Чёрный пёс — страница 309 из 391

особенно активно вырабатывали во время секса. И если я прав, представителей вида птицеоборотней тоже можно улучшать донорскими тканями, взятыми из человеческих душ.

Жаль, но подтвердить мою теорию можно лишь экспериментами, которые откладываются на неопределенный срок по вполне определенным причинам. Пока не вернулся Антонин, пока не сформирована супружеская связь, усиливать девушек глупо. Я все еще не могу со стопроцентной уверенностью заявить, что парочка не кинется сообщать своему Анклаву о нашей базе и «туристах», которые скоро должны вернуться из Индии с сокровищами. Ведь логика, рационализм и возможность обрести семейное счастье – это все понятно, но банальный фанатизм никто не отменял. Кто знает, как вейлочек воспитывали в общине? Может, для них верность начальству превыше всего.

Именно поэтому я связался с Кричером и попросил его прибыть в гараж. Под невидимостью и, по возможности, тихо. Домовик отработал идеально, появившись рядом со мной и получив новый мысленный приказ внимательно изучить ауры одевающихся девушек, чтобы потом суметь отыскать их где угодно. Даже несмотря на маскирующие амулеты. Эльфу понадобилось три секунды, чтобы уложить в памяти характерные особенности вейл, после чего я заполнил магический резерв своего помощника силой и отпустил дальше приводить в порядок старый особняк.

Прислушавшись к чувствам красавиц, желудки которых были аналогично пусты, я пригласил пташек составить нам компанию за поздним завтраком. Вейлочки охотно согласились. Напомнив гостьям про «маячки», которые лучше вообще не доставать из пространственного артефакта, я оставил парочку в гараже, чтобы дамы могли без спешки одеться и привести себя в порядок, а сам вместе с остальными перебазировался на кухню.

Наш завтрак давно остыл. Тосты размякли и потеряли аппетитную «хрустящесть», сладкие воздушные булочки сдулись и стали клеклыми, а яичница и вовсе превратилась в подметку. Пришлось брать дело в свои руки, так что к появлению вейл у нас были готовы горячие бутерброды с сыром и бужениной. Больше мы ничего не успели приготовить. Да и не пытались, поскольку проголодавшиеся девушки дружно признали, что плоды трудов заботливого Кричера даже в холодном виде являются вполне съедобными и вкусными.

Гостьям мы налили чаю и усадили за общий стол. Конечно, пришлось потесниться, но никто из присутствующих не выглядел недовольным. Наоборот, демонстрировали искреннее радушие, а Нимфадора и вовсе принялась выяснять у залетных пташек особенности их физиологии. И судя по вопросам племяшки, уровень образования в Хогвартсе не просто низкий, а катастрофический. Надо же додуматься, в лоб спрашивать, как вейлы высиживают свои яйца! А ведь даже в справочнике пятидесятых готов содержится информация, что птицеоборотни являются живородящими, как и все люди.

Испытывая неловкое чувство испанского стыда, я не мешал общению, тихо набивая желудок. А после окончания завтрака снова проявил свою подлую натуру и напомнил всем, что книги сами собой не склеятся. Это подпортило благостную атмосферу, однако волшебники быстро воспрянули духом, когда я объявил, что вейлочки тоже нам помогут. Так что дружеская беседа не закончилась, а просто сменила место дислокации. Потеряв по пути Регулуса с Букой, которые отправились на работу к Малфоям, я отвел всех в пространственный карман. Посадив пернатую парочку формировать тетради, я привычно распределил задания для остальных, и процесс пошел.

До обеда мы успели повторить подвиг Винки и даже превзойти его. Крылатая рабочая сила быстро освоилась и начала получать удовольствие от самозабвенного чесания языками. От обсуждения традиций жизни вейловской общины разговор плавно перетек на создание книжек, а дальше пошли стандартные бабские сплетни, от которых у меня с парнями потихоньку начали сворачиваться в трубочку уши. Ибо внимать мудрости Люсиль, которая делилась с собеседницами старой народной приметой о зависимости длины мужского достоинства от формы его носа, оказалось тяжело. Однако работали девушки старательно, косяков не допускали, так что я просто смирился, сосредоточившись на работе.

В начале третьего я оставил своих помощников и помощниц без начальственного надзора, отправившись готовить обед. Сильно не заморачивался. Дежурный куриный супчик, рисовый гарнир с овощами, жареное мясо и капустный салатик. Когда же я поставил в духовку творожно-шоколадную запеканку, в коридоре раздалось требовательное птичье щебетание. И нет, это не вейлочки выпорхнули из пространственного кармана, а стоявший у двери и внимательно разглядывающий журнал предварительных заказов маггл, которого я давно заметил, решил-таки нажать кнопку звонка.

Сняв фартук, я пошел общаться с визитером, судя по всему, столкнувшимся с проблемой в виде отсутствия шариковой ручки, которая исчезала с двери уже в третий раз за эту неделю. Открыв дверь, я обнаружил солидного усатого джентльмена. Золотые запонки на стильном костюме, выглядывающий из кармана золотой колпачок «Паркера», поблескивающий мелкими алмазами «Ролекс» на запястье, портфель из крокодильей кожи – буквально все в облике незнакомца говорило, что в деньгах он не нуждается. Особенно припаркованный у тротуара серебристый «Астон Мартин».

