Комментарии
1
ВОЛКОНСКАЯ Зинаида Александровна (1789–1862). Известная русская писательница, композитор, музыкант. Родилась в знатной и образованной княжеской семье Белосельских-Белозерских. Глава ведущего московского литературного салона 20-х годов, где читали свои стихи А. С. Пушкин, П. А. Вяземский, Е. А. Баратынский, Д. В. Веневитинов, И. И. Козлов. Они единодушны в суждениях о выдающихся талантах хозяйки. И не только они. Париж рукоплещет пению русской княгини, когда она выступает на сцене частного театра в опере Россини «Итальянка в Алжире». З. А. Волконская сама пишет музыку для оперы «Жанна д’Арк» и выступает в заглавной роли на своей домашней сцене.
Одарена З. А. Волконская и как поэт, писатель, исследователь. Не один раз обращалась З. А. Волконская к сюжетам из русской истории. Ее увлекло изучение русского и скандинавского фольклора, археологических свидетельств, обращение к русским летописям. «Тысячеглавое чудовище общественного мнения», говоря словами В. Г. Белинского, побудило писательницу издать результат своих исследований анонимно. Исторический роман «Славянская картина» вышел на французском языке в Париже в 1824 году. После его перевода и публикации на русском языке З. А. Волконская стала первой женщиной, удостоенной избрания в члены Общества истории и древностей российских при Московском университете.
Новый замысел — эпическое сказание о легендарной княгине Ольге, задуманное в трех частях. При жизни автора лишь несколько отрывков было опубликовано в журнале «Московский наблюдатель» в 1836 году.
З. А. Волконская глубоко сочувствовала декабризму. Родной брат ее мужа — Сергей Волконский был в числе наиболее решительных заговорщиков. Кузина З. А. Волконской, Екатерина Трубецкая, жена Сергея Трубецкого, и Мария Волконская, жена Сергея Волконского, уезжают вслед за мужьями в Сибирь, и княгиня Зинаида устраивает им многолюдные торжественные проводы. Их демонстративность вызывает высочайшее неудовольствие. К Бенкендорфу направлен полицейский донос. Пребывание в России все более осложнялось — Волконская решила покинуть родину. В 1829 году она навсегда уехала в Италию. Утрата родины не прошла бесследно. Творческая активность писательницы ослабела: «Сказание об Ольге» так и не удалось закончить.
Текст второй, третьей, пятой и шестой глав (песен) романа печатается по изданию: Волконская З. А. Сочинения. Париж — Карлсруэ, 1865.
2
Стр. 12. Вайзгантос (Вайжгантас) — литовское божество льна, покровитель ткачества — основного занятия женщин.
3
Лада — одно из древнейших общеславянских божеств, богиня весенне-летнего плодородия, покровительница свадеб и брачной жизни.
4
Перун — бог грозы, молнии, грома и войны у славян.
О´дин — верховный бог в скандинавском пантеоне.
5
Криве (Криву-Кривайтис) (литовск.) — название верховного жреца у балтских народов.
6
Стр. 13. Вайделоты (вайдалоты) (литовск.) — языческие жрецы-прорицатели.
7
Чернобог — злое божество западнославянской мифологии.
8
Стр. 15. Бел-бог — бог удачи и счастья в западнославянской мифологии.
9
Стр. 16. Волос (Велес) — у древних славян бог богатства, скотоводства, плодовитости.
10
Стр. 17. Тор — в скандинавской мифологии бог грома, бури и плодородия, второй по значению из верховных божеств после Одина. Небесный богатырь, защищающий богов и людей от великанов и чудовищ своим громовым молотом.
11
Азы (асы) — общее название группы основных скандинавских божеств, возглавляемых отцом большинства из них Одином.
Валгалла (Вальхалла, Вальгалла) — в скандинавской мифологии место пребывания павших героев.
12
Стр. 18. Венедский — венецианский.
13
Стр. 19. Повойник — головной убор замужней женщины.
14
Стр. 21. Камка — восточная шелковая ткань с цветными узорами.
