. А ты…

— Елизавета Кашнова, — с вызовом сказала девочка, приведя нос в порядок. — А у вас что, тоже… как у Мерлинды, нет ни отчества, ни фамилии?

— Разве Мерлинда не рассказывала вам об иерархии? — спокойно спросил Конрад, усаживаясь рядом с Лизой.

— Нет, — сообщила она разочарованно. — Ей все время некогда. К тому же мы ее не понимаем, а Дан устает переводить.

Вдруг она изумленно посмотрела на Конрада:

— Ой, а вы…

— Я — Воин, поэтому знаю язык, на котором говорят в Системе Новых Миров.

— Вооин? — недоверчиво протянула Лиза. — Но Мерлинда сказала, что на Земле никто не воюет. У вас здесь… — она сосредоточенно сморщила лоб, вспоминая какое-то слово, — эта, как ее… упопия!

— Утопия, — поправил ее Конрад. — Это, наверное, Данован так говорит?

— Да. И вообще, вы непохожи на солдата.

Подавив вздох, Конрад пустился в объяснения, по возможности все упрощая, чтобы Лизе было понятно.

— Давай-ка разберемся во всем по порядку, — предложил он. — Видишь ли, земляне давно пользуются только именами. Так проще и честнее. Каждого человека нужно оценивать по его собственным делам, а не по принадлежности к какой-нибудь семье. Но это вовсе не означает, что мы забываем о своих родителях! Когда ребенок вырастает, он выбирает себе профессию. Это как бы и становится его фамилией. Ну, например, Лекарь или Преподаватель…

— Дан сказал, что Мерлинда — Учитель-Маг, — перебила его Лиза. — Она учит волшебству?

— Нет, не совсем так. Профессия Мерлинды — Маг. Это означает, что она подробно изучала все особенности использования пси-энергии, то есть магии. Лучше Магов этим искусством владеют только Воины. Ну, во всяком случае, так же хорошо, — добавил он, покосившись в сторону открытого окна.

— А Учитель?..

— Это и есть иерархия. Видишь эту вышивку? — Конрад показал на свой нагрудный знак.

Лиза посмотрела на темно-синюю стрелу и кивнула.

Он продолжил:

— Каждая профессия имеет свой собственный символ. Воины используют древний рунический знак Тура. Иерархия — это порядок подчинения низших званий высшим. Иначе говоря, служебная лестница. Всего существует семь званий, каждому соответствует определенный цвет. Если незнакомому человеку нужно ко мне обратиться, он посмотрит на нагрудный знак и поймет, что я — Советник-Воин. А ты меня уже знаешь и можешь называть меня по имени.

— Значит, синий цвет означает «Советник», а стрела — «Воин»? — уточнила Лиза.

— Да, именно так.

— А у Мерлинды… — она задумалась, — два треугольных флажка, смотрящих друг на друга, а цвет фиолетовый.

— Это знак Ман — человеческий опыт. А цвет означает, что она — Учитель. Это высшая ступенька в иерархии.

— Я не разбираюсь ни в символах, ни в цветах, — расстроенно произнесла Лиза.

— Ничего, этому несложно научиться, — успокоил ее Конрад. — Если хочешь, я тебе помогу…Елизавета Кашнова.

Последние слова заставили девочку улыбнуться.

— Ладно, я все поняла. Зовите меня просто Лизой.

Конрад согласно кивнул.

— Так, теперь о Воинах. Мы сохранили старое название, чтобы не забывать о прошлом, но обязанности у нас… несколько иные. Мы следим за порядком на планете и занимаемся некоторыми исследованиями.

Он не стал вдаваться в подробности, но Лиза еще не удовлетворила свое любопытство.

— А это что? — Она показала на клинок, прикрепленный к перевязи.

— Шпага. Атрибут, — коротко ответил Конрад.

— И с помощью этого вы способны защитить целую планету?

— О! Не только! Поверь, у ордена Воинов есть свои тайны.

— Все равно это слишком похоже на сказку, — упрямо сказала Лиза. — Все живут в мире и согласии, все — волшебники… И никто не хочет помочь нашим родителям!..

— Ты знаешь, что такое утопия? — поспешно перебил ее Конрад, заметив, что в глазах девочки снова заблестели слезы.

— Дан сказал, что это место, которого нет. И что там живут идеально правильные люди по идеально правильным законам.

— Частично он прав. Нас действительно нет для Системы Новых Миров. Вам придется смириться с этим. А что касается идиллии… Это далеко не так.

— Но ведь все земляне живут по одним законам и подчиняются Коллегии…

«А она довольно умна для девятилетнего ребенка, — отметил про себя Конрад. — И задает слишком много «правильных» вопросов».

— Нет, — сказал он вслух, — не все. Есть еще Странствующие…

В этот момент скрипнула дверь, и на крыльцо вышел Данован.

— Вот ты где! — воскликнул он облегченно.

— Я не пряталась, — ответила Лиза, не оборачиваясь. — Я просто хотела побыть одна.

— Мне и самому надоел хаос, царящий в доме, — сказал Данован, спускаясь с крыльца, — но ты могла бы меня предупредить. Здравствуйте, Конрад.

