— Непривычно? — Энериец заметил мои изумленные взгляды. — Я посчитал, что пиратам лишний комфорт ни к чему.
— Не жалко? — Я показала на стены, намекая на весь корабль. Вряд ли новое изобретение стоит копейки. А он, считай, просто так пиратам его отдал.
— Это устаревшая модель. Она сломается через квартон, — хищно усмехнулся энериец.
— Не боишься, что я скажу пиратам? И они решат тебя убить?
— Не скажешь. Лучше я, чем они.
Энериец распахнул дверь, пропуская меня в каюту.
— Знакомься, это Соториан. Он будет твоим компаньоном на время путешествия. — Отец Ферузы показал на поднявшегося из кресла энерийца. — Не советую пытаться причинить себе вред.
И сообщнику:
— При малейшем подозрении — обездвиживай.
Смерив меня долгим пытливым взглядом, Соториан уверенно кивнул и сел обратно в кресло.
— Веди себя тихо, избранница, и проживешь чуть дольше.
Я видела, что этот изверг сделал с собственной дочерью, и злить его не стала. Послушно подошла к неширокой кровати рядом с окном, села, поджав под себя ноги.
Мужчина, имени которого до сих пор не знала, довольно кивнул и ушел, оставив меня наедине с надсмотрщиком.
Соториан, не отрываясь, смотрел на меня, его красивое лицо напоминало маску. Никаких эмоций. Одет он был по меркам своего народа просто. Стянутые темными, без камней и резьбы зажимами золотисто-русые волосы, простая белая рубашка, неизменный пояс русалок, по сути, широкая кожаная полоса, коричневые свободные брюки и сандалии. Никаких украшений.
Он прекрасно гармонировал со спартанской обстановкой каюты, состоящей из кресла, кровати и стола, и совершенно не походил на энерийца.
— Я — изгой. — Голос энерийца прозвучал ровно, никаких эмоций, словно у него не только лицо застыло каменной маской, но и сердце. — Внебрачный сын.
— Внебрачный? — За поисками сведений о Моаре я как-то упустила момент внебрачных детей у энерийцев. С иераклионцами все понятно — дети только в браке. А как там у русалок с их гаремами, я не знала.
— Ребенок, рожденный от случайной женщины.
— Мм?..
— Не наложницы.
На этом красноречие Соториана иссякло. Ерзая под его пристальным взглядом, я никак не могла понять, зачем он мне сказал о том, кем является. Ведь не просто так решил просветить в вопросах внебрачных… внегаремных детей русалок.
— Соториан… а зачем ты мне это сказал? — Лучше выглядеть дикаркой с далеких островов, чем гадать, для чего он это сделал, теряя драгоценные минуты на бесполезное занятие. Мне план побега обдумывать нужно!
— Отец взял меня в свой дом. Я выполню любой его приказ беспрекословно.
М-да, веселая у Ферузы семейка!
— А тебя не смущает, что твой отец убил Ферузу? Она ведь твоя сестра. — Мало ли, может, он не в курсе. Он же тут сидел.
— Я не вправе осуждать поступки отца, — отчеканил этот терминатор морской.
Ничего себе его выдрессировали!
— С таким подходом у вашего панаши вообще скоро детей не останется! — пробормотала себе под нос, обалдевшая от нравов хвостатого семейства.
— Я — последний изгой его крови, — равнодушно сообщил Соториан. — Феруза была последней дочерью. Последний сын был убит шесть квартонов назад.
— Кем? — Если тем, о ком я думаю, то это выше моего понимания!
— Тиритом семидесятым, нашим отцом, брат хотел предать его.
Судорожно выдохнула сквозь зубы. Ни за что не позволю этому извергу шантажировать Лира! Что угодно сделаю, любую глупость, но вызову хранителя! Одно хорошо, имя похитителя узнала.
Откинувшись назад, я оперлась спиной о стену, закрыла глаза, чтобы не видеть каменной физиономии энерийца, из которого собственный отец сотворил живую машину, способную лишь выполнять приказы.
Сейчас бы поплавать! Доплавалась уже!
Вдох-выдох…
Спокойно, Марина.
Итак, навредить себе сама я не смогу — стычка с Ферузой это наглядно доказала. Спровоцировать моего соседа по каюте вряд ли выйдет. Слишком он отмороженный. Не сомневаюсь, при первом подозрительном жесте меня обездвижат. Тогда я точно ничего сделать не смогу.
Кто остался?
Тирит и пираты. Первый не настолько глуп, чтобы поддаться на провокацию. Со вторыми у меня был шанс, но я сама, своими ножками утопала в каюту. Хотела оказаться подальше от тела Ферузы. Недооценила энерийца. И себя. Была шокирована убийством, случившимся на моих глазах, не подумала, что вряд ли смогу причинить себе вред. В этом плане я абсолютно нормальная. Но поняла слишком поздно. Вначале мной двигал адреналин, злость, вызванная наглым похищением. Надо было тогда с палубы сигать. А сейчас остается сидеть и ждать помощи. Или удобного случая, чтобы сбежать.
Интересно, а камни, которые я видела на бортах корабля, случайно, не нужно заряжать магией? Линии и узлы чар в этом мире находятся под водой. То есть нам придется сесть.
Я старательно воскресила в памяти мельком увиденный корабль. На палубу меня затащили довольно быстро, но кое-что успела разглядеть.