15
Упсала — религиозный и политический центр древней Швеции, известен с IX века.
16
Стр. 24. Скопа — хищная птица из семейства соколиных.
17
Стр. 27. Каган — титул главы хазарского государства.
18
Стр. 29. Аскольд — легендарный киевский князь, варяг. Согласно летописи, он вместе с князем Диром был коварно убит в 882 году Олегом, пришедшим с дружиной из Новгорода.
19
Стр. 34. Нанна — скандинавская богиня, супруга одного из асов (см. выше) — Балдера (Бальдра), любимого сына Одина. После смерти мужа была сожжена на погребальном костре вместе с конем Бальдра и кольцом Одина.
20
ДУРОВА Надежда Андреевна (1783–1866). Одна из наиболее известных женщин в России первой половины XIX века. Дочь гусарского ротмистра и малороссийской помещицы, она, переодевшись в мужской казачий костюм, в сентябре 1806 года уехала на войну против наполеоновских войск. Н. А. Дурова находилась в действующей армии до 1816 года, прошла несколько боевых кампаний, была награждена за храбрость Георгиевским крестом, произведена в офицеры и продвинулась по рангам от корнета до штабс-ротмистра. Некоторое время она была адъютантом М. И. Кутузова. Поводом для отставки стало обострение раны, полученной в бою.
Первое произведение Н. А. Дуровой под заголовком «Из записок кавалерист-девицы» подготовлено к изданию и опубликовано А. С. Пушкиным в журнале «Современник» в 1836 году. В. Г. Белинский откликнулся восхищенным отзывом на эту публикацию. Высоко оценил он и вышедшее в 1839 году «Добавление к Девице-кавалерист» под псевдонимом А. Александров. С неослабевающим вниманием встречают читатели и литературно-критическая общественность повести «Елена» в «Библиотеке для чтения» (1837), «Павильон» в «Отечественных записках» (1839), собрание сочинений Н. А. Дуровой в 4-х томах, вышедшее в 1840 году. Но не все в творчестве писательницы вызывает одобрение. Все отчетливее под ее пером издержки романтического стиля: искусственность в построении сюжетов, не всегда психологически оправданное сплетение случайных поступков, неожиданных совпадений. Присущи подобные архаизмы и повести «Угол», что отмечал В. Г. Белинский в кратком отзыве на выход книги (см.: Полн. собр. соч. М., 1955, т. 4, с. 309). Сама писательница начала остро переживать несовпадение своего, уже устоявшегося, литературного почерка с новыми требованиями времени.
Биографы сообщают о ее критической самооценке: «…мне теперь не написать так, как я писала прежде, а с чем-нибудь явиться в свет не хочется».
Свой творческий и жизненный путь Надежда Дурова завершала в Елабуге, где служил городничим ее брат В. А. Дуров. В своем завещании писательница высказала надежду, что литературная и воинская Россия будет помнить ее под именем Александра Андреевича Александрова, которым отмечены главные вехи прожитой жизни. История рассудила иначе, отведя именно Надежде Дуровой, а не ее псевдониму одно из почетных мест в галерее выдающихся женщин России.
Повесть «Угол» печатается по изданию: Соч. Александрова (Дуровой). Спб., 1840, т. 4.
21
Стр. 39. Курбеты и лансады (франц.) — виды конноспортивных упражнений: курбет — подъем лошадью обеих передних ног; лансад — крутой и высокий прыжок верховой лошади.
22
Стр. 52. Тюльбюри (франц.) — вид экипажа.
23
Стр. 54. Трип — обивочная материя.
24
Стр. 69. Рюманье — диалектн. от рюмить — плакать, хныкать по-ребячьи.
25
Стр. 71. Могол — часть титула Великий Могол, которым европейцы именовали представителей династии, правившей в Индии с 1526 до 1707 (формально и до 1858) года. Символ могущества и богатства.
Молох — божество Вавилонии, ритуал поклонения которому требовал человеческих жертв. Стал нарицательным обозначением жестокости.
