Чужие — страница 31 из 46

Рипли стояла и обдумывала результаты анализа Бишопа. Ни один из них не радовал, хотя этого она и не ждала. Она кивнула на трубки стаза:

– Я хочу, чтобы эти экземпляры были уничтожены, как только ты с ними закончишь. Ты понял?

Андроид бросил взгляд на двух живых лицехватов, зловеще покачивавшихся в своих цилиндрических тюрьмах. Он не выглядел счастливым.

– Мистер Бёрк дал указания, что их надо сохранить живыми в стазе до возвращения в лаборатории Компании. Указания были предельно конкретными.

Чудо заключалось в том, что Рипли рванула к интеркому, а не к ближайшему оружию.

– Бёрк!

Легкий шорох статики не заглушил его ответ:

– Да? Это ты, Рипли?

– Разумеется я! Ты где?

– Копаюсь в мусоре, пока есть время. Подумал, что, может быть, узнаю что-нибудь сам, раз уж я только путаюсь у всех под ногами.

– Встретимся в лаборатории.

– Сейчас? Но я еще…

– Сейчас! – Она оборвала связь и ожгла взглядом невозмутимого Бишопа. – Ты пойдешь со мной.

Он послушно отложил работу и поднялся, чтобы последовать за ней. Это было все, чего она хотела – убедиться, что Бишоп подчинится ее приказу. Это значило, что синтет не был всецело под контролем Бёрка, продукт он Компании, или нет.

– А, не важно, забудь.

– Я с радостью составлю тебе компанию, если ты этого хочешь.

– Все нормально. Я решила, что справлюсь сама. Продолжай свои исследования. Это сейчас важнее, чем все прочее.

Он кивнул с озадаченным видом и сел обратно.


Бёрк с безучастным выражением на лице ждал Рипли у входа в лабораторию.

– Лучше бы это оказалось важным. Мне кажется, я кое на что наткнулся, а времени у нас осталось мало.

– У тебя времени может вообще не оказаться. – Он начал было протестовать, но Рипли оборвала его жестом. – Нет, поговорим там.

Она указала на операционную. Внутри была звукоизоляция, так что она могла орать на него, сколько душе угодно, не привлекая ничьего внимания. Бёрк должен быть благодарен за такую заботу. Если Васкес услышит, что задумал представитель Компании, она не станет тратить время на споры. Она тут же пустит в него пулю.

– Бишоп сказал мне, что ты намереваешься притащить домой живых паразитов в собственном кармане. Это правда?

Он не попытался отрицать.

– В стазе они безопасны.

– Эти ублюдки безопасны только когда сдохнут. Ты этого еще не понял? Я хочу, чтобы их убили сразу, как только Бишоп вытянет из них все, что сможет.

– Рипли, будь разумной, – тень прежней, самоуверенной корпоративной улыбки скользнула по лицу Бёрка. – Для подразделения биооружия Компании эти образцы стоят миллионы. Ладно, мы взрываем колонию. Тут я в меньшинстве. Но не в этом случае. Два паршивых образца, Рипли. Сколько неприятностей они доставят, пока находятся в стазе? А если ты волнуешься о том, что что-то случится, пока мы их везем в земные лаборатории – не надо. У нас есть люди, которые знают, как обращаться с такими вещами.

– Никто не знает, как обращаться с «такими вещами». Никто никогда не встречал ничего подобного. Как думаешь, будет опасно, если из ваших лабораторий просочатся какие-нибудь микробы? Постарайся представить, что будет, если хотя бы один из этих паразитов окажется на свободе в большом городе с тысячами километров канализации, труб и каналов из стекловолокна, в которых можно спрятаться.

– Они не окажутся на свободе. Ничто не может прорвать поле стаза.

– Бёрк, так не годится. Мы слишком многого не знаем об этих монстрах. Это чересчур рискованно.

– Ну же, я знаю, что ты умнее, чем хочешь казаться, – он пытался ее одновременно успокоить и убедить. – Если правильно разыграть карты, мы оба с тобой окажемся героями. Обеспеченными на всю жизнь.

– Ты правда это так видишь? – она недоверчиво на него смотрела. – Картер Бёрк, сбывщик чужих? То, что произошло на уровне «C» перерабатывающей станции, на тебя вообще никакого впечатления не произвело?

– Они пошли туда неподготовленными и самоуверенными, – голос Бёрка звучал тускло, безэмоционально. – Их застали врасплох в тесноте, где они не могли использовать правильную тактику и оружие. Если бы все морские пехотинцы пользовались импульсными винтовками, сохраняли спокойствие и сумели бы не повредить теплообменники, все они были бы сейчас с нами, а мы бы уже возвращались на «Сулако» вместо того, чтобы забиться в Управление, словно кучка напуганных кроликов. Послать их туда в таком виде было идеей Гормана, не моей. К тому же, там они сражались с взрослыми чужими, а не с паразитами.

– Что-то я не слышала, чтобы ты возражал вслух, когда обсуждали стратегию.

– А кто бы меня послушал? Не помнишь, что сказал Хикс? Что сказала ты сама? И Горман сказал бы то же самое, – тон Бёрка зазвучал саркастически. – Это военная экспедиция.

– Забудь обо всем, Бёрк. Ты не сможешь это протолкнуть, даже если я тебе позволю. Просто попробуй провести опасный организм мимо карантина МТП[12]. Секция 22350 Свода Коммерции.

