Да, та самая миледи — страница 45 из 54

буря с громом и молниями не оторвет вас друг от друга, но подожди, нудный мелкий серенький дождик размоет нерушимый мост между двумя сердцами, обрушив твое чистое, верное сердце в пропасть. Не хотела бы я быть на твоем месте… Люби его крепче, малютка!»

— И к тому же мои мучения скоро кончатся, — щебетала госпожа Бонасье. — Завтра или, быть может, даже сегодня вечером я его опять увижу, и грустное прошлое будет забыто.

— Сегодня вечером? Завтра? — Эти слова вывели меня из задумчивости, я опять включилась в разговор: — Что Вы хотите этим сказать? Вы ждете от него какого-нибудь известия?

— Я жду его самого, — горделиво воскликнула Констанция.

Так рано встречаться с д'Артаньяном в мои планы не входило.

— Его самого? Вы ждете д'Артаньяна сюда?

— Да, сюда.

— Но это невозможно! Он на осаде Ла-Рошели вместе с кардиналом, — напомнила я замечтавшейся госпоже Бонасье. — Он вернется сюда не раньше, как город будет взят.

— Вы так думаете? — с загадочным видом воскликнула молодая женщина. — Но разве есть что-нибудь невозможное для моего д'Артаньяна, для этого благородного и честного кавалера?

О да, для этого благородного и честного дворянина нет ничего невозможного. И ничего святого тоже.

— Я не могу Вам поверить! — покачав головой, сказала я.

— Ну так прочтите сами! — госпожа Бонасье достала письмецо.

Почерк был мне знаком. Ну конечно, Мари де Роан, вдова де Люинь, герцогиня де Шеврез.

«Милое дитя, будьте наготове. Наш друг вскоре навестит Вас, и навестит только затем, чтобы вызволить Вас из тюрьмы, где Вам пришлось укрыться ради Вашей безопасности. Приготовьтесь же к отъезду и никогда не отчаивайтесь в нашей помощи.

Наш милый гасконец недавно выказал себя, как всегда, человеком храбрым и преданным; передайте ему, что где-то очень ему благодарны за предостережение».

Ну что же, письмо было достаточно определенным. Цепочка: королева — герцогиня де Шеврез — мушкетеры — и т.д. прослеживалась вполне отчетливо.

Но вот монастырь придется срочно покинуть — это не то место, которое мне теперь нужно. Если тут скоро будет д'Артаньян, то и три друга появятся вместе с ним, а я еще не совсем готова к этой встрече. Надо над этим подумать, когда останусь одна.

— Да-да, — подтвердила я, — в письме все ясно сказано. Известно Вам, что это за предостережение?

— Нет. Но я догадываюсь, что он, должно быть, предупредил королеву о каких-нибудь новых кознях кардинала.

Поистине королева и ее окружение просто уверены, что мир крутится вокруг Анны Австрийской, а злодей-кардинал только и делает, что ломает голову, как бы напридумывать побольше козней для нее. Поменьше бы лезла она в политику, в которой ни черта не понимает, а побольше бы старалась понять собственного супруга, который был без памяти от нее поначалу, пока королева-инфанта не обнаружила весь свой редкостный ум.

— Да, наверное, это так.

За окном послышался топот скачущей лошади.

Госпожа Бонасье бросилась к окну.

— Ах, уж не он ли это?

Я осталась лежать, лихорадочно придумывая пути отхода. Опять я безоружна, а д'Артаньян при шпаге, несправедливо.

— Увы, нет, — вздохнула госпожа Бонасье, отходя от окна. — Это какой-то незнакомый человек… Однако он, кажется, едет к нам… Да, он замедляет бег коня… останавливается у ворот… звонит…

Я вскочила с постели и потянулась к платью.

— Вы вполне уверены, что это не он?

— Да, вполне, — разочарованно подтвердила госпожа Бонасье.

— Вы, может быть, не разглядели?

— Ах, по одному перу его шляпы, по кончику его плаща я узнала бы его! — вздохнула госпожа Бонасье, но снова выглянула в окно.

Понятно, безнадежный случай любви. И чем привлек этот наглый мальчишка субретку Кэтти и госпожу Бонасье? Может быть, именно наглостью? Все-таки насколько различаются вкусы…

— Вы говорите, этот человек идет сюда? — спросила я, выпутываясь из юбок.

— Да, он уже вошел, — сообщила она.

— Это или к Вам, или ко мне.

— Ах, боже мой, — взглянула на меня госпожа Бонасье. — Как Вы взволнованы!

— Да, признаюсь, я не так доверчива, как Вы, — подтвердила я. — Я всего жду от кардинала…

— Тише! — прислушалась госпожа Бонасье. — Сюда идут. Вошла настоятельница.

— Это Вы приехали из Булони? — обратилась она ко мне.

— Да я. Кто меня спрашивает?

— Господин, который приехал от имени кардинала, но не хочет называть себя.

Странно, мое письмо еще в пути. Кто бы это мог быть…

— И желает меня видеть?

— Он желает видеть даму, приехавшую из Булони.

Госпожа Бонасье с тревогой смотрела то на меня, то на мать-настоятельницу.

— В таком случае, пожалуйста, попросите его войти, сударыня, — попросила я.

— Ах, боже мой, боже мой! — испугалась Констанция. — Уж не привез ли он какое-нибудь плохое известие.

— Боюсь, что да, — не стала разочаровывать ее я.

— Я оставлю Вас с этим незнакомцем, — заспешила госпожа Бонасье, — но, как только он уедет, я, если позволите, вернусь к Вам.