26
Пильнует (польск.) — от пильновать — стараться, блюсти.
27
Кузмотик — просторечное искажение слова «косметика».
28
Стр. 74. Голиаф — библейский персонаж (I Кн. Цар., 17), могучий великан, сраженный в поединке юношей Давидом.
29
Медуза — персонаж древнегреческой мифологии, женское чудовище, взор которого обращал в камень людей. На голове у Медузы вместо волос извивались змеи.
30
Стр. 75. Ток (франц.) — женский головной убор.
31
Стр. 77. Аматёр (франц.) — любитель, знаток.
32
Стр. 79. Неспохватчивая (диалектн.) — ненаходчивая.
33
Стр. 80. Причет — церковнослужители одного прихода, здесь в значении: круг приближенных.
34
Стр. 85. Эпитимия (греч.) — церковное наказание.
35
ГАН Елена Андреевна (1814–1842) — известная русская писательница, публиковавшаяся под псевдонимом Зенеида Р-ва. Родилась в семье небогатого дворянина А. М. Фадеева, женатого вопреки желанию родителей невесты на княжне Е. П. Долгорукой. Именно мать, женщина высокой образованности и широких культурных интересов, сумела дать Елене Андреевне отличное образование, обучить нескольким языкам, зародить интерес к литературному творчеству. Следуя совету родителей, в 1830 году будущая писательница выходит замуж за офицера П. А. Ган, бывшего пятнадцатью годами старше и никогда не сочувствовавшего впоследствии писательскому таланту жены.
Но вопреки сложным жизненным обстоятельствам — частым переездам, связанным с назначениями мужа, безденежью, болезням детей (из двух дочерей и двух сыновей Е. А. Ган трое стали впоследствии литераторами) — Елена Андреевна не оставляет пера.
Первая повесть «Идеал» публикуется в «Библиотеке для чтения» в 1837 году. Здесь же в 1837–1841 годах печатаются ее произведения «Утбалла», «Джеллаледин», «Медальон», «Суд света», «Теофания Аббиаджио». Критикуя в ряде случаев чрезмерное увлечение стилистикой романтизма, В. Г. Белинский высоко оценил дарование писательницы, с похвалой отозвался особенно о двух последних повестях.
Новые свои работы Е. А. Ган решила направить в журнал «Отечественные записки», где повесть «Напрасный дар» появилась в 1842 году, в год смерти писательницы. Она умерла после тяжелой продолжительной болезни в Одессе. Эпитафия надгробия хорошо выражает отношение современников к личности и таланту Е. А. Ган: «Сила души убила жизнь».
Лучшей эпитафией стало посмертное издание собрания сочинений писательницы в 4-х томах, вышедшее в 1843 году.
В. Г. Белинский приветствовал его обширной статьей «Сочинения Зенеиды Р-вой», где высказал важные суждения относительно творчества всех выдающихся русских писательниц XVIII — начала XIX века. Проделанный анализ дал основание к такому выводу: «Ни одна из русских писательниц не обладала такою силою мысли, таким тактом действительности, таким замечательным талантом, как Зенеида Р-ва» (Полн. собр. соч. М., 1955, т. 7, с. 657).
Текст повести «Суд света», впервые опубликованной в «Библиотеке для чтения» в 1840 году, печатается по изданию: Ган Е. А. Полн. собр. соч.: В 6-ти вып. Спб., 1905.
36
Стр. 98. «Revue etrangère…» — Полностью «Revue etrangère de la littérature, des sciences et des arts» (франц.) — «Иностранное обозрение литературы, наук и искусств» — издание, выходившее в Петербурге, распространявшееся в светских кругах, содержавшее перепечатки из французских журналов.
37
Марлинский — псевдоним А. А. Бестужева (1797–1837), известного декабриста и популярного писателя-романтика.
38
Стр. 100. Меркурий — один из богов греческой мифологии, исполнявший роль вестника.
