— А у тебя божественного нектара, — улыбнулся он.
Пеллеа закрыла глаза и покачала головой:
— Пожалуйста, Монте, отпусти меня.
Он неохотно подчинился, и она начала медленно отстраняться, глядя на него большими глазами, полными печали. «Если бы только…» — прочитал он в них.
Откинувшись на спинку стула, он наблюдал за ней, чувствуя себя абсолютно беспомощным, но не понимая причины этого. Тяжело вздохнув, Пеллеа повернулась и начала ходить туда-сюда.
— Тебе нужно незаметно выбраться из дворца, — сказала она. — Если я помогу тебе это сделать, ты сможешь самостоятельно вернуться на материк?
— Я пока не собираюсь никуда уезжать, — решительно заявил он. — А когда соберусь, сам о себе позабочусь. В моем распоряжении имеются все необходимые для этого средства. Тебе незачем обо мне беспокоиться.
Остановившись, Пеллеа посмотрела на него и покачала головой. Разве она может не беспокоиться, когда он — главная причина ее тревог? Ей нужно вывести его отсюда, пока он не узнал о ребенке. Но самое главное, нельзя допустить, чтобы он погиб. Говорить с ним на эту тему бессмысленно. Он смеется над опасностью, но она должна попытаться его вразумить.
— Есть еще новости, — сказала она, опершись о спинку стула напротив. — Во дворце ходят слухи.
Его рука с куриной ножкой замерла в воздухе.
— Что за слухи?
Она села на стул.
— Люди говорят о вооруженном вторжении в Амбрию.
Монте поднял темную бровь.
— И кто же собирается это сделать?
— Вынужденные переселенцы из Амбрии. Они попытаются вернуть себе свою страну.
Наклонившись вперед, он заглянул ей в глаза:
— И ты в это веришь?
— Ты шутишь? — Она всплеснула руками. — Я вижу это собственными глазами. С какой еще целью ты сюда приехал?
Он подарил ей еще одну сексуальную улыбку.
— Я приехал сюда для того, чтобы похитить тебя, а не чтобы начать переворот. Я думал, что ясно дал это понять.
Пеллеа тоже наклонилась вперед:
— Значит, это правда. Ты планируешь захватить власть в стране.
Монте небрежно пожал плечами:
— Когда-нибудь я определенно это сделаю. — Он провокационно улыбнулся. — Но точно не в эти выходные. У меня другие планы.
У него другие планы. Какая прелесть. У него планы, а ей предстоит решать вопросы жизни и смерти. С каким бы удовольствием она его сейчас придушила. Или, по крайней мере, поколебала его уверенность, которая так ее раздражает.
Поднявшись, она указала ему на калитку:
— Ты должен уйти. Немедленно!
Удивленный ее реакцией, он обиженно произнес:
— Я ем, не видишь?
— Ты можешь взять еду с собой.
Монте нахмурился:
— Но я уже почти закончил. — Он откусил еще кусок. — Кстати, курица очень вкусная.
Пеллеа с недоумением посмотрела на него, затем медленно опустилась на стул и закрыла лицо руками. Что ей делать? Она не может позвать на помощь. Это его убьет. Она не может вытолкать его отсюда. Ей не хватит сил. Таким образом, она оказалась в западне вместе с человеком, которого любит, отцом своего ребенка, мужчиной, чьи поцелуи сводят ее с ума. Ей нужно поскорее от него избавиться, не причинив ему при этом вреда. Но как это сделать?
— Я ненавижу тебя, — простонала она.
— Хорошо, — ответил Монте. — Мне нравятся страстные женщины.
Пеллеа закатила глаза. Он когда-нибудь бывает серьезным?
— Моя ненависть была бы более эффективной, будь у меня кинжал, — сухо сказала она.
— Никаких угроз. Ничто так не губительно для хороших отношений, как угрозы.
Пеллеа надула губы, раздраженная тем, что он не принимает ее всерьез.
— Кто сказал, что у нас хорошие отношения? — пробурчала она.
— А разве нет? — удивился Монте, взяв ее за руку. — Они определенно лучшие из всех, что у меня были, — мягко сказал он, глядя на нее с такой нежностью, что у нее перехватило дыхание.
Она сжала его руку. Не смогла удержаться. Ведь она так его любит.
Но вот за что? До сих пор он только усложнял ее жизнь. Не обещал ей ничего, кроме интимной близости. Достаточно ли ей этого?
Вряд ли. Ей, как любой женщине, нужны стабильность, уверенность в завтрашнем дне, чувство защищенности.
Звук гонга вернул ее к реальности. Вздрогнув, она отдернула свою руку и посмотрела на Монте. Он разочарованно покачал головой и сказал:
— Я буду в библиотеке. Не води своего гостя туда.
— Хорошо, — ответила Пеллеа.
Как только он скрылся за дверью библиотеки, она пригласила посетителя. Это была Магда, ее парикмахер. Своей вульгарной манерой одеваться пожилая женщина напоминала цыганку, зато творила чудеса с волосами.
— Я вернусь через полчаса, — предупредила она. — Вам следует быть готовой. Мне понадобится дополнительное время, чтобы завить волосы, обрамляющие диадему. Вы, наверное, понимаете, что прическа будет отличаться от того, что я делаю вам обычно.
— Да, понимаю, Магда, — улыбнулась в ответ Пеллеа. — Не сомневаюсь, что получится, как всегда, прекрасно. Вместе мы обязательно справимся.
