Тут не было ни души, за исключением рабочего, ковырявшегося отверткой в стенной розетке. Обойдя столик с цветами, Барри направилась к нему.
– При одной мысли, что можно здесь лечиться, просто дух захватывает, – бросила она ему.
– Вряд ли тебе это по карману, – выпрямившись, хмыкнул «электрик». – Да и тут, на первом этаже, особо не полечишься – тут только кабинеты да еще гостиные.
– А регистратура?
– А как же без нее? Только там все заперто, а отмычек у меня нет. И потом, у нас на это просто нет времени.
– Тогда что ты предлагаешь?
– Покопаться в компьютере, – бросил он. – Там наверняка имеется база данных пациентов, которая постоянно обновляется.
– Хорошая идея. Вперед по коридору и наверх?
– Ты на лифте, я по лестнице.
– Ладно. Встречаемся на втором этаже.
Лифт представлял собой этакую железную клетку, создатели которой явно больше думали о красоте, а не о технических качествах. Барри тихо порадовалась, что ей нужно подняться всего на один этаж. Шагнув в лифт, она нос к носу столкнулась с медсестрой, которая, судя по выражению ее лица, удивилась ничуть не меньше Барри.
– Зачем вы полезли в эту штуку? Это же гроб на колесах!
– Ох… видите ли, я новенькая. – Барри с трудом выдавила из себя смешок. – В другой раз поеду поездом. Долли Мэдисон, – представилась она, протягивая руку. – Только умоляю, не нужно шуточек по поводу моего имени. Поверьте, я уже все их слышала, и не раз.
– Линда Арнольд.
– Рада познакомиться.
Краем глаза Барри заметила Грея, одолевшего последний пролет лестницы. Воспользовавшись тем, что его напарница отвлекла внимание на себя, он незаметно прошмыгнул за стол старшей медсестры. Больше тут не было ни души.
– И давно ты тут работаешь? – поинтересовалась медсестра.
– Первый день. Ассистирую доктору Хэдли, – добавила она, внезапно вспомнив одну из фамилий, которую случайно заметила в списке персонала.
– Да ну? А я думала, что доктор Хэдли на полгода в академическом отпуске!
– Да, да, он в отпуске…
– Ты хотела сказать, она.
– Да, я и говорю, она. – доверительным жестом положив руку Линде Арнольд на плечо, Барри нагнулась к ее уху: – Между нами, девочками, все пошло не так, как она планировала. Она собиралась поработать над книгой, но сомневаюсь, что из этого что-нибудь получится.
– Правда? Как странно! Она ведь постоянно печатается.
– Верно, верно, – закивала Барри, горя желанием закрыть эту тему, а заодно мысленно посылая к черту и саму злосчастную докторшу. – Но на этот раз у нее что-то не клеится.
– Печально. Она очень одаренный врач. И у нее всегда очень интересные публикации.
– Она очень милая, верно? – выдохнула Барри, не зная, что еще сказать. Краем глаза она наблюдала за Греем, который скорчился за столом старшей медсестры. Интересно, удалось ему что-то отыскать?
– А это у тебя что? – Медсестра с любопытством кивнула на тяжелую сумку на плече Барри.
– Материалы исследований. Собираю их по поручению доктора Хэдли.
– Так много?
– Это… да. И… ммм… видишь ли, я никуда не хожу без своего походного набора. Постоянно таскаю с собой пару банок с содовой, просто на всякий случай. Запасную обувь. У меня жуткие мозоли, понимаешь? Еще журналы. Ну, и всякую ерунду. Муж вечно меня из-за этого дразнит.
– Разве у тебя нет своего шкафчика?
– Есть, конечно, но все эти дурацкие замки… – Барри изобразила, как тыкает пальцами в кнопки. – Никак его не освою. Поэтому пока предпочитаю таскать свое барахло с собой.
Линда Арнольд окинула Барри взглядом.
– По-моему, мы встречались. Только никак не вспомню, где.
Господи… она видела меня на экране!
– А где ты работала до того, как стала ассистенткой доктора Хэдли?
– Да где я только не работала! Как только надоест, тут же фьюить! Только меня и видели! – Бросив взгляд через плечо Линды, Барри увидела, как Грей поднял вверх большие пальцы. – А теперь, извини, мне пора. Нужно найти, куда пристроить это барахло.
– Тебе помочь?
– Нет, нет, я лучше запомню дорогу, если справлюсь сама. – Барри рассмеялась. – К тому же я теперь в курсе, что этой старой развалюхой лучше не пользоваться. – она кивнула на лифт.
– Извините…
Незаметно подошедший Грей дотронулся до плеча Линды Арнольд. Она обернулась.
– Это вы звонили насчет перегоревшей лампочки?
– Нет.
– Вот как? Тогда, должно быть, с третьего этажа, а я решил, что со второго. Простите. – сдвинув кепку на лоб, Грей направился к лестнице.
Когда Линда Арнольд обернулась, ее новой знакомой и след простыл.
– Их там нет, – доложил главарю один из его подручных, тот самый, от руки которого погибла ни в чем не повинная Долли. У них ушло добрых полтора часа, чтобы отыскать «тот самый» мотель.
– Нет, это он, – с трудом хватая воздух губами, просипел Дэйли. – Я не мог ошибиться. «Вашингтон Инн». Номер двадцать два.
– Там только водитель-дальнобойщик, злой как черт, потому что я поднял его с постели, – проговорил агент, покосившись на Дэйли.