39
Стр. 102. Борнгольмский изгнанник — персонаж романтической повести Н. М. Карамзина (1766–1826) «Остров Борнгольм», изгнанный с родины вследствие любви к близкой родственнице.
40
Стр. 103. Рамена (старослав.) — плечи.
41
Стр. 111. Мемнонова статуя. — Греки именовали так статую египетского фараона Аменхотепа III, которая при восходе солнца издавала звук, напоминавший человеческий голос.
42
Стр. 117. Весталки — в Древнем Риме жрицы богини домашнего очага Весты, обязанные нести обет безбрачия.
43
Стр. 123. Мучение Тантала — эпизод из греческой мифологии. За оскорбление олимпийских богов Тантал был низвергнут в подземное царство, где стоял по горло в воде, но не мог сделать ни глотка и мучился жаждой, над ним висели ветви с плодами, но отодвигались, как только страждущий хотел их сорвать.
44
КОЛОГРИВОВА Елизавета Васильевна (1809–1884) — писательница и переводчица. Среди биографов существуют расхождения о времени ее рождения. Некоторые источники называют 1815 год. Следуем здесь указанию С. А. Венгерова в критико-библиографическом словаре русских писателей (Пг., 1915, т. 1).
Крупным творческим достижением стал для Е. В. Кологривовой перевод «Божественной комедии» Данте в соавторстве с Д. Н. Струковым. Книга вышла в 1842 году и встретила одобрение прогрессивной критики, в том числе В. Г. Белинского. Была переиздана и в 70-х годах. Писательница известна несколькими романами и новеллами, опубликованными под псевдонимом Фан-Дим. Это «Два призрака» (Спб., 1842), «Голос за родное» (Спб., 1843), «Александрина, небольшой роман, взятый из записок Юрия З.» (Спб., 1855). Первые два романа В. Г. Белинский подверг суровой критике за напыщенность и псевдонародность. Эти недостатки, на наш взгляд, не затронули публикуемую здесь новеллу «Хозяйка», яркий образчик фантастического направления русского романтизма 40-х годов XIX века.
Новелла «Хозяйка» впервые опубликована в журнале «Библиотека для чтения», 1843, т. 56, ч. 1. Текст дается по этому изданию.
45
Стр. 141. Трастеверянки — жительницы одного из кварталов Рима, расположенного на правом берегу Тибра.
46
Артист — здесь в значении: художник.
47
Стр. 144. Иероним (330–419) — католический святой; сюжет многих известных картин.
48
«Преображение Христа» — картина Рафаэля.
49
Стр. 146. Паоло (итал.) — серебряная монета, имевшая хождение в Папской области.
50
Гамбс — глава знаменитой фирмы по производству мебели.
51
Форнарина — в переводе с итальянского булочница, дочь булочника. Прозвище, под которым известна возлюбленная Рафаэля, бывшая моделью многих прославленных его картин.
52
Стр. 147. Равендук (гол.) — холст.
53
Кармин и ультрамарин — ярко-красная и синяя краски.
54
Стр. 148. Сизифа (Сизиф) — персонаж древнегреческого мифа, был обречен вечно вкатывать огромный камень на вершину скалы, с которой камень срывался обратно вниз. Метафора непродуктивного труда.
55
Стр. 152. Муштабель (нем.) — палочка для упора руки живописца с кистью.
56
Стр. 153. Киприда — одно из имен Афродиты, греческой богини любви и красоты.
57
Стр. 161. Гонеллано (итал.) — юбка.
