Dagome iudex: трилогия — страница 104 из 228

Тем же самым днем прибежал Спицимир к Даго и сообщил ему, что монахи, жившие в посаде, оставили в доме на балке таинственные магические знаки, способные навлечь несчастье на Гнездо. Заинтересовавшийся Даго приказал привести себя в тот дом и, взглянув на знаки, вырезанные в дереве, рассмеялся:

— Это они по-гречески вырезали слова: «Христос победит».

— Так ты, господин, умеешь по-гречески не только говорить, но и писать? — поразился Спицимир.

— Разве не рассказывал я тебе, что обучался при дворе ромеев? Разве не получил я золотую цепь с крестом и титул графа от императора Людовика Тевтонского? Я сын великана Бозы, и все, что делаю и что знаю, тоже громадное.

— А Христос и вправду побеждает?

— Столь же могуч Аллах народа сарацин и покорных, только они от нас очень далеко. Братом Христа является могущественный Сатана, только у него чрезвычайно пугающее обличие. Опять же, у иудеев такой страшный и могущественный Бог, что они даже боятся произнести его имя. Много имеется богов, приносящих победу или поражение, только это зависит от повелителей и их воинов. Когда-нибудь мы выберем себе Бога, которого предназначит нам судьба франков или ромеев, поскольку они близко. Но правдой остается и то, что иногда и Христос побеждает, потому возьми острый нож и срежь с балки эти слова, ибо слова столь же грозны, как мечи. Искусство правления людьми предостерегает перед громадной силой слов и учит, как такими словами пользоваться. Срежь их с балки, поскольку сейчас это плохие слова. Не время сейчас победе Христа, зато самое время для победы Даго Повелителя и Пестователя.

Затем, к изумлению Спицимира, приказал он ему, чтобы тот незамедлительно отправился в свой Спицимеж и провел тайный разговор с карлицей по имени Милка.

— Проявил я слабость, и теперь она мстит мне. Моя слабость стала слабостью державы. До тех пор, пока живет Хельгунда или родит она ребенка, до тех пор у Карака будут права на трон Пепельноволосых и станет грозить нам войной. Как же могу я повернуть с войсками на запад, на восток или на север, когда с юга таятся висуляне со своими мечами? Убеди карлицу Милку в том, что большую получит она от меня награду, если отправится она к Хельгунде, отравит ее, а так же и дитя, если родит его княжна. Ибо ради добра собственной державы использование яда вовсе не гадкое дело.

Кивнул головой Спицимир, ибо раз уже ради добра державы воспользовался ядом, убивая несколько воинов и народных судей под Гнездом. Предупреждал он Даго, чтобы тот не жалел Хельгунду, и наконец-то понял Даго, что слабость повелителя — это слабость державы. Не обучался искусству правления людьми Спицимир, но знал он, что это в руках повелителя зло превращается в добро, а добро — в зло, так же быстро, как за одни лишь сутки день превращается в ночь, а ночь становится днем. Сел он тогда на коня и отправился в свое староство Спицимеж.

Спицимир был последним потомком могущественного когда-то рода Спицимиров, властителей в Спицимеже. Малорослый, с небольшим горбом и кривыми ногами, пробуждал он отвращение не только у ровесников, но и у собственного отца, потому-то научился жить в одиночестве, без потребности в чьей-либо дружбе. Когда он подрос, оказалось, что сильнее и более умело пользуется мечом, чем другие, зотя отцовский меч доставал ему чуть ли не до подбородка, ножны же волочились по земле. Но с тех пор не слышал он уже насмешек над своей уродливой фигурой, поскольку осмелившиеся насмехаться над ним переставали жить.

Когда исполнился ему двадцать один год, познакомился он по соседству с бедной, но чрезвычайно красивой девушкой, которая по непонятным причинам, имея семнадцать лет, ослепла. Именно ее, к радости ее родителей, взял он в жены, и родил с нею двоих детей. Женщина не видела его уродства, так что не могла испытывать к нему отвращения, наоборот, любила его большой любовью, поскольку он был к ней добр и внимателен, называл ее «ксени»[9], богато одевал и окружал таким количеством слуг, которое мог себе позволить.

Но тут понравился Спицимеж роду Лебедей, напали они оружно, и ушел Спицимир с ранами на лице, увозя на коне свою слепую красавицу жену и двух детей малых. А поскольку тогда уже родились распри между Дунинами, Лебедями и Пепельноволосыми, прибыл он служить княжне Хельгунде, которая случайно открыла его удивительную способность слышать невысказанные слова. И как раз по этой же причине княжна Хельгунда приказала ему играть роль доносчика, за что Спицимир возненавидел ее. И мстил он ей впоследствии, повторяя ей услышанные или не услышанные известия о растущем могуществе Пестователя, о его чародейских силах.

В Даго же нашел Спицимир все то, чего сам желал иметь: замечательную фигуру, красивое лицо и громадную силу. Отдал он всего себя, дабы услужить ему, вкрался в его доверие и довольно скоро получил назад свой Спицимеж, куда и вернулся с женой и детьми. Всякий раз, когда он там появлялся, поначалу долго стоял на коленях у ног своей «ксени», восхищаясь ее красотой, замечательным телом, лицом с белой кожей, розовыми приоткрытыми устами, небольшим носиком и черными глазами, которые, к сожалению, оставались невидящими. С тех пор, как Спицимир начал служить Даго, он привозил ей самые красивые одежды и обсыпал драгоценностями; помещения града в Спицимеже украсил он словно княжеские покои. Дал он жене много слуг, в том числе — и карлицу Милку.