- Добрый день! – дежурно поздоровался я. – Чем могу помочь?

- Доркин. Джеймс Доркин, - отрекомендовался джентльмен. – Владелец и генеральный директор издательства «Ди-Ди-Бук». - Ловко расстегнув застежку на портфеле, он достал из него книжку про Боевую Панду и уточнил: - Ваша работа?

- Моя, - спокойно ответил я, хотя в душе вопил от радости и облегчения. – Прошу в дом!

Посторонившись, я позволил гостю войти и повел его сразу в гостиную, в которой царил все тот же «творческий хаос», до которого ни у кого из нас так и не дошли руки. Пока гость оглядывал мольберты, груды рисованной бумаги, пачки с чистыми листами и коробки с уже готовыми книжными томами, я схватил кем-то забытый выпуск «Пророка», убрал с кресла листы будущей сказки Тоддервика и предложил гостю присесть. Затем уловил явственный запах гари, извинился и кинулся на кухню спасать запеканку. Заодно по мысленной связи предупредил жен, чтобы пока не показывались из пространственного кармана, ибо у нас посетитель.

Наш десерт был спасен, хотя и немного пригорел. Оставив его на плите, я вернулся в комнату. Устроился на диванчике напротив гостя и спокойно произнес:

- Теперь я вас внимательно слушаю.

- Сегодня мой заместитель по чистой случайности узнал о странном частном, официально не зарегистрированном издательстве Бирмингема, которое активно печатает литературу для детей и распространяет ее по смешным ценам, - начал Доркин. – Не буду ходить вокруг да около. Мистер…?

- Новак. Джон Новак, - назвал я свое «маггловское» имя.

- Мистер Новак, я правильно понимаю, что именно вы являетесь создателем книг, распространяющихся по нашему городу уже которую неделю?

- Если не вдаваться в подробности, то да.

- В таком случае, я хочу предложить вам должность штатного автора «Ди-Ди-Бук» и стандартный десятилетний контракт с возможностью продления, - заявил Джеймс. – Официальный рабочий контракт, высокое ежемесячное жалование, роялти в размере пятнадцати процентов от реализации тиража ваших книг, ежеквартальные премии…

- Не интересует! – оборвал я перечисление «плюшек», чем изрядно удивил генерального директора.

- Думаете, в другом издательстве вам могут предложить больше? – уточнил гость.

- Буду с вами откровенным, мистер Доркин, меня не прельщает работа на кого-то. Я не для того собирал команду опытных текстовиков и иллюстраторов, помогающих мне воплощать свои идеи, чтобы потом бросить их на произвол судьбы. Не для того я вкладывался в производство книг и их рекламу, чтобы в итоге стать обычным подневольным автором, которого контракт обязывает выдавать положенное количество романов в год.

- Мы можем опустить данный пункт, если он вас так не устраивает, - торопливо предложил собеседник, видя, что рыбка срывается с крючка.

- У меня есть идея получше, - улыбнулся я. – Я предлагаю вам выкупить у меня эксклюзивные права на публикацию моих сочинений с возможностью предоставлять тексты третьим лицам для перевода, использования в создании анимационных картин, телевизионных спектаклей, рекламной продукции, детских игрушек… и всего прочего. Вас устраивает такой вариант?

Доркин выглядел озадаченным. Эмоции гостя говорили о том, что ему никогда еще не делали подобных предложений. Впрочем, генеральный директор по праву занимал свое место, поскольку быстро перешел к торгам:

- И сколько же вы хотите за свои труды?

- Треть, - твердо ответил я.

- Треть чего? – не понял Джеймс. – Миллиона фунтов?

- Нет, треть всего, что вы сможете заработать на моих книгах. Реализуете тираж – подсчитываете прибыль и перечисляете на мой счет в банке ровно треть. Договоритесь с европейскими коллегами о публикации книг на других языках – делите полученный аванс на три части и одну отдаете мне. Заключите договор с анимационной студией…

- Нет, это слишком много! – заявил владелец издательства. – Даже наши топовые авторы, чьи романы занимали высокие места в ежегодном списке национальных бестселлеров, получают роялти, не превышающие двадцать процентов!

Лукаво прищурившись, я уточнил:

- А их книги расходятся миллионными тиражами?

- Но все равно отдавать треть прибыли…

- За готовые к печати книги и уникальную возможность распоряжаться моей интеллектуальной собственностью, как вам только заблагорассудится. Сувенирная продукция, товары для малышей, аксессуары для школьников, плюшевые игрушки, уже упомянутая мною реклама – во всем этом и многом другом можно использовать созданные мной узнаваемые и легко запоминающиеся образы. Главное – составить правильные контракты, чтобы отчисления не прошли мимо наших карманов.

Я ощущал эмоции гостя, который уже был моим со всеми потрохами. Просто не желал признавать очевидного. Да и не солидно целому генеральному директору сразу соглашаться на условия какого-то неизвестного детского писателя. Пусть и собравшего собственную команду творческих работников. Поэтому я решил помочь своему гостю. Поднявшись с дивана, я подошел к коробкам, отобрал десяток разных книжек и молча вручил эту стопку изображающему задумчивость Доркину.