— Ну, столько сувориков у меня нет, — промолвил охотник. — Зато есть кое-что другое.
Потребовав у хозяина лавки нож, он подпорол подкладку своей куртки и вынул из нее крупный бриллиант. Вернув хозяину нож, Толгрим протянул ему также и бриллиант, а Алвису объяснил:
— Всегда нужно на черный день иметь при себе небольшую, но ценную вещицу.
Алвис кивнул. Он бы и сам так сделал, будь у него возможность где-то раздобыть подобное сокровище.
Последовал очередной торг. Впрочем, на этот раз он был менее жарким и длился всего минут пять. По окончании торга Толгрим забрал магический камень, а хозяин лавки спрятал бриллиант и довольно потер руки.
— Перед ночью красных дьяволов всегда случаются неожиданные и интересные сделки, — заявил он. — В прошлом году, тоже перед ночью красных дьяволов, я продал одному старичку «Божью кару» в отличном состоянии.
— Не может быть, — проговорил Толгрим, засовывая приобретенный камень в карман. — «Божьей кары» в отличном состоянии уже не сохранилось.
— Клянусь, он имел три красные полосы и чистейшей воды синюю. Он достался мне по наследству от отца, который хранил его более двадцати лет.
— «Божья кара» очень сильный камень, — сказал Толгрим. — Имело ли смысл, пусть даже за большие деньги, отдавать его в руки совершенно незнакомого человека?
— Может, и нет, — задумчиво сказал хозяин лавки. — Но за него предложили просто астрономическую сумму. Я не устоял — грешен, грешен.
— Сколько за него ни заплатили, уверен, я смог бы предложить гораздо больше. Впрочем, сейчас этот разговор уже не имеет смысла. Мы уходим.
Когда охотник и его ученик вышли из лавки магических принадлежностей, Алвис не удержался и спросил:
— Неужели каждому охотнику нужно понимать еще и в магических камнях?
— Не обязательно, — пожал плечами Толгрим. — Просто они являются могучим оружием. А от оружия частенько зависит исход охоты.
— Значит, теперь мы можем идти в дом курули?
— Да, можем. Конечно, этот камень слишком ценен, чтобы тратить его на каких-то курули. Но если нам станет совсем худо, я его использую. Эх, найдись в этой лавке хотя бы парочка «Поцелуев вампира», мы могли бы вообще ничего не опасаться. Причем эти камни довольно часто встречаются. Просто нам не повезло.
— Опять работа черного мага? — ехидно спросил Алвис.
— Нет, иногда просто не везет. И никто в этом не виноват. Кроме судьбы. А она такая дама, которой счета предъявлять опасно. Можно очень больно получить по голове.
Они прошли улицу эльфов до конца, потом еще одну, оказавшуюся улицей мастерских. Многие мастерские представляли собой лишь навесы, защищавшие работающих от солнца. Проходя мимо них, Алвис и Толгрим видели, как шьют обувь, одежду, делают посуду, куют подковы.
Попеременно они вдыхали запах то свежедубленой кожи, то едва испеченных булочек, то краски, то кислот, с помощью которых травят поверхность металла. Один раз на них чуть не наехала телега, доверху груженая горшками. К счастью, Алвис и Толгрим успели отскочить в сторону. Уже в самом конце улицы к ним пристал чеканщик, попытавшийся всучить пузатый узкогорлый кувшин. Чеканка на нем и в самом деле была неплохой. Кое-как отделавшись от чеканщика, учитель и ученик вышли на соседнюю улицу.
Минут через десять они вступили на тот самый мост, на котором уже были прошлой ночью. Когда до дома курули осталось совсем немного, Толгрим остановился.
Алвис встал с ним рядом и, копируя своего учителя, стал рассматривать дом живых мертвецов.
При свете дня он не казался таким уж мрачным. Обычный дом, с узкими, смахивающими на бойницы окнами, множеством печных труб, остроконечных шпилей и флюгеров. И все же от него словно бы веяло каким-то холодом, неясной угрозой.
— Как думаешь, они нас сейчас видят? — спросил Алвис.
— Курули — нет. А вот Сельда… Держу пари, она нас ждет. И приготовилась. Интересно, какие у нее там, в этом доме, приготовлены для нас сюрпризы? Наверняка она придумала что-то неожиданное, вроде той гранаты.
— Пойдем и узнаем?
— Да, надо идти. Времени у нас не так много. Если мы все сделаем быстро и четко, то успеем даже немного отдохнуть. Ночь будет хлопотная.
Они осторожно двинулись к дому.
— А не могла Сельда удрать? — спросил Алвис.
— Сомневаюсь. Обычно королева курули свое гнездо не бросает, защищает его до последней возможности. Впрочем, если опасность будет очень большой, она может и уйти.
Мост кончился. Алвис и Толгрим подошли к двери дома курули и остановились. Дверь выглядела внушительно. Она была сделана из дубовых досок, для прочности скрепленных между собой железными полосами.
— Ну, и что мы будем делать теперь? — спросил Алвис.
— Не имею понятия, — ответил Толгрим. — Надо что-то придумать.
— Чтобы выломать такую дверь, нужно не менее десятка здоровенных молодцов и таран. Может, попробуем через окно?
— Нет, окна слишком узкие. Нам не пролезть.
— Тогда как мы попадем внутрь?
— Давай сначала обойдем дом кругом. Может, что-то и придумаем.
