Дачный роман — страница 22 из 26

Низкий, с хрипотцой голос Оливии Карлинг напоминал ее собственный.

— Да здесь каждому известно, кто вы, дорогая. Вы — центральная тема нашего маленького кружка. Я, например, рада видеть вас среди нас.

— Кажется, вы единственная, кто мне здесь рад. — Кэйт вздохнула, борясь с нелепым желанием броситься в объятия этой пожилой женщины и расплакаться как ребенок. — Я чувствую себя так, словно меня провели сквозь строй. А ведь вечер только начался.

— Один совет, Кэйт.

— Хоть двадцать один. Это сейчас кстати.

— Ага, вы остроумны. Тем лучше! — Зеленые глаза заблестели. — Послушай меня, девочка, не позволяй этим людям запугивать себя — а они будут делать это, если ты им позволишь. Под шикарными одеждами они скрывают свой страх. Все они — обычные смертные, большинство из которых настолько не уверены в себе, что рыдают в подушку, когда их никто не видит. И эти самые люди стараются унизить тебя. Но не поддавайся им, Кэйт. Все, что у тебя есть, ты заработала сама, и тебе нечего стыдиться.

— Легко вам так говорить. — Кэйт окинула взглядом внушительную фигуру Оливии Карлинг, всю — от изысканной прически до каблучков туфель под элегантным серебристым платьем. — Взгляните на себя — вы прирожденная аристократка! Откуда вам знать, что такое быть изгоем? Вы когда-нибудь заходили в зал, зная, что люди готовы разорвать вас в клочки?

— О, моя дорогая девочка! — В глазах Оливии Карлинг заиграли лукавые искорки. — Сорок шесть лет назад, когда я встретила покойного мистера Карлинга, я была танцовщицей в «Радио-Сити Рокетс»!

— Вы были… кем? — Кэйт словно окаменела, не веря.

— Я до сих пор могу сесть на шпагат, хотя и приучила себя не делать этого на публике. Людям такое дико. — Тонкие загорелые руки коснулись плеч Кэйт. — Видишь, я прошла через все то, о чем ты говоришь. Я сотни раз чувствовала боль и ярость, как ты сегодня. А сколько раз мне хотелось повернуться и уйти… Но я любила одного чудесного человека и не собиралась его терять, поэтому держалась, держалась, как бы мне ни было больно. Постепенно стали появляться друзья — настоящие друзья, уважавшие меня. И с тобой, дорогая, будет то же самое, если у тебя, конечно, хватит мужества.

Кэйт нервно вздохнула, все еще терзаясь сомнениями. Она не такая сильная, как Оливия. Разве ей удастся когда-нибудь переступить через себя и подружиться с такими, как миссис Пэрриш и Памела Данбар?

— Извините, — прошептала она, качая головой. — Я не знаю, что и сказать.

— А ничего и не нужно говорить. Просто вернись и покажи этим людям, из чего ты сделана. Иди, дорогая, — я с тобой…

Твердая рука Оливии Карлинг уже подталкивала ее к выходу. Кэйт, как ей показалось, смогла взять себя в руки. Но стоило ей увидеть толпу танцующих, трусливое желание бежать прочь овладело ею вновь.

Только мысль о Джеффе, ждущем ее возвращения, удержала ее от того, чтобы немедленно покинуть яхт-клуб. Но Джефф сказал, что любит ее, и она сама так его любит, что даже мысль, что она может потерять его, равносильна самоубийству. И их единственный шанс на счастье зависит от того, какой выбор она сейчас сделает.

Вдохнув полной грудью, она расправила плечи, «надела» на лицо любезную улыбку и сделала шаг вперед. «Я сделаю это, — поклялась она себе. — Я буду глуха к издевательским замечаниям за спиной, буду мила, грациозна и любезна. Все пройдет хорошо. Сейчас найду Джеффа, и…»

Кэйт обдало холодом, страх подступил к горлу. Тщетно она раз за разом обводила зал взглядом: Джеффа нигде не было.

«Я бежала, оставив его с Памелой Данбар», — напомнила себе Кэйт. Сердце ее окончательно упало. Она же отлучилась только на несколько минут. Конечно, Джефф не должен… не мог…

Камень упал с души, когда вдалеке она заметила Памелу, танцующую с каким-то незнакомым юношей в очках. Значит, Джефф просто пошел в туалет. Через минуту он вернется к ней.

Она шла бочком по краю зала, стараясь не поддаваться все усиливающемуся волнению. Только начав отчаиваться, она вспомнила, что Джефф обещал принести бутерброды матери. Да, все стало понятно. Двигаясь нарочито неторопливо, она подошла к буфету. Джеффа и там не оказалось — вероятно, он отправился с бутербродами к матери. Без сомнения, они сейчас вместе.

Кэйт еще раз обвела глазами зал. Впечатляющей миссис Пэрриш нигде не было видно. Не зная, что делать, Кэйт взяла со столика бокал шампанского, покрутила его в руках и медленно двинулась дальше.

По чистой случайности Кэйт услышала их голоса: низкий, ровный голос Джеффа и высокий, визгливый — его матери. Кэйт не слышала, о чем они говорят. Сперва она не могла даже понять, откуда раздаются голоса. Потом увидела полуоткрытую дверь на веранду, поставила бокал на ближайший столик и выскользнула в ночь.

Не нужно было обладать особой проницательностью, чтобы понять, что Джефф и его мать ругаются. А также — из-за чего, вернее, из-за кого. Здравый смысл подсказывал ей, что не время вмешиваться, что нужно просто отойти в сторонку и сделать вид, будто она ничего не слышала. Но другой, более требовательный голос любви заставлял ее шагать вперед, держась за мокрые от росы перила, идти на свет, где она уже могла различить очертания фигур Джеффа и его матери.