Корабль напоминал гибрид дирижабля и парусника. Вытянутый серебристый баллон с воздухом или каким-то другим газом вверху соединяется с палубой четырьмя жесткими креплениями, переходящими в ободья, и канатами. Снизу деревянный… корабль. Честно говоря, за корабль его можно принять только с перепугу. Нечто напоминающее формой лодку с множеством окошек на бортах, в том числе и ниже условной ватерлинии. Там же находятся разноцветные камни, такие же я видела на веслах обычного судна. Весел нет, руля нет, мачт нет.
Судя по всему, наше летающее корытце не приспособлено к перемещению по воде.
Отлично!
Им придется сесть на землю. А неожиданный приступ морской… воздушной болезни я уж разыграю. Останется проситься на бережок и оперативно слинять. Надеюсь, мы сядем не на клочок земли метр на два!
Остается только ждать.
А чтобы моим похитителям жизнь малиной не казалась, вспомню-ка о том, что я женщина, и мне сам бог велел капризничать и мотать нервы противоположному полу.
Внимательно осмотрела комнату из-под ресниц.
С чего бы начать?
Сладко потянувшись, я забралась под больше напоминающее простыню одеяло и с блаженной улыбкой закрыла глаза. Немного сосредоточенно посопела, потом развернулась к стене. Поерзала, затылком чувствуя взгляд Соториана. Легла на спину, натянула простынное одеяло на голову.
— Да что же это такое?! — громко возмутилась. Ответа, как и ожидала, не последовало. Сердито откинув одеяло, села и, глядя на тюремщика, потребовала, показывая на окно, за которым ярко светило солнце: — Сделай же что-нибудь!
— С чем? — не понял он.
— С Омаа! Я спать хочу!
Ели бы у энерийца осталась хоть капля чувства юмора, на этом бы мое выступление и закончилось. Но отец напрочь лишил его всех лишних «функций».
Соториан озадаченно посмотрел на окно и вполне серьезно ответил:
— Омаа я не могу погасить.
— Тогда штору на окно повесь!
— Это не входит в мои обязанности.
— А что входит?
— Не дать тебе причинить себе вред.
— Да?
— Да.
— Отлично! Ты свою миссию провалил! — не скрывая сарказма, заявила я. — Вот умру от нехватки сна — будешь знать!
Про то, что мне на это понадобится как минимум несколько недель, не стала уточнять.
— Это невозможно.
— Проверим? — Я демонстративно зевнула, упрямо скрестила руки на груди и вытаращилась на тюремщика.
На каменном лице промелькнуло сомнение — хоть какая-то эмоция!
Но Соториан не был приучен принимать решения сам, теперь я поняла, почему Тирит его не убил. Робот! Живой робот! Делает только то, что заложил хозяин!
Спустя минуту мы стояли в каюте его отца, и тот, криво улыбаясь, слушал его доклад обо мне, умирающей от недостатка сна. Дождавшись, когда «робот» закончит, я смущенно призналась, что, пока мучилась от бессонницы, проголодалась.
Тирит, что удивительно, меня накормил. Потом организовал поход в уборную. Расхрабрившись, я попросила прогулку по палубе, на что получила исчерпывающий ответ. Еще одна просьба, и меня привяжут к кровати, запихнув в рот кляп.
Помотать нервы похитителям не удалось. Тирит просто забавлялся со мной, зато я узнала, что к вечеру мы остановимся на одном из островов. Большом и с людьми! Об этом отцу Ферузы сообщил заскочивший в каюту матрос.
Иллир
— Гм? На таком я еще не ездил! — осклабился Ар, с восторгом разглядывая моего перебирающего щупальцами «скакуна».
Остальные стражи не обладали железной выдержкой. Стоило вынырнуть из воды, как в нас с пробудившимся полетели чары. Пришлось спешно блокировать. Монстру особого вреда они не причинят, но испугать или разозлить могут. Повторно ловить его у меня не было ни времени, ни желания.
— Жаль, у меня нет щупалец, — продолжал размышлять энериец, подплывая ближе. — Но я как раз вспомнил, как развлекался в детстве, прикрепляясь к акулам чарами. — С усмешкой покосился на стражей. — Не испугаетесь?
Это была откровенная провокация. И она сработала. Стражи вслед за энерийцем выстроились у крылатых щупалец пробудившегося и приготовились повторять плетение чар Ара.
— У меня нет времени на вашу погрузку. — Я собирался сам догнать похитителей, хотя и понимал, что даже моих сил может оказаться недостаточно. Надеялся использовать пробудившегося — корабль должны были, по логике, посадить рядом с берегом. Насколько помнил, ближайшие узлы чар, в которых можно было заполнить камни такого размера, находились довольно далеко от острова. А спруты, как известно, при желании могут выползать на сушу. Желание я пробудившемуся обеспечу.
— Во-первых, я здесь не только как энериец, привыкший за пять лет к твоей физиономии и желающий видеть ее и дальше в добром здравии. — Ар создал простенькое плетение, замаскировав мыслеречь. — Я тут как официальное лицо. Царь Энерея буквально за несколько часов до похищения Марины подписал приказ об аресте Тирита семидесятого и последующем лишении его жизни. Я слегка разминулся с ним. Не успел. И теперь для меня, как преданного слуги царя, дело чести — проследить, чтобы приговор был приведен в исполнение. И во-вторых, с вашим бережным отношением к живности вы теряете чудесну