Заинтригованная Сарочка оправдала мои ожидания, и с въедливостью профессионального следователя пыталась подловить меня на мелочах. Как называется наше издательство? А так и называется - Издательство Бирмингема Лимитед Компани, сиречь частная контора с очень ограниченной ответственностью, проверить существование которой в доинтернетовскую эпоху почти невозможно. Что за книги выпускаем? Да все подряд, от раскрасок до учебных пособий! Мы - люди подневольные, что начальство скажет, то и делаем. Где мы поставили печатные станки? Милая соседушка, типография издательства находится в другом районе, а наша епархия – написание текстов, создание рисунков, конструирование макетов, согласование их с главным редактором… и тому подобная кропотливая рутина. Поэтому, увы, но из имеющейся в наличии техники мы можем показать только скоросшиватель и печатную машинку. Не надо?
В процессе беседы-допроса количество людей в гостиной увеличилось. Художница-Дора принесла кружки, тарелки и столовые приборы, редактор-Роза разлила всем из большого заварника ароматный чай, а верстальщик-Уильям, которого сообразительная племяшка (поскольку заглянуть в документы Перевертыша я не догадался) представила Полом Дэвидсоном, активно помогал мне, создавая дружелюбную атмосферу, улыбаясь и поддакивая в нужный момент. И пусть в эмоциях моих «коллег» царило удивление, они ни словом, ни жестом не продемонстрировали его соседям.
Выяснив, что в этом доме будут частенько появляться еще несколько наших сотрудников-текстовиков, которые на данный момент отсутствуют по причине законного выходного, Сарочка, наконец, развеяла свои подозрения. В эмоциях соседки появилась симпатия и толика облегчения, а сама она плавно свернула беседу на собственную семью. Рассказала, что работает в парикмахерской неподалеку, что ее молчаливый муж занимает должность старшего инженера на сталелитейном заводе «Металлы Виланда», расположенном в соседнем промышленном квартале, что их восьмилетний сынишка Бен, который в данный момент вместе со своим классом укатил на экскурсию аж в Лондон, очень любит читать книги и фанатеет по гоночным машинам…
Вот не понимаю я этих Милтонов! На работу идти не надо, ребенка не будет дома целый день, а вместо того, чтобы уделить время друг другу, они по гостям пошли! Странные люди. Впрочем, тонкий намек я уловил и пообещал Саре через неделю подарить макет новой, еще неизданной книги про гоночные машины (вот ведь, какое занятное совпадение!), над которой мы все увлеченно работаем.
- Надеюсь, мы успеем ее закончить в срок, - подпустив в голос немного сомнений, добавил я. – А то создание книг – процесс сложный, творческий. В нем главное не мастерство, а вдохновение, которое порой бывает крайне капризным. Вот, к примеру, ты увлеченно набираешь текст, воплощаешь на бумагу интересный сюжет, потом отвлекся буквально на пять минут на разговор с приятелем, вернулся к работе – и не можешь написать ни строчки! Мысль ушла, и где ее искать - непонятно.
- Ох, можете не переживать, Джон, здесь вашей работе никто не помешает! – с жаром заявила Сарочка. – Квартал у нас тихий, люди в округе живут культурные и бесчинств не устраивают. Из всех происшествий за год только проколотые шины у Сэма Кроттона, который два месяца назад повадился бросать свой драндулет на беговой дорожке. Идеальное место для творчества! Ну и я еще на всякий случай намекну своим знакомым, чтобы вам особо не досаждали. Все-таки важное дело делаете, о развитии детей печетесь!
- Огромное спасибо за заботу! – улыбнулся я, мысленно потирая руки. – Признаюсь, я даже не предполагал, что нам так повезет с соседями. Уже был готов к жалобам на шум и «мусорным войнам». Но вы меня приятно удивили, а ваши теплые слова – просто бальзам для души! Надеюсь, начальство будет довольно результатами эксперимента и оставит наш отдел здесь на постоянной основе.
- Это было бы прекрасно! – поддакнула польщенная миссис Милтон.
Готов поспорить, она уже мысленно прикидывала, как будет хвастаться перед соседскими кумушками подаренным «эксклюзивом». Именно я на это и рассчитывал, так что потерянное на визитеров время окупилось многократно.
Далее наша беседа пошла уже не так плодотворно. Сарочка пересказывала старые сплетни, коротко сообщила, кто из живущих поблизости чем занимается, даже ее муж подал голос, немногословно поведав о своей работе на заводе и посетовав на бардак в связи с расширением производства. Как я понял, его предприятие занималось выплавкой металла, производством стали различных марок и штамповкой автомобильных деталей. А тут концерн «Бентли» решил увеличить модельный ряд люксовых авто, что автоматически привело к увеличению объема заказов, и теперь инженеры завода спешно занимаются организацией новых конвейерных линий.
Ну, как «спешно»? Это все-таки не Россия, тут никто не бегает в поте лица, зашиваясь от количества нарисовавшихся проблем и зарабатывая нервное истощение в тщетных попытках уложиться в поставленные начальством нереальные сроки. В Англии все делают спокойно, надежно, обстоятельно, в соответствии со всеми правилами техники безопасности и нормами трудового кодекса. Потому-то Маркус имеет возможность в свой законный выходной провести время дома, а владельцам только сошедших с конвейера новеньких авто не приходится самостоятельно их дорабатывать в своем гараже.
