Его слова ранили ее, подобно острым ножам. Если он живет только ради этого, то какое место в его жизни занимает она?
— Разве это не может сделать кто-то другой? — мягко спросила она. — Почему именно ты?
Он наклонился и подставил руку под струю фонтана. Капли воды, отскакивая от его ладони, попадали ему на лицо, но, казалось, ему это доставляет удовольствие.
— Я кронпринц и должен сам вести свою борьбу.
— Но ведь у тебя есть братья, не так ли?
Монте кивнул:
— Нас у родителей было семеро. Пять братьев и две сестры-близнеца. — Он замолчал на мгновение, вспоминая. — Все эти годы я их искал. Поиски я начал, когда поступил в университет в Англии. Я серьезно относился к учебе, но также проводил много времени, просматривая регистрационные книги в отдаленных деревнях в надежде найти хоть какую-нибудь зацепку. Но все тщетно. — Он вздохнул и, немного помедлив, добавил: — Когда я попал в мир большого бизнеса, а затем проработал некоторое время в министерстве иностранных дел, у меня появились контакты во всех уголках земного шара. Благодаря им мне удалось найти двух своих братьев, которые ближе всех ко мне по возрасту. Местонахождение остальных до сих пор остается для меня загадкой.
— Ты все еще их ищешь?
— Разумеется. Я буду продолжать это делать до тех пор, пока не найду всех. Если понадобится, посвящу этому весь остаток своей жизни. — Он пожал плечами. — Я не знаю, живы они или нет, но продолжу их искать. — Повернувшись, он посмотрел на Пеллеа горящими глазами. — Когда мы соберемся все вместе, нас никто и ничто уже не сможет остановить.
Пеллеа покачала головой. Должно быть, потеря родителей и разлука с братьями и сестрами сильно повлияли на дальнейшую жизнь этого амбрийского принца.
— Как ты жил после того, что произошло? Наверное, расти одному было ужасно.
Он кивнул:
— Да. До восьми лет у меня была замечательная семья. После случившегося меня долго передавали из рук в руки. Некоторые из тех людей даже не знали, кто я. Они знали только, что меня нужно спрятать. В конце концов я оказался во Франции у одной пожилой пары. Стефолы были ко мне добры, заботились обо мне, но не любили меня. — Он пожал плечами. — Но это не имело значения. Я не искал замену своим родителям. Я знал, что их никто не сможет заменить.
— Почему эти люди тебя прятали?
— Чтобы Гранвилли не нашли и не убили меня.
— О… — Пеллеа покраснела, как будто отчасти это была ее вина. — Понятно.
— Нас всех прятали. Даже друг от друга. Ты, наверное, понимаешь, что любой близкий родственник покойных Де Анжели представлял угрозу для режима Гранвилли. Я, как кронпринц, был самой страшной угрозой.
— Конечно. Я понимаю.
— Мы с моими приемными родителями много путешествовали. Я посещал элитные школы. Получил образование и воспитание, достойное королевского отпрыска. У меня было все, кроме родительской любви и ласки. Я преуспел в жизни без этого и, только найдя своего брата Дариуса, снова узнал, что такое иметь семью. Тогда я словно обрел самого себя.
— А как насчет второго брата?
— Кассиуса нашла молодая женщина, работающая в амбрийском агентстве новостей в Соединенных Штатах. Во время переворота ему было всего четыре года и он не помнил, что он королевский сын. До недавнего времени он думал, что его зовут Джо Тэннер. Он вырос в Калифорнии и прослужил много лет в вооруженных силах. Узнав о своем происхождении, он испытал шок. Парню, выросшему в небогатой американской семье, нелегко свыкнуться с тем, что он кронпринц маленькой европейской страны. Надеюсь, ему скоро это удастся, и мы все вместе сможем вернуть нашу страну.
Пеллеа взглянула на старинные настенные часы. Оказалось, что уже перевалило далеко за полночь. Посмотрев на Монте, она вздохнула:
— Ты должен идти.
«Как я могу ее оставить?» — подумал он, глядя на нее.
— Пойдем со мной, Пеллеа, — произнес он сдавленным от волнения голосом. — Утром мы уже будем во Франции.
Пеллеа закрыла глаза. Она так устала.
— Ты же знаешь, что я не могу, — прошептала она.
Поднявшись, он подошел к ней и нежно поцеловал ее мягкие чувственные губы.
— Тогда иди поспи немного, — сказал он ей. — Я уйду перед рассветом.
— Ты меня разбудишь, когда соберешься уходить?
— Да, конечно, — солгал он.
Если он ее разбудит, ему придется показать ей потайной ход. Это слишком рискованно. От того, узнают Гранвилли об этом ходе или нет, будет зависеть исход дела всей его жизни. Он не может подвести других людей.
Пеллеа легла на свою большую кровать, а Монте на диван, почти не уступающий в удобстве. Он никак не мог понять, почему она не позволила ему лечь рядом с ней. Должно быть, причина в ее странном чувстве долга перед Леонардо. Что ж, если это для нее так важно, он будет уважать ее решение. Она будет исполнять свой долг, а он свой.
Он устал, но ему нельзя спать. У него есть дела поважнее. Он неподвижно лежал на диване, прислушиваясь к ее дыханию. Когда оно стало ровным и глубоким, он тихо поднялся и вышел из спальни.