— Конечно, прошу Вас.

Аббатиса и госпожа Бонасье выпорхнули из кельи, как испуганные птички. Ох, сейчас пойдет шум по курятнику.

Я осталась одна, ожидая свалившегося на мою голову посетителя.

В монастырском коридоре раздавался звук, который очень редко слышался здесь, но, я уверена, часто присутствовал в снах многих сестер: звон шпор.

Дверь открылась.

На пороге стоял Рошфор во всей своей красе.

— А! Это Вы! — разом вскричали мы оба.

Приятно видеть союзника, но передо мной стояла сложная задача: что рассказать ему, а о чем промолчать?

Например, я решила твердо молчать о том, что Констанция Бонасье в этом монастыре. Еще чего! Рошфор ее упустил, пусть и ищет по всей Франции. А я промолчу. Скажи я, что она здесь, и Рошфор с радостью арестует кастеляншу королевы, несмотря на все мои доводы. Подозреваю, он получил сильный нагоняй от кардинала за то, что несколько раз прошляпил ее.

Также мне не стоит упоминать о том, что четверо благородных кавалеров скачут во весь опор сюда, в Бетюн. Видимо, я по натуре одиночка, а, может, обострившееся чувство опасности двигает моими поступками, но теперь я полагаюсь только на себя. Вмешательство Рошфора в лучшем случае на некоторое время отодвинет опасность, а мне нужно избавиться от нее раз и навсегда.

Но кое о чем надо обязательно договориться.

— Вы откуда? — спросила я, когда Рошфор окончил сложный ритуал перецеловывания моих пальцев.

— Из-под Ла-Рошели. А Вы?

— Из Англии.

— Ну и как поживает наш друг Бекингэм? — прищурился Рошфор.

— Умер или опасно ранен; я уехала, ничего не добившись от него, но один фанатик убил его. Когда мой корабль покидал порт, на флагмане был поднят черный флаг.

— А! — расцвел Рошфор. — Вот счастливая случайность! Она очень обрадует Его Высокопреосвященство. Как Вы его известили?

— Я написала ему из Булони. Но зачем Вы здесь?

Рошфор звякнул шпорой.

— Его Высокопреосвященство беспокоится и послал меня отыскать Вас.

— У Его Высокопреосвященства, наверное, приступ ясновидения, — заметила я. — Я только вчера прибыла во Францию. Надо заметить, и я очень прошу донести мои слова до Его Высокопреосвященства, что последнее задание было сопряжено для меня с большими трудностями.

— Я Вас слушаю, — посерьезнел Рошфор.

— Передайте ему, что наш последний разговор в «Красной голубятне» был подслушан и в Англии меня ждали. Я чудом избежала гибели либо депортации в колонии. Теперь эта страна для меня надолго закрыта. А что он приказал Вам относительно меня?

— Получить Ваши донесения, письменные или словесные, и вернуться на почтовых; а когда он будет осведомлен обо всем, что Вы сделали, он решит, что делать Вам.

— Так я должна остаться здесь?

— Здесь или в окрестностях. Вы чего-то боитесь?

— Да, у меня есть все основания, что вслед за мной из Англии спешат поклонники герцога. У Вас есть с собой какой-нибудь приказ кардинала?

— У меня есть письменное полномочие действовать по своему усмотрению.

— Великолепно. Поскольку Его Высокопреосвященство не пользуется здесь большой популярностью, я изображаю его жертву. Предъявите приказ аббатисе и скажите, что сегодня иди завтра за мной приедут и что мне велено отправиться с тем лицом, которое явится от вашего имени.

— Еде Вас искать?

— Здесь есть одно прелестное местечко. Армантьер.

— А что это такое — Армантьер? — удивился Рошфор, слабо разбирающийся в географии родной страны.

— Небольшой городок на реке Лис. Мне стоит только переправиться через реку, и я буду в чужом государстве.

— Вы так хорошо знаете это захолустье? — приподнял бровь Рошфор.

— Я здесь росла.

— Если возникнет опасность, Вы, как я понимаю, переправитесь через реку?

— Да.

— А если это случится, как я узнаю, где Вы?

— Вы прибыли один? — спросила я.

— О нет, со мной лакей, а коляска сломалась, когда я въезжал в Лилье.

— Вот и хорошо. Вы прекрасно доедете до ставки верхом, а коляску вместе с лакеем пришлете мне.

— Хорошо Вам это говорить! — надулся Рошфор. — А каково мне будет проскакать сто восемьдесят лье?

— Пустяки, — с удовольствием пожала плечами я.

— Ладно, получите Вы коляску. Что еще Вам надо? — спросил Рошфор.

— В разговоре с настоятельницей упомяните, что мне разрешено гулять в лесу, примыкающему к монастырскому саду. Как знать, может быть, мне понадобится уйти с заднего крыльца.

— Вы обо всем позаботились, — буркнул Рошфор, по-прежнему недовольный, что ему придется ехать верхом.

— А Вы забыли еще одно…

— Что же еще? — замер в ожидании подвоха Рошфор.

— Спросить меня, не нужно ли мне денег, — улыбнулась я.

— Да, правда, — неохотно признал упущение Рошфор. — Сколько Вам дать?

— Ну, разумеется, все золото, какое у Вас найдется.

— У меня около пятисот пистолей.

— И у меня столько же. Имея тысячу пистолей, можно выйти из любого положения. Выкладывайте все, что у Вас в карманах.