– Смотрю, ты выучила уроки. Да, верно, в Своде об этом говорится. Только ты забываешь одну вещь. Свод – это всего лишь слова на бумаге. А бумага никогда не сможет остановить решительного человека. Если только у меня будет пять минут наедине с дежурным инспектором таможни, когда мы пройдем через Узловую станцию, все будет на мази. Оставь это мне. МТП не могут воспрепятствовать чему-то, о чем они ничего не знают.

– Но они узнают, Бёрк.

– Откуда? Сначала они захотят с нами поговорить, затем мы пройдем сквозь детектор. Тоже мне. К тому времени, когда их сотрудники приступят к осмотру багажа, я уже договорюсь с персоналом корабля, чтобы трубки стаза убрали куда-нибудь поближе к двигателям или к системе переработки отходов. А потом мы точно так же заберем их с корабля спасателей. Все будут слишком заняты, задавая нам вопросы, и у них не останется время на осмотр груза. К тому же, все будут в курсе, что мы нашли разоренную колонию, и что нам пришлось убраться оттуда как можно скорее. Никто не подумает, что мы везем что-нибудь контрабандой. Компания меня в этом прикроет, Рипли – особенно, когда они увидят, что мы им привезли. О тебе они тоже хорошо позаботятся, если ты волнуешься на этот счет.

– Я уверена, что они тебя прикроют, – сказала Рипли. – Не сомневаюсь ни секунды. Организация, которая после моего рассказа посылает на миссию меньше дюжины солдат под командованием неопытного растяпы вроде Гормана, способна на что угодно.

– Ты слишком много переживаешь.

– Извини. Мне нравится жить. И совсем не нравится идея проснуться однажды утром от того, что какой-нибудь чужеродный монстр выбирается из моей груди.

– Этого не случится.

– Уж будь покоен. Потому что если ты попытаешься забрать отсюда этих уродин, на корабле спасателей я расскажу всем, что ты задумал. И думаю, на этот раз люди ко мне прислушаются. Хотя так далеко и не зайдет. Все, что мне нужно сделать, это сказать Васкес, Хиксу или Хадсону о том, что у тебя на уме. Они не станут ждать распоряжений, а ругань подкрепят другими средствами. Так что можешь оставить идею, Бёрк. – Она кивнула в направлении цилиндров. – Ты не заберешь их из этой лаборатории, а тем более, с поверхности планеты.

– А если я уговорю остальных?

– Не уговоришь. Но даже если на минутку мы представим, что уговоришь, как ты будешь их убеждать, что не виновен в смерти ста пятидесяти семи колонистов?

Боевитость Бёрка куда-то подевалась, и он побледнел.

– Ну-ка, погоди секунду. О чем ты говоришь?

– Ты меня слышал. О колонистах. Об этих несчастных, ничего не подозревавших добрых людях, сотрудниках Компании. Вроде семьи Тритончика. Ты сказал, что я выучила уроки, помнишь? Это ты послал их к кораблю чужих, чтобы посмотреть. Я проверила это по журналу колонии. Он сохранился в целости, как и те планы, что нашел Хадсон. На суде им бы очень заинтересовались. «Указание Компании шесть-двенадцать-девять, датировано пять-тринадцать-семьдесят-девять. Исследуйте вероятную электромагнитную аномалию по координатам…» Но я же рассказываю тебе что-то, что ты и так знаешь, верно? Подписано: Картер Дж. Бёрк.

Рипли трясло от гнева. Он прорвался наружу мгновенно – ярость и разочарование от жадности и некомпетентности людей, вернувших ее на эту кошмарную планету.

– Ты послал их туда и даже не предупредил, Бёрк. Ты присутствовал во время следствия. Ты слышал мой рассказ. Даже если ты не поверил всему, то, похоже, поверил достаточно, чтобы пожелать проверить координаты. Видимо, ты счел, что там что-то есть, иначе не стал бы утруждаться и отправлять кого-нибудь туда – к кораблю чужих. Может, ты и не поверил, но что-то заподозрил. И начал гадать. Отлично. Проверил бы. Но проверил бы осторожно, при помощи хорошо подготовленной команды, а не силами какого-то независимого старателя. И предупредил бы проверяющих о своих подозрениях. Так почему ты их не предупредил, Бёрк?

– Не предупредил о чем? – запротестовал он. Этот человек слышал только ее слова, но не ощущал никаких угрызений совести, и это само по себе многое объясняло. Рипли начала понимать Картера Дж. Бёрка куда лучше.

– Ну, смотри: может, корабля не существовало вовсе. Может, это было ерундой. У нас имелся только твой рассказ, а такие вещи не принимают вот так с ходу по номинальной цене.

– Ой ли? Запись с «Нарцисса» оказалась повреждена, Бёрк. Помнишь, я говорила об этом комиссии? Ты случайно не знаешь, что случилось с записывающим устройством, а?

Он проигнорировал этот вопрос.

– Как ты думаешь, что бы произошло, если бы я высунулся и объявил дело серьезной ситуацией?

– Я не знаю, – процедила она. – Просвети меня.

– Вмешалось бы Управление внеземной колонизации. Это значит, что представители правительства постоянно заглядывают тебе через плечо, бюрократические бумажки сыплются у тебя даже из ушей, и никакой свободы действий вообще. Повсюду шастают инспекторы и выискивают предлог, чтобы закрыть твою лавочку и прибрать ее к рукам во имя всемогущего общественного блага. Никаких эксклюзивных прав на разработку, ничего. То, что твоя история оказалась правдивой, для меня стало таким же сюрпризом, как для всех прочих. – Он снова принял вид умудренного опытом человека и пожал плечами. – Это была ошибка, только и всего.