Глава 9
Проснувшись, Пеллеа сразу поняла, что Монте нет в комнате. До рассвета было еще далеко, но он уже ушел.
Свернувшись калачиком, она заплакала. Однажды у нее для утешения будет ребенок, но сейчас в ее жизни нет ничего красивого и настоящего, кроме Монте. Но он ушел.
«Подожди», — сказал ей внутренний голос. Подняв голову с подушки, она задумалась. Он обещал попрощаться. Он не стал бы нарушать свое обещание. По крайней мере, оставил бы записку. Она включила ночник и огляделась. Ничего. Это означает… что он по-прежнему находится где-то во дворце.
Ее сердце оборвалось. Где он может быть? Его могут поймать. Его могут убить. Она этого не вынесет. Ей нужно действовать быстро.
Поднявшись с постели, она прошла в свою комнату наблюдения и принялась изучать изображения на мониторах. Сначала она не увидела никаких движущихся объектов. Конечно, никто не станет разгуливать по дворцу в три часа ночи.
Возможно, она ошиблась. Возможно, Монте ушел, не попрощавшись. Черт бы его побрал!
Вдруг она заметила какое-то движение в музейной комнате. Это была высокая широкоплечая мужская фигура. Монте! Что он там делает?
Диадема!
Она застонала:
— Нет, Монте!
Разумеется, он ее не услышал.
Затем на другом мониторе она увидела охранников. Их было трое, и они медленно шли по коридору по направлению к музейной комнате. При этом они выглядели так, словно кого-то выслеживали. У Пеллеа не осталось никаких сомнений. Они обнаружили присутствие Монте и собираются его схватить.
Сердце бешено заколотилось у нее в груди. Она должна действовать быстро. Она не может допустить, что бы они его поймали. Они бросят его в темницу и сообщат об этом Леонардо. Тот разоблачит Монте и убьет его. Она застонала.
Она должна это предотвратить. Единственный способ это сделать — помешать им его арестовать.
Мгновение спустя она уже бежала босиком по коридору в белой ночной рубашке и с распущенными светлыми волосами, развевающимися за спиной. Она не обращала внимания на видеокамеры, не боялась, что кто-то может ее увидеть. Все три охранника оставили свои посты и бросились ловить Монте. Сейчас у нее есть всего одна цель — спасти ему жизнь. Только бы успеть.
Дверь музейной комнаты была открыта. Ворвавшись в нее, Пеллеа увидела Монте. Он стоял перед ней в наручниках. Его держали под руки двое охранников. У него за спиной в стеклянном ящике сверкала диадема. По крайней мере, они не поймали его с поличным.
Пеллеа на секунду заглянула в глаза Монте. Этого оказалось достаточно, чтобы увидеть в них досаду. Затем она переключила все свое внимание на охранников.
— Что здесь происходит? — бросила она властным тоном.
Она всегда умела принимать надменный вид в случае необходимости. Безусловно, даже сейчас, босая и в ночной рубашке, она похожа на командиршу.
Охранники уставились на нее широко распахнутыми глазами. Они никогда прежде не видели ее такой. Справившись с изумлением, капитан сделал шаг вперед:
— Мисс, мы поймали преступника. — Довольный собой, он кивнул в сторону Монте.
Пеллеа небрежным взмахом руки указала ему на Монте.
— И это, по-вашему, преступник? — спросила она, презрительно скривив губы.
— Э-э… — Капитан посмотрел на нее, затем снова отвернулся. — Мы поймали его с поличным, мисс. Он пытался украсть диадему. Посмотрите, замок на ящике вскрыт.
Один из подчиненных капитана потянул его за рукав и что-то прошептал ему на ухо. Капитан нахмурился, затем снова переключил свое внимание на Пеллеа. Лицо его выражало неодобрение.
— Мне сказали, что вы, возможно, танцевали с этим джентльменом на балу, мисс, — произнес он. — Наверное, вы знаете, кто это.
— Конечно, — ответила она насмешливым тоном. — Он хороший друг Леонардо.
— О!
Трое охранников растерянно переглянулись. Одно только имя босса привело их в трепет. Монте весело подмигнул Пеллеа, но она это проигнорировала.
— Все же мы обнаружили его в музейной комнате, — сказал капитан. — Мы не можем его отпустить.
— Что-нибудь пропало? — с усталым видом спросила Пеллеа.
— Нет, мы поймали его вовремя.
Пеллеа пожала плечами:
— Все хорошо, что хорошо кончается, не так ли?
Капитан нахмурился:
— Не совсем. Боюсь, мне придется доложить о произошедшем генералу. Он непременно захочет узнать все подробности и, возможно, даже самому допросить этого человека.
Взгляд Монте сказал ей, что такой поворот событий был бы катастрофой. Впрочем, она сама это уже знала.
— Я в этом сомневаюсь, — надменно произнесла она. — Уверена, если вы допросите этого господина сами, то узнаете, что побудило его сюда прийти.
Капитан нахмурился. Очевидно, ему не хотелось объяснять генералу, как его люди допустили, чтобы в музейную комнату проник посторонний человек. Пеллеа решила воспользоваться его минутным замешательством.
— У нас был бал. Вам, должно быть, известно, чем мужчины любят заниматься во время подобных мероприятий. Леонардо и этот человек поспорили, кто больше выпьет. — Она небрежно пожала плечами. — Леонардо мертвецки пьян. Он сейчас в своей спальне