Чёрный фимиам — страница 10 из 58

— Ты хотела поговорить со мной, — услышала девушка спокойный низкий голос. — О чем?

Мужчина, стоящий возле невысоких перил, был уже не юн, но ещё и не в летах. Скорее, он находился в том неуловимом возрасте, когда годы являют себя не столько в чертах лица, сколько в его выражении, делая человека то моложе, то старше, в зависимости от ситуации. Сейчас Безликий улыбался и казался лишь немногим старше Стига…

Глаза у брата правителя Дальянии были голубыми, а длинные волосы светло-русыми. Дева Храма всматривалась в лицо повелителя, силясь запомнить черты, хотя знала, что всё равно не получится. Ни у кого не получалось.

— Истр, пусть будут долгими твои дни и дни твоего брата.

— Ты прекрасна, многоликая. Садись, — он кивнул.

Девушка шагнула к невысокой скамеечке, покрытой шёлковой подушкой, и присела.

— Я встретила сегодня мужчину, — начала она. — Хотела с ним поговорить, но… он не понял, кто я.

— Не понял? — удивился собеседник.

Эная смешалась:

— Нет. Я не ожидала такого и, похоже, все только испортила. Он испугался и рассвирепел. Стиг отправил за ним мечников, но этот человек как-то сумел скрыться, и где он сейчас, я не знаю.

— Скрылся от мечников…Ты пыталась поймать его в Сеть? — уточнил Безликий.

— Пыталась… — виновато ответила девушка. — У меня не получилось.

Истр задумчиво прошёлся по балкону.

— Почему Стиг просто не удержал его? Почему ты не приказала? — спросил он.

— Стиг бы не смог его удержать. Этот странный чужак, он… изменился. Я никогда такого прежде не видела… Зрачки стали белыми, а лицо — будто присыпанным пеплом, и столько силы… Мечники сначала легко вели его, но потом он исчез. И куда делся — никто так и не понял. Я решила, это может быть колдун, но Сеть не почувствовала колдовства.

— Почему этот мужчина вообще привлёк твоё внимание, Эная? — спросил Безликий.

Собеседница легким движением отвернула длинный рукав своего платья, являя взору белое, словно фарфор, запястье, обвитое затейливой плетёной тесьмой:

— Он дрался на поединочном кругу, и я увидела на его руке похожую, но сильно заношенную. Она была связана из обычной ткани и очень длинна. Я лишь хотела разглядеть поближе. Он победил, я думала, он в добром расположении духа и даст посмотреть. Ничего плохого в моей просьбе не было. Но он рассвирепел и… даже не понял, кто я!

Эная беспомощно замолчала.

Истр задумчиво постучал пальцами по перилам балкона. Многоликая подошла к нему, застыв в нескольких шагах.

— Этого мужчину надо найти, — сказал ей собеседник. — Я поговорю с далером, чтобы отправил людей на поиски, и прикажу меченосцам пройтись по всем поединочным кругам. Тот, кто хотя бы раз одержал победу на арене, непременно придёт туда снова.

Девушка кивнула, а Безликий улыбнулся:

— Все поправимо, прекраснейшая. Мы его найдём.

— Почему он не понял, кто я? — снова спросила девушка.

— Неправильный вопрос, — Безликий смотрел на неё словно с легкой жалостью: — Правильный — откуда он, если не понял, кто ты.

— Да! Но тогда почему на его руке храмовая плетёнка? — в последней попытке понять происходящее спросила Эная.

— Мы узнаем. Не волнуйся.

Он наклонился и коснулся губами её губ… Многоликая закрыла глаза, а в следующий миг оказалась совершенно одна — стоящей в залитом сиянием факелов и дымом благовоний лабиринте.

Статуя храмовой девы с медной чашей в мраморных руках была строга и задумчива, а из-под подола одеяния выглядывал носок тонкой сандалии, словно каменное изваяние собиралось сделать шаг вниз, чтобы сойти с постамента.


Глава 5

Сингур вернулся к балагану под вечер. Улицы города уже омыли закатные краски, в арках домов таились сиреневые тени, а деревья казались чёрными на фоне темнеющего неба. Но даже в сумерках Миль-Канас оставался красив и светел. Совсем не похож на шианский Этхаш. Не было у него сходства и с виргским Илкатамом. Да, собственно, и ни с каким ранее виденным Сингуром городом тоже. Казалось, здесь безопасно. И в это безумно хотелось поверить.

Когда Сингур вышел к балагану, то увидел, что у костра сидит, закутавшись в бурнус, одинокая девушка. Она услышала его шаги, а, может, почувствовала взгляд, вскочила, обернулась, всматриваясь в полумрак, а потом бросилась навстречу.

Брат подхватил её, потому что она запуталась в подоле и едва не упала. Эша вцепилась ему в плечи, затрясла, заходясь в беззвучном гневе.

— Успокойся, — сказал он. — Всё хорошо.

Но сестра вместо того, чтобы последовать совету, ударила его кулаком в грудь.

— Эша! — Сингур перехватил тонкое запястье. — Прекрати.

Тогда она вырвалась, круто развернулась и скрылась в кибитке. Зато из соседней телеги тотчас показалась Эгда, а за ней и Пэйт. Видимо, услышали разговор и ворчание псов, которые нового попутчика терпеть не могли.