Конрад поднялся со ступеньки, чтобы пожать Дановану руку.

— Доброе утро!

— Кому как, — хмыкнул тот. — Да вы присаживайтесь, присаживайтесь обратно. И я с вами посижу. И гори оно все синим пламенем!

— Что-то случилось? — встревожился Конрад.

— А, — махнул рукой Данован. — Покой нам только снился. Верно, Лиза?

Девочка не ответила, только тихонько вздохнула. В это время в доме что-то загрохотало, затем послышался оглушительный звон.

— Да что там у вас происходит?!

— Близнецы проверяют содержимое ящиков комода, — пояснил Данован. — А на верхних полках, кажется, стоит посуда. Как думаешь, Лиза, Ник научит их придвигать к комоду стул?

— Ладно, — вздохнула Лиза, — я пошла. Присмотрю за близнецами и заодно попытаюсь успокоить младшего братца.

Когда за ней закрылаь дверь, Данован устало сказал:

— Слушайте, Конрад, а вы не могли бы воспользоваться своей пси-способностью читать чужие мысли?

— Зачем?

— У меня язык еле ворочается. Мерлинда не понимает детей, приходится все время переводить. Вы не представляете, сколько у них вопросов!

«Уже представляю», — подумал Конрад.

— Так что, с одной стороны, мне очень хочется с вами поговорить, а с другой — помолчать хотя бы несколько минут, — продолжал Данован. — Давайте я буду думать, а вы займетесь телепатией.

— А вот это вряд ли. — Конрад покачал головой. — У меня есть предложение получше. Дайте-ка сюда руки.

Конрад присел перед Данованом на корточки и взял его за запястья. Через несколько секунд Данован почувствовал, как по всему телу разливается тепло. А после того как Конрад помассировал ему какие-то точки на предплечьях, на лбу и за ушами, Данован ощутил себя бодрым и отдохнувшим.

— Ну, что теперь скажете? — спросил Конрад, закончив процедуру.

— Фантастика! — воскликнул Данован. — Спасибо, Конрад. Хорошо быть волшебником!

— Нет, — засмеялся Конрад, — никакого волшебства. Это точечный массаж, известный с незапамятных времен. Кстати, может быть, перейдем на «ты»?

Конрад был старше Данована всего на пару лет, и его уже порядком утомило подчеркнуто вежливое общение.

— С удовольствием.

— Отлично! Расскажи, как вам тут живется?

— По-разному, — вздохнул Данован. — Вообще-то все хорошо. Мерлинда отличная хозяйка, только она одна, а нас много. Даже если отбросить все психологические моменты, ей тяжело. Дом большой да еще хозяйство, огород…

— Погоди-ка, — перебил его Конрад, — а Странствующих у вас нет?

— Кого?!

— Вон в том домике никто не живет? — Он показал рукой на маленький флигелек, стоящий поодаль от большого дома.

— Вроде бы нет. А разве это не для гостей?

— Странно, очень странно, — пробормотал Конрад.

— Да в чем дело? Кто такие Странствующие?

— Слушай, ты ведь вроде лингвист? Почитал бы хоть что-нибудь… Наверняка у Мерлинды есть библиотека.

— Есть, — ответил Данован немного обиженно. — А вот времени свободного нет. О чем я тебе и толкую.

— Извини. — Конрад пожалел, что не сумел сдержаться. — Просто я никак не дойду до хозяйки дома. Все сижу на крыльце и отвечаю на вопросы.

— А ты пришел по делу?

— Э… нет. Просто хотел узнать, не нужна ли какая-нибудь помощь…

— О! Тогда ты как раз занимаешься тем, чем нужно!

— Ну, хорошо, — сдался Конрад. — Только Лизе потом сам расскажешь, она тоже интересовалась… Странствующие — это люди, добровольно отказавшиеся от использования своих пси-способностей. Они путешествуют по всей Земле, собирают разные истории, пишут на их основе баллады. Они чем-то похожи на менестрелей из прошлого. Время от времени они оседают на одном месте. Своего постоянного дома у Странствующих нет, и они нанимаются на работу к фермерам или к мастеровым. Специально для них строятся вот такие гостевые домики.

Конрад махнул рукой в сторону флигеля и продолжил:

— Странствующие живут на одном месте сезон или два, не больше. Они помогают возделывать поля, присматривать за скотиной, делать запасы на зиму. За свою работу они получают все необходимое — еду и одежду или, по договоренности с хозяином, плату. У Странствующих своя иерархия и свои законы, и Коллегия не вмешивается в их жизнь, если они не причиняют вреда Земле и остальным людям.

— Когда я изучал языки Земли, я много читал и об ее истории. В одной из книг я встретил описание народа, ведущего кочевой образ жизни. По-моему, это были цыгане. Странствующие — их потомки?

— Нет, не думаю. Я знаю, о ком ты говоришь. Цыгане жили в таборе. Несколько семейств объединялись вместе, так они и жили, и кочевали. Странствующие предпочитают одиночество. В крайнем случае, путешествуют семьей. Честно говоря, я думал, что у Мерлинды в гостевом домике кто-нибудь живет. Одной справляться с таким большим хозяйством действительно сложно. Вы-то хоть ей помогаете?