58
ЖУКОВА Марья Семеновна (1804–1855) — известная русская писательница. Родилась в Нижегородской губернии (ныне — Горьковская область) в семье уездного стряпчего С. С. Зевакина. Смогла получить хорошее образование благодаря благотворительному покровительству одного из аристократических семейств. Вышла замуж за нижегородского помещика Р. В. Жукова, бывшего выборным уездным судьей. С 1830 по 1837 год жила в Петербурге, где и начала активно заниматься литературной деятельностью. Печаталась в журналах «Библиотека для чтения», «Отечественные записки», «Современник». Широкой известностью пользовались два выпуска повестей М. С. Жуковой под общим названием «Вечера на Карповке» (Спб., 1837 и 1838). По этому поводу В. Г. Белинский писал: «Мало книг, которые мы прочли нынешний год по обязанности, доставили нам столько удовольствия, как эти „Вечера“» (Полн. собр. соч., т. 2, с. 566). О выходе новых повестей писательницы в 1840 году В. Г. Белинский говорил: «Одним из лучших явлений этого года но справедливости должно назвать повести г-жи Жуковой» (т. 4, с. 111).
На рубеже 30–40-х годов по рекомендации врачей прожила несколько лет за границей, но и оттуда посылала свои повести в русские журналы. Итоги зарубежных впечатлений М. С. Жукова издала в 1844 году под заголовком «Очерки Южной Франции и Ниццы». Критика с единодушной похвалой отозвалась об этом произведении. В целом творчество этой писательницы отмечено сочетанием и противоборством романтических и реалистических тенденций. В повестях 40–50-х годов: «Дача на Петергофской дороге» (1845), «Наденька» (1853) реалистический метод под пером писательницы становится преобладающим.
Конец жизни М. С. Жукова провела в Саратове, где служил в ту пору и ее отец.
Текст повести «Дача на Петергофской дороге» печатается по его первой публикации в журнале «Отечественные записки», 1845, т. 39.
59
Стр. 163. Филе (франц.) — вязание в виде сети.
60
Стр. 173. Канова А. (1757–1822) — известный итальянский скульптор.
61
Стр. 176. Аганантус — разновидность лилии.
62
Стр. 181…творец берлинской Ио… — Имеется в виду итальянский живописец А. Корреджио (1494–1534) и его картина «Юпитер и Ио», которая, однако, находится не в Берлине, а в Вене. В Берлине же хранится картина А. Корреджио «Леда».
63
…Даная дворца Боргезов… — Речь идет о картине А. Корреджио «Даная».
64
Стр. 184. Ратман (нем.) — советник, член городского совета, органа местного самоуправления.
65
Стр. 186. Шатобриан Ф.-О. (1768–1848) — знаменитый французский писатель.
Лессинг Г.-Э. (1729–1781) — знаменитый немецкий писатель, критик, искусствовед.
Иффланд А.-В. (1759–1814) — известный немецкий актер и драматический писатель.
M-me Cottin — Мария Коттен (1770–1807), французская писательница.
66
Стр. 192. …вот антик-то! — Здесь в смысле: чудак.
67
Стр. 193. Тори — наименование английской политической партии консерваторов.
68
Стр. 195. …Станиславы и Владимиры на шеях мужчин… — То есть ордена св. Станислава и св. Владимира.
69
Стр. 197. Буколики — жанр античной поэзии, воспевавший гармонию человека и природы.
70
Тирсис — пастух-певец, персонаж «Буколик» (эклога VII) древнеримского поэта Вергилия (70–19 гг. до н. э.).
71
Стр. 198. Nocturno (итал.) — ноктюрн, музыкальное произведение задумчиво-мечтательного характера.
72
Стр. 201. Преженцы — блюдо старинной русской кухни.
73
Стр. 204. Юнона — сестра и супруга Юпитера, царица богов в представлении древних римлян.
74
Стр. 205. Секстуор из «Лучии Ламермур» — музыкальная партия из оперы итальянского композитора Г. Доницетти (1797–1848) «Лючия ди Ламермур» (1835).
75
Стр. 209. Басон (франц.) — тесьма с металлическими нитями, употреблявшаяся для обивки.
76
Стр. 210. Адажио (итал.) — тихо, медленно. Обозначение медленного темпа в музыке.
77
Стр. 211. Центифольные розы — пышно-махровые розы.
78
Стр. 213. Пигмалион — легендарный древнегреческий скульптор, сумевший оживить изваянную им статую женщины — Галатею и влюбившийся в нее.