Балаганщик даже подумал, в который уж раз: отчего собаки, обычно спокойные, никак не хотят принять Эшиного брата? Хотя только ли собаки? Старик озадачился и припомнил, что и лошади-то рядом с вальтарийцем тоже беспокоятся, прядают ушами и тревожно фыркают. Даже когда чистит их — видно, как смирные коньки обмирают и дергают боками. Вот и псы нынче опять рычат с пустой угрозой в голосах, вроде как пугают чужака, мол, не подходи, но на деле слышно: сами боятся.

Сингур впрочем, внимания на них не обращал.

Пэйт шикнул на собак, подошёл к вальтарийцу и произнес, отдавая кошель и перстень:

— Я забрал ставку и выкупил залог.

Сингур спросил:

— Свою долю взял?

Балаганщик кивнул, не зная, что еще добавить. Вальтариец явно не собирался в эту ночь оставлять своих спутников, да и Пэйту теперь было неловко его гнать: деньги с поединка старик получил такие, что не только окупил дорогу со скудными трапезами двоих навязавшихся чужаков, но ещё остался в хорошем прибытке. Очень хорошем.

— Идём, покормлю тебя, — сказала Сингуру Эгда. — Голодный, небось?

Мужчина пожал плечами. Не голодный, но поесть надо. Он устроился на старой циновке возле огня. Эгда положила ему из гнутой щербатой сковородки остатки тушёных с острым перцем помидоров, дала пресную лепешку. Вальтариец медленно ел, глядя в пламя. Близняшки тут же подсели к мужчине с двух сторон.

— А ты откуда так ловко драться выучился? — зашептала Хлоя, которая больше всего боялась, что дед или тетка заметят, напустятся, выбранят и заставят прекратить расспросы.

— Жизнь выучила, — просто ответил Сингур.

Сестры переглянулись, и Алесса спросила:

— Ты что же, раньше на поединочные круги выходил?

Сингур усмехнулся, вспомнив свою самую первую победу:

— Выходил.

— А ещё пойдешь? Завтра? — перебила сестру Хлоя.

— Пока не знаю, — ответил им собеседник. — Но скоро будет видно.

Девчонки снова с удивлением переглянулись.

— Скажи, Гельта можешь драться научить? — спросила Алесса. — Трудно это?

— Могу, — усмехнулся мужчина. — Только, чтобы толк был, долго учиться надо. А мы завтра уходим.

Близняшки смешались, не зная, что на это ответить.

— А сестра твоя нынче расхворалась, — склоняясь к самому уху вальтарийца, известила Хлоя. — Утром, как вы ушли, она прямо места себе не находила, среди повозок бродила, всё на небо глядела, потом заволновалась, стала белая вся, а когда деда с Гельтом вернулись, задыхаться взялась. Уж они успокаивали, успокаивали, да только без толку — она руки к груди прижала и давай сипеть, будто дышать разучилась…

— Вот как? — Сингур отставил тарелку и отправился в кибитку, в которой пряталась сестра.

Та лежала на длинном сундуке, прижав к груди тощее лоскутное одеяло.

— Эша, — брат опустился рядом, — ты сегодня задыхалась?

Она смотрела в пустоту.

— Поговори со мной, — негромко попросил он. — Почему ты обижаешься?

Сестра рывком села, отбрасывая покрывало. Тонкие пальцы замелькали в воздухе. Собеседник едва успевал понимать, что до него пытаются донести.

— Нет, я не думаю только о себе, — сказал Сингур, когда она прервалась. — Я думаю о тебе. Ты же знаешь: ещё год, может, полтора — и всё… Нам нужны деньги. Тебе нужны деньги. А я не умею зарабатывать иначе.

Пальцы снова заплясали стремительный танец. Лицо Эши раскраснелось от гнева.

— Зачем ещё мне тебя спрашивать? — удивился в ответ на безмолвную тираду мужчина. — Это я иду на круг, а не ты.

Девушка вздрогнула, спрятала лицо в ладонях, отгораживаясь от собеседника, давая понять, что не хочет его видеть, не хочет говорить. Однако потом, видимо, передумала, отняла руки и медленно-медленно, глядя в глаза брату, стала что-то объяснять, переплетая пальцы. Он внимал с молчаливой враждебностью. А когда она закончила, ответил:

— Погибнуть может любой. Люди вообще живут для того, чтобы умирать. Никакого другого выхода у нас нет. Особенно у меня. Есть год. Полтора, если очень повезет. Или половина года, если повезет меньше. Нужны деньги. И тянуть с этим нельзя, пойми уже наконец! Не надо виснуть у меня на руках и осыпать попрёками.

Она дёрнулась, словно он влепил ей пощечину. В глазах задрожали слёзы.

— Смотри, что ты делаешь, — сказал устало брат. — Сейчас ты начнёшь плакать, потом опять задыхаться, и те деньги, что сегодня были заработаны, придется потратить на бесполезных лекарей и зелья, которые снова не помогут. Давай ты просто успокоишься?

Эша медленно кивнула. Лицо её, до этого мгновенья такое живое, окаменело.

— Так-то лучше.

Сингур хотел добавить что-то ещё, но по деревянному бортику кибитки постучали. Мужчина прислушался и усмехнулся.

Когда он выбрался из повозки, у каменной чаши, в которой горел огонь, стояли Пэйт и Эгда, держащие за ошейники рычащих псов. Чуть в стороне от балаганщиков невозмутимо покачивался с носков на пятки обритый налысо незнакомец в богатых одеждах. Сингур, ещё когда сидел у костра, слышал, как этот человек подошел к месту стоянки. Слышал он и то, что с ним пришли шестеро крепких мужчин. Однако сейчас они оставались где-то в стороне.