Общение нисколько не помешало нам совместными усилиями оставить от яблочного пирога одни крошки. Несмотря на то, что капитально присевшая на новые уши Сарочка молола языком за троих, Нимфе с Трикси тоже пришлось принять участие в разговоре, ибо мне одному было бы странно поддерживать тему женских осенних нарядов. Параллельно мы со слегка оттаявшим Маркусом и немного разбирающимся в вопросе Уиль… нет, все же Полом подискутировали о современном автопроме. Миллер был патриотом и отдавал предпочтение отечественным машинам, Перевертышу больше нравились штатовские модели, ну а я еще по старой жизни склонялся к немцам.
В общем, время летело быстро. Лишь к полудню наши соседи решили, что пора бы и честь знать. Причем немалую роль в этом сыграл выпитый чаек. Расставались мы, весьма довольные друг другом. Маркус подарил нам с метаморфомагом крепкое рукопожатие, а Сарочка наградила всех дружескими объятиями, девушек - еще и поцелуями в щечки, и пообещала обязательно заглянуть в следующее воскресенье. Намек я понял и с улыбкой заверил парикмахершу, что мы будем ждать их визита и постараемся не разочаровать наших новых друзей. А когда за гостями закрылась дверь, не удержал облегченного вздоха. Это было чересчур утомительно!
- Дорогой, ты ничего не хочешь нам объяснить? – поинтересовалась кузина.
- Разумеется! Но давай для начала перебазируемся на кухню. Кусок пирога только раздразнил мой аппетит, а там еще должны остаться сосиски.
Я не ошибся. Сосиски никто не тронул, и пусть они давно остыли, это не помешало мне быстро переправить их в желудок, заполировав холодным сладким чаем. Лишь набив пустую утробу, я кратко изложил остальным свои размышления, которые привели меня к идее представиться сотрудниками издательства. К слову, сам я отрекомендовался Миллерам в качестве исполняющего обязанности главы отдела. Уверен, Пожиратели оценят иронию.
- Поскольку в маггловском мире мы осели надолго, глупо надеяться на то, что нам удастся избежать контактов с местными жителями. Существует известная поговорка: не можешь предотвратить – возглавь! Руководствуясь ей, я провел этот самый контакт на своих условиях, благодаря «легенде» с издательством добившись максимально выгодных условий. Поскольку соседи не слепые и не глухие, наша многочисленная компания, которая совсем не тянет на семью, поневоле привлекла бы их внимание. В результате возникли бы слухи, начались бы звонки в полицию с просьбами проверить странных жильцов. Вдруг те организовали у них под боком нарколабораторию? Или какой-нибудь незаконный бизнес. Не стоит забывать, что в Англии огромное количество преступлений раскрывается благодаря доносам от жителей с активной гражданской позицией, а внимание служителей закона нам совсем ни к чему. Поэтому я выдал соседям максимально простое и удобное объяснение нашего состава, плавающего рабочего графика, а также особенностей проживания, которые исключают частые визиты гостей. Ведь наведаться к приятелю домой – это одно, а нагло завалиться к нему в рабочий офис по причине праздного любопытства – совсем иное.
Надеюсь, Сара выполнит свою часть сделки и доведет этот факт до всех наших соседей. В противном случае кукиш ей с маслом, а не эксклюзивная книженция! Ну а мне останется донести до сведения Пожирателей, что отныне все они стали детскими писателями. Людьми творческими, но крайне занятыми и не имеющими ни минутки свободной на пустопорожнюю болтовню.
- Понятно, - кивнула задумчивая Беллатрикс. – Ты абсолютно прав! Нужно было раньше задуматься над созданием удобной ширмы, которая может отгородить нас от лишнего внимания, чтобы сегодня тебе не пришлось сочинять «легенду» на ходу. Но откуда ты столько всего знаешь об издательском деле?
- На самом деле я не знаю почти ничего, - честно признался я. - Просто в школьные времена общался с Лагвудом, который многое мне рассказал про магическое книгопечатание. И я не думаю, что принципы маггловского производства литературы сильно отличаются. Но тут важнее, что Миллеры знали еще меньше моего, а потому охотно скушали мою ложь.
- Но почему именно отдел детских книг? – полюбопытствовала окончательно расслабившаяся Нимфадора.
Я пожал плечами и озвучил элементарное:
- Потому что Сарочка могла оказаться любительницей чтения, а я при всем желании не могу назвать авторов современных детективных или любовных романов, которые мы якобы должны были печатать. Ну а детские книжки обычно выбирают по ярким обложкам, не обращая внимания на то, какое имя на них написано. Лишь бы ребенок был доволен картинками!
- Сири, а можешь пояснить, почему ты отмел вариант с семьей? – спросила кузина. – Мы же могли не говорить Милтонам про наших отсутствующих «коллег», а выступить двумя супружескими парами, совместно снимающими один дом.