79
Аллегро (итал.) — весело. Обозначение быстрого темпа в музыке.
80
Стр. 220. Римплер, Сихлер — хозяева магазинов модной одежды.
81
ЖАДОВСКАЯ Юлия Валериановна (1824–1883) — известная русская писательница. Родилась в семье ярославского помещика, рано потеряла мать и воспитывалась у тетки А. И. Корниловой, знавшей и любившей литературу, иногда публиковавшей в периодических изданиях свои стихи и статьи.
Литературная известность Ю. В. Жадовской началась с публикации ее стихов в журнале «Москвитянин» в 1843 году. Отдельные сборники ее стихов вышли в 1848 и 1858 годах. О втором из них Н. А. Добролюбов писал: «Мы, нимало не задумываясь, решаемся причислить эту книжку стихотворений к лучшим явлениям нашей поэтической литературы последнего времени» (Собр. соч.: В 3-х т. М., 1950, т. 1, с. 506). Здесь же говорилось: «В последнее время г-жа Жадовская обратила на себя внимание публики замечательным романом „В стороне от большого света“».
В целом прозаические произведения Ю. В. Жадовской: повести «Простой случай» (1847), «Отрывки из дневника молодой женщины» (1848), «Непринятая жертва» (1849) — оценены современниками значительно холоднее, чем ее поэтические произведения. Поэтому как прозаик Ю. В. Жадовская ныне неизвестна, что, видимо, не вполне обоснованно: и в прозе этому автору присущи немалые художественные достоинства.
Последние публикации Ю. В. Жадовской появились в журнале братьев Федора и Михаила Достоевских «Время» в начале 60-х годов. После холодного их приема читателями и критикой писательница отошла от литературной деятельности.
Текст повести «Переписка», созданной в 1848 году, печатается по изданию: Жадовская Ю. В. Полн. собр. соч. Спб., 1885, т. 3.
82
Стр. 232. Турнюра (франц.) — осанка. Здесь: принадлежность женского платья XIX века — подушечка, которая подкладывалась под юбку для того, чтобы придать фигуре осанку.
83
ПАНАЕВА Авдотья Яковлевна (ок. 1820–1893) — русская писательница. Родилась в многодетной артистической семье известного трагика Я. Г. Брянского. Нелегкое детство (из-за трудных характеров родителей и нестабильной атмосферы в семье) нашло впоследствии художественное воплощение в первом крупном произведении писательницы «Семейство Тальниковых» (1848). Брак с писателем и журналистом И. И. Панаевым (1837) также не был счастливым. С 1846 года А. Я. Панаева — гражданская жена поэта Н. А. Некрасова. В соавторстве с ним пишет популярные в свое время романы «Три страны света» и «Мертвое озеро», опубликованные в журнале «Современник» в 1848–1849 и в 1851 годах. С нашей точки зрения, большие художественные достоинства отмечают собственные работы А. Я. Панаевой 50–60-х годов: повести «Степная барышня» (1853), «Воздушные замки» (1855), «Фантазерка» (1864), «Роман в петербургском полусвете» (1863). Все эти произведения опубликованы в журнале «Современник» под псевдонимом Н. Станицкий или Н. С. В них отчетливо выражен протест против различных форм социальной несправедливости, явствен обличительный колорит. Лучшие публикации А. Я. Панаевой достойно представляют «натуральную школу» русского критического реализма.
Современному читателю имя А. Я. Панаевой знакомо преимущественно по ее неоднократно переиздававшимся «Воспоминаниям», созданным в конце жизни писательницы. Это ценный источник для изучения литературной среды и общественно-политических группировок 40–60-х годов XIX века.
Повесть «Степная барышня», впервые опубликованная в журнале «Современник», 1855, № 7, печатается по этой публикации.
84
Стр. 236. …присела мне… — сделала приветственный поклон приседанием — реверанс.
85
Стр. 243. Селадон — имя героя романа «Астрея» французского писателя Оноре д’Юрфэ (1568–1625), сделавшееся нарицательным наименованием томящегося влюбленного.