Они не заметили ее. Со своего места Кэйт могла отчетливо слышать их разговор. Она замерла в тени огромного гибискуса.

— Хватит, мама, я не хочу больше этого слушать. — Голос Джеффа был полон плохо скрываемого раздражения.

— А когда ты захочешь меня слушать? — возразила его мать. — Когда будет слишком поздно? Когда ты позволишь этой женщине сломать тебе жизнь?

— Кэйт не способна что-либо сломать. Она наполнила мою жизнь новым смыслом. Никогда я не чувствовал себя счастливее — неужели ты этого не видишь?

— Я вижу только, что ты слеп, как крот, Джефферсон, раз даже не хочешь позволить мне сказать тебе то, что я узнала…

— Все, с меня довольно. — Джефф повернулся, чтобы уйти, но мать схватила его за рукав, не пуская.

— Подожди, ты должен…

— Нет, сначала ты меня послушай. Если твоя новость касается ее прошлого, я хочу узнать это от нее самой, а не от тебя или кого-то еще. — Он сделал шаг назад. — Я уважаю тебя, мама, и ценю все, что ты сделала для Эллен и для меня. Но стоит мне представить себе: ты нанимаешь частного детектива, чтобы копаться в прошлом женщины, которую я люблю…

— Нет! — вырвалось у Кэйт. Они резко повернулись. Кэйт выступила из тени и спокойно пошла навстречу им. — Перестаньте сейчас же, — сказала она. — Джефф, я не желаю, чтобы ты ссорился со своей матерью, даже из-за меня.

— Тогда сами поведайте ему обо всем. — Миссис Пэрриш выступила из ночного тумана, как айсберг, утопивший «Титаник». — Скажите ему правду, скажите, что никогда не были замужем, что ваша дочь — незаконнорожденная…

— Не сметь! — Кэйт перешла на крик. Холодная ярость овладела ею. — Мне наплевать, что вы там думаете, миссис Пэрриш, но никто, вы слышите, никто не смеет так говорить о моей дочери. Флэннери — невинное дитя…

— Ты не должна ничего сейчас объяснять, Кэйт. — Низкий голос Джеффа выдавал его чувства. — Пойдем, я отведу тебя в клуб. Мы продолжим этот разговор позднее.

— Нет, я намерена продолжить его сейчас. — Кэйт заставила себя говорить спокойно. — Я собиралась сказать тебе правду с самого начала. Хотела открыть все тебе тогда ночью, у меня дома, — но кошка подралась, и я не успела. Потом я решила исповедаться перед тобой сегодня, по пути домой. К сожалению, твоя мама опередила меня.

— Это не касается моей мамы, — сказал Джефф.

— Теперь касается. — Кэйт посмотрела на миссис Пэрриш, которая застыла на месте, оглушенная. — Присядьте оба. Я расскажу вам все перед своим уходом.

— Кэйт… — Джефф сделал движение ей навстречу, но она остановила его одним взглядом. Если она не расскажет им все сейчас, как наберется смелости потом?

— Это случилось летом, через год после смерти моего деда, — начала Кэти, пытаясь справиться с волнением.

Они слушали ее молча: миссис Пэрриш — сидя на краешке кресла, Джефф — стоя, слишком взволнованный, чтобы присесть.

— Я только что закончила школу и собиралась продать дом, чтобы набрать денег и учиться дальше. Моя голова была набита смелыми планами — но меньше всего я планировала влюбиться.

Кэйт сделала паузу, чтобы перевести дыхание, ее взгляд остановился на окаменевшем лице Джеффа. «Скажи мне что-нибудь, — молча взмолилась она. — Скажи, что понимаешь и любишь. Или что ненавидишь меня. Только не смотри так».

Но Джефф ничего не сказал. Кэйт опустила глаза, набрала в легкие побольше воздуху и продолжила:

— Я не назову вам его имени. Достаточно сказать, что он вашего круга. Может быть, вы даже знакомы. Но это уже ничего не значит. Он проводил здесь отпуск с родителями. Мы встретились на берегу. Он был… как бы это объяснить… Красив? Прекрасен? Я полюбила его всем своим юным невинным сердцем, поверила во все, что он мне говорил. И с радостью отдала ему все, что он просил. Его родители смотрели на дело по-иному. Они знали, что со мной у него — так, легкий летний флирт. Но я — наивная девочка! — я этого не знала и была уже на седьмом небе от счастья, грезила о нашем совместном будущем. Я представляла себе наш дом, наших детей — я даже заранее давала им имена. Той ночью, когда он сказал мне, что все кончено — я сначала ему не поверила. Подумала, он дразнит меня, подумала…

Легкий стон сорвался с губ Джеффа. Кэйт услышала, но не стала смотреть в его сторону. Она знала: стоит ей сейчас увидеть его глаза, и у нее не будет сил окончить рассказ.

— В конце концов он открыл мне правду — он был помолвлен с девушкой, которую знал всю жизнь. Его невеста решила поехать летом в Европу, а он… он скучал. И решил, что имеет право на последнюю легкую интрижку перед свадьбой.

Миссис Пэрриш перестала дышать, но ничего не сказала — ничего и не нужно было говорить. Даже молчание Джеффа было красноречивее всяких слов. Кэйт вдруг стало все равно, сочувствуют они ей или нет. Все, чего ей сейчас хотелось, — это поскорей все рассказать и уйти, сохранив достоинство.