Чужие уроки — 2006 — страница 52 из 53

[140] Прошу прощения (англ.)

[141] Дотком (dotcom) - компания, занимающаяся бизнесом в Интернете.

[142] 68 миллиардов долларов.

[143] По книге «Великие аферы ХХ века» и одноименной рубрике в «Бизнес-журнале».

[144] На американских биржах всегда традиционно использовалась дробная система счисления. Децимизация (переход к десятичной системе) состоялась только 1 апреля 2001 года.

[145] Процедура принудительной ликвидации «короткой» позиции.

[146] Наивысшая рекомендация к покупке.

[147] Сатьяграха - разработанная Неру теория ненасильственной борьбы за независимость.

[148] То есть Махатма - прозвание Неру.

[149] Российским предпринимателям будет интересно узнать, что практически все американские компании, входящие в список Forbes 500, консультируются у хорарных и элективных астрологов.

[150] Упадана - в древнеиндийской логике ньяйе: материальная причина, из которой возникает следствие (например, нити - упадана ткани).

[151] От англ. Quaker, трясущийся - фанатичная протестантская секта, члены которой при всяком упоминании Господа Бога впадали в священный трепет. Читатели «Чужих уроков» знакомы с квакерами по истории Уолл-стритской Ведьмы Хетти Грин.

[152] Смертельный укол шпагой (франц.)

[153] У. Шекспир, «Ричард III», акт 1, сцена 2.

[154] Анумана - в той же ньяйе: вывод, следствие, результат.

[155] Враждебное поглощение компании (финансовый слэнг).

[156] «Младшая Эдда» - литературный пересказ древних скандинавских мифов, выполненный исландским поэтом, ученым и политическим деятелем ХIII века Снорри Стурлусоном.

[157] Трикстер - самый культовый архетип древнегерманского эпоса, загадочный посредник, без которого, однако, невозможно успешное разрешение действия. Главный трикстер - это Локи, сын великана Фарбаути, поражающий воображение двойственностью поведения: с одной стороны, это культурный герой, обучающий людей различным полезным вещам (подобный Прометею с его огнем), с другой - прохиндей, сексуальный террорист и хрестоматийный вор на доверии.

[158] Ослы - символ демократической партии США, слоны - республиканской.

[159] В общем и целом краснокожие любители политической смазки доверили Абрамоффу 85 миллионов долларов. Разговор о том, куда они все подевались, у нас еще впереди.

[160] К коренному населению Америки относятся индейцы, эскимосы и гавайцы полинезийского происхождения.

[161] Так называемый Form LD-2.

[162] LDA, Section 3(8)(A) в моем переводе с небольшими купюрами и перефразировкой, никоим образом не затрагивающей смысла положений закона.

[163] LDA, Section 3(8)(B)(ii, iv, vi).

[164] LDA, Section 3(8)(B)(v).

[165] Christian Coalition, Christian Voice, Concerned Women for America и Traditional Values Coalition.

[166] Более известного нашему читателю как постановщик рок-оперы «Иисус Христос - суперзвезда».

[167] College Republican National Committee (CRNC).

[168] Более 1 000 магазинов под вывесками «Bloomingdale’s» и «Macy’s», прибыль (на 2005 год) - 22,4 миллиарда долларов.

[169] Вы уволены! (Англ.)

[170] МФС - Международный фонд свободы, создан Абрамоффым для финансирования «Красного скорпиона» и пропаганды политической повестки дня, продиктованной главным спонсором - правительством апартеида ЮАР.

[171] Полагаю, что из практики доминиканских монахов-инквизиторов, хотя не исключено, что корни уходят еще на тысячелетие раньше - к приемам раннехристианской апологетики (Тертуллиана, например).

[172] Harris Poll, конец июля 2006 года.

[173] Считается, что сам текст «Контракта с Америкой» был подготовлен канцелярией конгрессмена-республиканца Дика Арми, на которого у Джека Абрамоффа были прямые выходы.

[174] Ньют Гингрич - спикер Палаты представителей с 1995 до 1999 годы. Дик Арми - глава парламентского большинства с 1995-го до 2002 года. Оба - главные архитекторы республиканской революции 1994 года в Конгрессе.

[175] Любителям курьезных совпадений: имя «Гейтс» в названии компании принадлежит Уильяму Гейтсу-старшему, отцу главы «Майкрософта» Билла Гейтса.

[176] Должность House Majority Whip является третьей по важности после Спикера Конгресса (Speaker of the House) и Лидера большинства (Majority Leader).

[177] Официальная версия: «Нафтасиб» пытался заручиться поддержкой Тома Делэя в голосовании по предоставлению пакета помощи МВФ для выведения Россиянии из дефолта.

[178] Номер 8 в списке крупнейших юридических фирм Америки.

[179] В сенатском Комитете по делам коренных американцев были зачитаны электронные письма Джека Абрамоффа, в которых он именовал своих краснокожих клиентов не иначе как «мартышками» (monkeys), «троглодитами» (troglodites) и «дебилами» (morons).

[180] Герой Гражданской войны и легендарный истребитель индейцев. В 1876 году был убит в сражении в долине реки Литтл Биг Хорн, в котором кавалерийскому полку Кастера, насчитывавшему 28 офицеров и 700 солдат, противостояла пятитысячная армия коренных американцев.

[181] Т. н. UBIT (Unrelated business income tax).

[182] От английского backdating - «установление сроков задним числом».

[183] План приобретения акций служащими компании (англ.)

[184] План акционерных опционов (англ.)

[185] По утвердившейся ложной аналогии с биржевыми опционами «цену гранта» в СМИ повсеместно называют страйком (strike).

[186] Биржевой термин для обозначения положения опциона относительно котировки: если страйк (аналог цены гранта) опциона ниже котировки, то говорят, что опцион «в деньгах»; выше котировки - «не в деньгах», равен котировке - «при деньгах».

[187] Взведение пружины, подпружинивание (англ.)

[188] Ирландские саги / Перевод и комментарии А. А. Смирнова. М., 1929. С. 147.