86
Стр. 254. Манон Леско — героиня одноименного романа французского писателя А. Ф. Прево (1697–1763), бывшая куртизанкой.
87
Стр. 256. Штукари — фокусники, фигляры.
88
Стр. 257. Эсмеральда — героиня романа «Собор Парижской богоматери» знаменитого французского писателя Виктора Гюго (1802–1885)
89
Варламов А. Е. (1801–1851) — русский композитор, автор многочисленных популярных песен и романсов.
90
Стр. 270. Драдедам — шерстяная материя (полусукно).
91
Антимакассар — узорные салфетки, которыми покрывали спинки мягкой мебели. Название шутливое — от макассарского масла, применявшегося в качестве средства для ращения волос.
92
Стр. 272. Тамбурмажор — в XIX веке главный барабанщик в полку, имевший специальную булаву или жезл для управлении барабанщиками, позже для дирижирования всем военным оркестром.
93
Серсо (франц.) — игра, состоявшая в перекидывании кольца с помощью палочек.
94
Парти де плезир (франц.) — увеселительная прогулка.
95
СОХАНСКАЯ Надежда Степановна (1825–1884) — известная русская писательница. Родилась в семье помещика Черниговской губернии, служившего в чине кавалерийского ротмистра. Окончила харьковский институт благородных девиц с отличием. После того весь свой век, исключая кратковременные выезды по издательским делам, провела на хуторе Макаровка Харьковской губернии. Пробовала служить гувернанткой, чтобы помочь семье выплатить долги, но такая работа плохо сочеталась с самобытным и самостоятельным характером юной Надежды Степановны. Она начинает писать, обращается за советом к известному литератору и журналисту П. А. Плетневу, вступает с ним в многолетнюю переписку. Опытный мастер пера, он поддержал незаурядное дарование начинающей писательницы. С середины 40-х годов публикуются первые повести Н. С. Соханской «Майор Смагин» (1844) «Графиня Д.» (1848), «Первый шифр» (1849) и др.
Известность приходит к писательнице в середине 50-х годов после ее наиболее ярких произведений «Гайка» (1856), «После обеда в гостях» (1858) и «Из провинциальной галереи портретов» (1859). В это время писательница избирает себе псевдоним Кохановская, который за ней закрепляется. Лучшие повести, изданные в 1863 году отдельной книгой, одобрительно оценены Д. И. Писаревым, И. С. Аксаковым, М. Е. Салтыковым-Щедриным. В журнале «Сын отечества» появился и курьезный отзыв: «Если автор „Гайки“ женщина, то одаренная талантом необыкновенным и редким в женщине до степени странности».
Для похвал были серьезные основания в самобытности художественного почерка, пристальном интересе к глубинам народной жизни, тонкой ироничной трактовке многих персонажей.
Но были и немалые просчеты, на которые также обращала внимание критика. Это в первую очередь недостаточная отчетливость общественной позиции автора, черты идеализации патриархального уклада русской старины, избыток религиозной мотивации. Н. С. Соханская, к сожалению, не смогла сформировать надежных мировоззренческих устоев, что и помешало ей стать крупным художником. Это дало знать о себе в ослаблении общественного интереса к позднему творчеству писательницы.
Отрывок из повести «Из провинциальной галереи портретов», впервые опубликованной в «Русском вестнике», 1859, № 3, дается по изданию: Кохановская Н. Повести: В 2-х ч. М., 1863.
96
Стр. 283. …подбитые… объярью — от объярь, объярок (устар.) — бок яра, оврага; здесь в значении: обрамление, окантовка.
97
Стр. 284. …канифасные карманы. — Канифас (устар.) — парусина.
98
Стр. 285. Эпанечка (то же — епанечка; устар.) — женская безрукавная короткая накидка.
99
Стр. 293. …лозана отведать — быть высеченным розгами.
100
Стр. 295. Охреяны (диалектн.) — лентяи.
101
Стр. 302. Ласый кот (диалектн.) — кот-лакомка.