Магда что-то пробурчала себе под нос, но, похоже, приняла вызов.
— Через полчаса, — повторила она, после чего ушла готовиться к столь ответственной работе.
Только Пеллеа начала закрывать калитку, как из-за угла вышла Кимми.
— Не закрывай, — крикнула горничная, махая ей рукой.
Пеллеа улыбнулась подруге, но не пригласила ее войти.
— Мне нужно готовиться к балу, — сказала она. — Скоро придет Магда и…
— Я просто хочу убедиться, что твое платье безупречно выглажено, — весело ответила Кимми, приблизившись к ней. — Где он? — прошептала она, проходя в калитку При этом глаза ее озорно блестели.
— Кто? — взволнованно спросила Пеллеа.
— Я видела его, когда недавно заходила сюда, — улыбнулась Кимми. — Ты вышла, а он был здесь. — Она весело подмигнула ей. — Я поздоровалась с ним. — Она огляделась по сторонам. — Мы разговаривали.
— О!
Пеллеа тяжело сглотнула. Только этого ей не хватало. В прошлый раз Кимми сохранила все в секрете, но, кто знает, сделает ли она это снова.
— Он потрясающий, — прошептала горничная. — Я так за тебя рада. Как раз такой мужчина тебе и нужен.
Пеллеа покачала головой:
— Кимми, все совсем не так, как ты думаешь. Ты же знаешь, что я выхожу замуж за Леонардо и…
— Именно поэтому тебе и нужен такой потрясающий мужчина. Никто не говорит, что это на всю жизнь. — Кимми дерзко улыбнулась. — Просто будь счастливой, пока есть такая возможность. Ты этого заслуживаешь.
Пеллеа в отчаянии посмотрела на свою горничную. Воспользоваться ее советом означало бы повести себя недостойно своего положения. Это могло бы разрушить ее жизнь.
Как ей быть? Просить прислугу молчать все равно что просить птицу не летать. Разумеется, Кимми для нее больше чем просто горничная. Они дружат с детства. В прошлом она непременно прислушалась бы к ней, но сейчас, когда речь идет о жизни и смерти, она этого сделать не может.
Закрыв глаза, Пеллеа прочитала про себя короткую молитву. Когда она с тревогой посмотрела на Кимми, та коснулась ее руки и, преданно глядя на нее, мягко сказала:
— Не беспокойся, Пел. — Она использовала имя, которым называла Пеллеа в детстве. — Я просто рада, что… — Кимми не договорила, но Пеллеа поняла, о чем идет речь. — Клянусь, что никому ничего не скажу. Все останется между нами.
На глаза Пеллеа навернулись слезы.
— Спасибо, — прошептала она.
Кимми по-дружески поцеловала ее в щеку и кивнула. Затем, заметив Монте, стоящего в дверях библиотеки, она снова превратилась в покорную служанку.
— О, мисс, позвольте мне взглянуть на ваше платье.
— Привет, Кимми, — сказал Монте.
В расстегнутой рубашке и с растрепанными волосами он походил на красивого пирата.
— Здравствуйте, сэр. — Она помахала ему, но быстро спохватилась и сделала реверанс. Поскольку Пеллеа стояла у нее за спиной, она подмигнула Монте, дав ему понять, что все идет согласно его плану. — Надеюсь, что у вас все хорошо, — вежливо добавила она.
— Просто великолепно, — ответил он. — Я только что хорошо поел и чувствую прилив сил.
Рассмеявшись, она быстро сделала свою работу, после чего сразу собралась уходить.
— Мисс, я заглянула сюда только для того, чтобы осмотреть платье и напомнить вам, что примерно через час я вернусь и помогу вам его надеть. Вас это устроит.
— Да, конечно. Магда должна будет закончить к этому времени. — Пеллеа улыбнулась горничной и обняла ее. — Спасибо тебе, Кимми. Надеюсь, ты знаешь, как я тебя ценю.
— Конечно, мисс. Больше всего я хочу, чтобы вы были счастливы.
— Я знаю. Ты настоящее сокровище.
Кимми помахала им обоим:
— Я скоро вернусь. Увидимся.
— До свидания, Кимми, — сказал Монте, после чего снова прошел в библиотеку.
Пеллеа задумчиво уставилась вслед своей подруге. Через несколько часов она будет танцевать на балу с Леонардо и готовиться объявить о помолвке. Гости будут их поздравлять, аплодировать им, осыпать их конфетти. Сегодня вечером начнется новый этап ее жизни. Ей следовало испытывать радостное волнение, но вместо этого к горлу подкатывала тошнота.
«Прекрати хандрить», — приказала она себе.
Она должна сделать то, что должна. У нее нет выбора. Но почему-то она чувствует себя не счастливой невестой, а предательницей.
Правильно ли она поступает? Как она может знать наверняка?
Положив ладони на живот, Пеллеа подумала о ребенке, растущем внутри ее. «Правильно» означает «лучше всего для ребенка». Если она будет все время об этом думать, то, возможно, перестанет чувствовать себя канатоходцем, прошедшим половину дистанции.
Даже несмотря на то, что одному привлекательному мужчине, похоже, доставляет удовольствие раскачивать канат, по которому она идет.
Глава 5
Повернувшись, Пеллеа прошла в библиотеку. Увидев ее, Монте кивнул.
— Она хорошая девушка, — сказал он о Кимми. — Я рад, что рядом с тобой есть такой надежный человек.