– Ничего не понимаю, – пробормотал тот, беспомощно хлопая глазами. – Она сама мне сказала, что вечером они с Бондюраном договорились встретиться тут.
– Ты ведь высадил их на парковке, верно?
– Ну да… Как вы догадались?
– Куда она отправилась?
– Сюда, в мотель. Во всяком случае, так она сказала. Богом клянусь, это так! А мне велела отвлечь ваше внимание.
– Чушь собачья! – с отвращением плюнул один из агентов. – Он просто морочит нам голову.
– Только не бейте меня, – жалобно захныкал Дэйли, стараясь играть роль как можно убедительнее. – Прошу вас, не надо! Меня заставили! Он меня запугал!
– Кто?
– Бондюран! Сказал, что убьет меня, если я этого не сделаю. Держу пари, ему это раз плюнуть. Вы когда-нибудь заглядывали ему глаза? Жуть… просто мороз по коже! Это же убийца! Если он пронюхает, что это я привел вас сюда, мне не жить!
– Хватит молоть вздор! – рявкнул главарь.
– Прошу вас, отвезите меня домой, – взмолился Дэйли. – Если их тут нет, тогда я не знаю, где они. Возможно, Бондюран мне солгал. Может, он и Барри соврал. Может, он хотел устроить ей ловушку. Вы об этом не подумали? Мне-то откуда знать? Я ведь старый человек.
– Он врет, – прорычал один из агентов.
– Проклятье, конечно, врет, – кивнул главарь. – Ладно, поехали.
Усевшись в машину, главарь вытащил телефон.
– Уэлш соврал насчет мотеля. Их тут не было. – Какое-то время он молча слушал. – Да, сэр. Уверен, что с вами он будет более разговорчивым.
Дэйли это страшно не понравилось. А еще меньше ему нравилось то, что его баллон был почти пуст.
– У меня почти закончился кислород, – осторожно напомнил он, едва агент повесил трубку.
– Твои проблемы.
Другие двое даже не потрудились что-то сказать. Скорчившись на полу, Долли смотрела на них широко раскрытыми, мертвыми глазами.
Дорога в город заняла, казалось, целую вечность. Здание, к которому они подъехали, на первый взгляд выглядело вполне невинно – обычный офис, каких в городе тысячи. Пока его вели к служебному входу, Дэйли, улучив момент, поднял глаза к небу. Звезд он, конечно, не увидел – какие звезды в большом городе. Зато на небе сияла полная луна.
Как красиво!
Воспользовавшись служебным лифтом, они поднялись на седьмой этаж. Стук их каблуков гулко отдавался в пустом коридоре, пока они вели Дэйли к двери в самом его конце. Жалостно поскрипывало колесико тележки с кислородным баллоном. У Дэйли все никак не доходили руки его смазать.
Один из агентов, обогнав их, негромко постучал в дверь. Мужской голос велел им войти. Распахнув дверь, агент посторонился. Неловко переступив через порог, Дэйли вдруг поймал себя на том, что пытается угадать, какая пытка ждет его за этой дверью… и какой смертью ему предстоит умереть.
Лица своего предполагаемого мучителя он не увидел – он стоял так, что свет единственной лампы падал ему на спину. Но Дэйли узнал знакомый силуэт.
– Мистер Уэлш. – это прозвучало вполне дружелюбно. – Вы были так заняты сегодня, что, похоже, даже забыли заправить кислородный баллон.
– Вот дерьмо, – только и успел подумать Дэйли.
Глава 41
В кладовке на третьем этаже клиники прорвало водопроводную трубу. Это произвело надлежащий эффект – медсестры и обслуживающий персонал гурьбой бросились туда и столпились у дверей затопленного помещения. Шум стоял адский – все наперебой предлагали способы справиться с проблемой. Одна из медсестер припомнила, что какой-то мужчина в спецовке возился в кладовке за пару минут до того, как там забил гейзер, однако отыскать его, чтобы перекрыть трубу и прочистить засор, почему-то не удалось. Водопроводчик как в воду канул.
Барри понятия не имела, что затеял Грей – он просто велел ей стоять возле лестницы с «деловым видом», а сам куда-то исчез. Спустя пару минут он вернулся, но вместо комбинезона на нем опять был костюм. А тут еще эта таинственная протечка в кладовке – нетрудно было догадаться, чьих это рук дело.
– Пошли, – не вдаваясь в подробности, скомандовал он. Барри послушно потрусила за ним на третий этаж.
Они беспрепятственно пробрались в северное крыло – на втором этаже царила такая суматоха, что их появление осталось незамеченным. Однако едва они свернули за угол, как увидели двух агентов службы безопасности, стоявших у входа в палату под номером 300.
Попались, трусливо подумала Барри. Сейчас пристрелят.
Однако Грей сохранял ледяное спокойствие.
– Добрый вечер, джентльмены, – бросил он, подойдя к ним.
Им не понадобилось много времени, чтобы сообразить, кто перед ними.
– Мистер Бондюран?
– Как дела? – Бондюран улыбнулся уже знакомой Барри кривоватой улыбкой.
– А я думал, вы в отставке, – удивленно протянул один из агентов. – Когда вы…
– С удовольствием вам все расскажу, только потом. Нам нужно срочно перевезти миссис Меррит. В соседнем крыле небольшое происшествие – ничего серьезного, я уверен, но меры предосторожности не помешают. Президент дал указание не рисковать.