Сделав вокруг дома круг, они убедились, что дверь у него только одна.
— Первый раз встречаю дом курули, из которого есть только один выход, — задумчиво пробормотал Толгрим. — Так не бывает. У них должно быть припасено что-то на черный день. Если выходы из дома перекроют, не собираются же они спасаться по воздуху?
— А если в самом деле по воздуху?
— Нет, — Толгрим еще раз взглянул на дверь. — Наверняка у них под домом проложен подземный ход. Имеет смысл его поискать.
— Каким образом ты это сделаешь?
— Очень просто. Сто к одному, что они вывели этот ход на берег реки и хорошенько замаскировали. Если хоть один из курули пользовался им в течение последних двух-трех недель, то по следам от нитей судьбы я этот подземный ход найду.
— А если нет?
— Придумаем что-нибудь еще, — проговорил Толгрим и двинулся прочь от дома курули.
Алвис не удержался и, прежде чем последовать за своим учителем, пнул дверь дома курули.
— Ах, чтобы вас…
Дверь открылась.
Толгрим оглянулся и остолбенел.
— Вот это да! — прошептал он. — Это что же такое происходит?
Алвис развел руками и радостно улыбнулся.
— Она, оказывается, и не заперта.
— Вот это и странно, — сказал Толгрим. Он подошел к двери, вытащил из-за пояса кинжал и осторожно заглянул внутрь дома. Алвис сделал то же самое. Он увидел всего лишь самую обычную прихожую, обставленную без излишней роскоши, но, тем не менее, даже с некоторым изяществом.
— Войдем?
— Не топтаться же нам на пороге, — промолвил Толгрим.
И он осторожно двинулся внутрь дома. Стараясь ступать как можно тише, Алвис последовал за своим учителем.
За прихожей был короткий коридорчик, который вывел их в большой зал. В отличие от предыдущей комнаты, зал был совершенно пуст. Мебели в нем не было. Одни лишь голые, затканные в углах паутиной стены и каменный пол, покрытый толстым слоем грязи.
Алвис вытащил из кармана пистолет и, сняв его с предохранителя, пробормотал:
— Однако какая разница между гостиной и залом…
— Все верно, — вполголоса проговорил Толгрим. — Гостиную Сельда обставила на случай, если к ней заглянет кто-то из соседей. Уж она бы придумала причину, чтобы не пустить его дальше гостиной…
Он подошел к двери в следующую комнату и, наклонившись, осмотрел пол перед ней. Выпрямившись, Толгрим сказал:
— Странно, мне кажется, Сельды в доме нет. По крайней мере, след ее нитей судьбы указывает на то, что она ушла, причем совсем недавно.
— Давай ее догоним, — предложил Алвис.
— Не стоит, — сказал Толгрим. — Нам придется мотаться за ней по всему городу до самой ночи. И нет никакой гарантии, что мы ее поймаем. Может, она как раз на это и рассчитывала, когда покинула свой дом?
— И что это ей даст?
— Некоторые птицы, когда их гнезду угрожает хищник, уводят его за собой, притворяясь, что их легко схватить. Вполне возможно, Сельда поступила именно так. Она думает, что мы хотим убить в первую очередь ее.
— А дверь? Почему она ее не закрыла?
— Чтобы мы могли легко попасть в дом. Увидев, что в ее гнездо попасть легко, мы более охотно пустимся за королевой курули в погоню. Зачем разорять ее гнездо прямо сейчас? Можно за часок поймать королеву, а потом вернуться и заняться домом. Дошло?
— А если мы попытаемся догнать Сельду…
— Ну да, она будет мотать нас по городу до самой ночи. А уж ночью курули очнутся от дневного сна и придут ей на помощь.
— План несколько наивный, — сказал Алвис.
— Утопающий хватается за соломинку, — промолвил Толгрим.
— Так значит…
— Ну конечно. Погони за Сельдой мы устраивать не будет. Разорим ее гнездо и отправимся в гостиницу отдыхать. А займемся мы ею завтра, конечно, если прежде укокошим черного мага. Может ведь и так случиться, что он ухлопает нас.
— Весело, — проговорил Алвис. — У меня такое ощущение, что этот город я запомню надолго. Может быть, на всю жизнь.
— Не будем терять времени, — сказал Толгрим и толкнул дверь в следующую комнату. — Нам нужно найти курули и вытащить их на солнечный свет. Слава богу, сегодня не пасмурно.
— Где они могут быть? — спросил Алвис, входя вслед за ним. — Если они боятся солнечного света, то, стало быть, прячутся…
— Ну да, — перебил его Толгрим. — Вероятно, в подвале. Нам остается только найти его дверь. Наверняка Сельда ее хорошенько замаскировала.
Одну за другой они обошли комнаты дома. Все они имели совершенно нежилой вид. Дверь в подвал Толгрим и его ученик так и не обнаружили.
— Может, попробуешь найти ее по следам нитей судьбы? — предложил Алвис.
— Быстро же ты избаловался, — покачал головой охотник. — Просто мгновенно.
— А ты, с тех пор как обзавелся учеником, жутко обленился, — парировал Алвис.
Толгрим объяснил:
— Конечно, я могу найти эту пресловутую дверь с помощью своих способностей. Но в этом доме так много следов нитей судьбы курули и Сельды, что придется распутывать их до вечера. Гораздо быстрее найти дверь самым обычным способом, просто обшаривая комнату за комнатой.