Вечером расчесывал он ее золотые волосы, а жена спросила его:

— О тебе рассказывают, якобы ты в большой милости у знаменитого Пестователя, ты же убиваешь для него людей.

— Коснись рук моих, ксени, и сама убедишься, что нет на них крови, — ответил Спицимир, и она прикоснулась к его рукам, убедившись, что те сухие.

— Говорят, будто бы носишь ты черный плащ, означающий смерть.

— Это правда, что ношу я черный плащ. Это ради тебя. Ты же видишь только черное, так что, возможно, и меня как-нибудь увидишь…

— Почему Пестователь дарит тебя такими милостями?

— Говорят, если кто не видит, то лучше слышит. Быть может, рядом с тобою развился во мне дар слышать невысказанные слова, им пользовалась Хельгунда для гадких целей; Пестователь же использует его ради великих целей.

— Скажешь ли ты мне, каковы мои невысказанные слова?

— Ты желаешь, ксени, знать, почему называют меня Спицимор, что означает, будто бы сею я смертельную заразу.

— О, да. Именно об этом хотела я спросить, — кивнула женщина, восхищенная его способностью слышать невысказанные слова.

— Ты помнишь, как напали на наш Спицимеж? Ты не видела убитых людей, слышала лишь их крики и стоны. Мы сбежали на моем коне, ты сама и наши дети. Помнишь, я поклялся вернуть себе Спицимеж и справедливо наказать обидчиков? Именно это я делаю, и потому меня называют Спицимором.

Жена ему поверила, потому что его любила, впрочем, он же говорил так убедительно. Она гладила его щеки, изуродованные шрамами от нанесенных ему мечом ран, касалась его горбатой груди, думая, что как раз такой и должна быть грудь красивого мужчины, ведь никогда никого другого она не касалась. Спицимир же рядом с супругой чувствовал себя счастливым, и совершенно не желал, чтобы она могла его еще и видеть.

Утром он затащил в конюшню карлицу Милку.

— Пестователь приказал, чтобы ты отправилась к Хельгунде и вновь пошла к ней на службу. Ты должна отравить и ее, и ребенка, если тот родится.

— Нет! Никогда, — ответила карлица. — Пестователь пбрезговал мной, нарушив данную в детстве клятву. Он пнул меня так сильно, что я упала, и у меня еще долго болела голова. По причине клятвы и нет у меня детей, хотя с многими мужчинами я жила. Я сама желаю видеться с Пестователем.

Отвез ее Спицимир в Познанию и ночью привел в комнату Пестователя.

Милка до сих пор была красива, хотя ростом оставалась с девочку. Она упала на колени и сказала:

— Я сделаю все, как говоришь, господин. Отправлюсь в Каррадонон, буду служить Хельгунде и, клянусь тебе, отравлю ее и дитя, если оно родится. Но и ты выполни свою присягу, данную мне много лет назад. Много было у меня мужчин, но ни от одного из них я не забеременела. Думаю, это по причине той самой клятвы. Ты обещал, господин, что поимеешь меня, и от тебя рожу я великана.

— А ты уверена, что то был я, Пестователь?

— Ни у кого на свете нет таких белых волос, как у тебя. Никто, кто только не из рода великанов, не мог бы пасти коров возле Черного Бора. Твою мать, карлицу, поимел великан Боза. Ты должен и меня поиметь.

Даго испытывал к Милке лишь отвращение. Он уже устал от постоянных занятий любовью с Людкой, с которой забавлялся после отъезда Херима. А кроме того, карлица напоминала ему о прошлом: выродившийся народ землинов, страх и нищету в холодном хлеву с коровами, чувство унижения, когда его изгоняли из рода, жизнь, похожая на существование дикого зверя, в Черном Бору, все детские страхи и чудовищное одиночество. Почему нельзя было стереть прошлое из памяти? Почему все время ему напоминали, что родила его женщина из рода карлов? В сонных кошмарах возвращалось прошлое, страх — что и он тоже выродившийся карлик, а не великан; Даго просыпался с резко бьющимся сердцем. Но сон можно было отогнать светом дня. Милка же стояла перед ним живая — ну как прогнать ее от себя? Что было важнее — смерть Хельгунды или собственное унижение? Каким образом превозмочь в себе отвращение к Милке, которые одновременно было и отвращением к прошлому? Что могло быть хуже, чем спариваться с карлицей и, тем самым, как бы и самому становиться меньшим?

Карлица сбросила с себя одежду и, нагая, легла на ложе, покрытое сшитыми шкурками молодых овец. Руки она заложила под голову, расставила ноги, слегка сгибая их в коленях. Даже в слабом свете единственной масляной коптилки должен был Даго видеть ее белую плоть с полными, округлыми грудями, красиво очерченный живот, полные бедра и черную кучку волос между ними, розовый вход в лоно. На ложе женщина уже не казалась маленькой, ее развитое женское тело, разбросанные по овечьему руну светлые волосы и зубы, блестящие в устах, приоткрытых телесным желанием, приказали забыть о прошлом. То, что было когда-то, вновь делалось всего лишь сном, реальностью же оставалось обнаженное женское тело, которое, время от времени, буквально сотрясалось похотью.