Комментарии
1
За славой не гоняться, // На солнышке валяться. — Строка из комедии Шекспира «Как вам это понравится».
2
Бакстер Ричард (1615–1691) — английский богослов.
3
Клюква — персонаж комедии Шекспира «Много шума из ничего»
4
Стрэчи Литтон (1880–1932) — английский эссеист, член модернистской группы «Блумсбери» (так называется район Лондона, где в начале века проживала и собиралась культурная элита).
5
Тилли Иоганн (1559–1632) — полководец времен Тридцатилетней войны, автор мемуаров.
6
«Путь повесы» — серия гравюр Уильяма Хогарта.
7
Вот и все (фр.).
8
Мясин (Массин) Леонид Федорович (1895–1979) — русский танцовщик, балетмейстер. Солист труппы С. Дягилева, участник балетных Русских сезонов за границей.
9
Лабрюйер Жан (1645–1696) — французский моралист, известный своими афоризмами, автор книги «Характеры».
10
Леди Левери — жена Джона Левери, известного художника-портретиста.
11
Миссис Болдуин — жена Стэнли Болдуина, в то время премьер-министра Англии.
12
…не вольет пламень восторга в живые струны. — Аллюзия на элегию английского поэта Томаса Грэя (1716–1771) «Сельское кладбище».
13
Сван — герой романа французского писателя Марселя Пруста (1871–1922) «В поисках утраченного времени».
14
Я только говорю Вам, Оскар. — Широко известная в свое время реплика американского художника Джеймса Уистлера (1834–1903) в споре с английским писателем Оскаром Уайльдом (1854–1900).
15
Кауард Ноэль (1899–1973) — английский драматург, актер и композитор, создавший в 20-е годы множество комедий в традициях Конгрива и Уайльда, некоторые из его драм осуждались как безнравственные.
16
…разыгрывать Алкестиду ради такого недостойного Адмета. — Намек на греческий миф о царе Адмете, которому боги обещали продлить жизнь, если кто-то согласится умереть вместо него. Жена царя единственная из близких решилась на эту жертву.
17
Беннет Арнольд (1867–1931) — популярный в начале века английский писатель, автор более сорока романов и сборников рассказов, мастер жанровых бытовых зарисовок.