И только когда она положила ломтик хлеба в тостер и открыла банку с медом, убедившись, что это добротный цветочный мед от американских пчел, — только тогда Сандра вспомнила, где слышала эту мелодию: в «Чаше Диониса». Тогда она в отчаянии всхлипывала в объятиях Фила, а он утешал ее обжигающим, страстным поцелуем, который стал предвестником всех ее нынешних бед.
Фил наконец ушел из дома, и она с облегчением вздохнула. Он был сдержан и не дал ей покуражиться и лицемерно пожалеть, что-де не сумела подать ему тот мед, которого он хотел. Он ничего не ответил, уныло подумала Сандра, принимаясь за домашние дела.
Войдя в комнату гостя, чтобы привести ее в порядок, она с удивлением обнаружила, что Фил сам застелил постель. Почему-то она думала, что он оставит это ей, но нет, комната была столь же чистой и опрятной, как и когда он впервые туда вошел.
Подхватив котенка, который вскарабкался за ней на второй этаж, она немного поиграла с ним в саду, а затем решила полить цветы и овощи, которые выращивал отец. Когда она с этим справилась, в больнице уже начались приемные часы, и Сандра поехала туда, чтобы побыть с отцом остаток утра.
Примерно через час она вошла в палату и увидела, что ему гораздо лучше. Ее сердце запрыгало от радости.
— Доктор остался мною очень доволен, — сообщил он. — Еще несколько дней — и я смогу снова есть нормальную пищу, теперь я скоро буду дома, родная.
В его голосе вновь зазвучали сила и оптимизм, но, помимо радости от очевидных признаков его выздоровления, Сандра чувствовала болезненное сомнение. Что из его будущих планов одобрит Фил?
Не зная, стоит ли говорить об этом с отцом, Сандра печально улыбнулась ему, а он весело продолжал:
— У моего будущего зятя большие планы насчет бизнеса, ты знаешь, доченька. Прямо грандиозные. Он хочет продвинуть его в следующий век. Это, конечно, нужно, но у меня никогда не хватало средств на такое дело. — Он виновато покачал головой, но улыбка его стала еще шире. — Подумать только, ведь я так беспокоился за тебя, боялся, что ты выйдешь замуж за Лесли и обречешь себя на роль придатка к его амбициям — жена «ведущего инженера», мать детей «ведущего инженера»…
— Он тебе так не нравился, папа? — спросила она смущенно. — Я знала, что вы не очень-то ладите, но…
— Не то чтобы очень не нравился. — Демми взял ее за руку. — Просто мне казалось, что он недостаточно хорош для моей дочери. Но поскольку так думает большинство отцов, я помалкивал.
— А Фила ты одобряешь? — спросила она, думая, как иронично должен звучать этот вопрос.
Отец кивнул.
— Он — цельный человек, девочка. Я долго работал с ним, поэтому хорошо знаю его. — Он весело улыбнулся. — И он умеет помалкивать, уж тебе-то известно!
На мгновение Сандра растерялась, но тут же сообразила, о чем идет речь.
— Ах, ты имеешь в виду, что мы до сих пор тебе ничего не говорили о том, что раньше знали друг друга? — неуклюже выкрутилась она, со страхом думая, как она сможет без Фила обсуждать их планы.
— Все в порядке, доченька, — поспешил успокоить ее Демми. — Конечно, мне понятны ваши мотивы. Фил уже объяснял, что не чувствовал себя вправе говорить со мной в то время, когда встретил тебя в Нью-Йорке, потому что тогда ты еще не решила, какое место в твоей жизни занимает Лесли. Затем, разумеется, вам пришлось ждать, пока Фил вернется из Европы в Бостон, а я нарушил ваши планы своей болезнью. — Он кашлянул. — Видимо, если бы не его предложение о финансовой поддержке, я бы до сих пор не знал, что вы любите друг друга!
— Возможно. — Сандра слабо улыбнулась, когда он сжал ее руку.
— Знаешь, это для меня лучше всякого лекарства! Даже лечащий врач удивляется, как быстро я начал поправляться.
— Пока не стоит говорить о свадьбе, папа. — У Сандры зашлось сердце, когда она представила, как он будет разочарован, когда Фил закончит ломать комедию, и она вернет ему кольцо. — Мы еще не назначили дату.
Улыбка Демми показала ей, как он счастлив, что его мечты о будущем дочери полностью осуществились. Ее сердце сжалось.
— Хорошо зная целеустремленность Фила, дорогая, я гарантирую, что свадьба состоится еще до зимы, — доверительно сообщил отец.
9
В разговорах прошло еще два часа, прежде чем Сандра покинула больницу. Прогулка по тонкому льду, мрачно думала она, выводя «форд» на трассу. Для девушки, собирающейся замуж, ее знания о прошлом и настоящем жениха были просто удручающими. К счастью, отец не почувствовал в ее сдержанности ничего подозрительного и продолжал распространяться о том, как ему нравится Фил. Очевидно, между ними существовало полное взаимопонимание. Господи, смилуйся над Демми Берчем, когда раскроется истина, и его доверие окажется подорванным, молча взмолилась она.
Приехав домой после полудня, она с удивлением обнаружила, что въезд во двор дома блокирован огромным грузовиком. Запоздалый, но очень нужный груз, задержавшийся в Европе, наконец-то прибыл, и даже без предупреждения!
Во дворе царил хаос. Снабженец и экспедитор Билл Брендон сам орудовал вилочным погрузчиком, разгружая большие ящики, в то время как Друсила и Брайс выносили коробки поменьше.
Работа! Это было как раз то, в чем она нуждалась. С неожиданной энергией, переполнившей ее, радуясь случаю заняться физическим трудом, Сандра моментально припарковала «форд» и бросилась на помощь.
Было уже шесть часов, когда последняя тщательно проверенная коробка заняла место на складе, и все работники разошлись, оставив Сандру одну. Раскрасневшаяся и порядком перепачкавшаяся, она побрела в офис, чтобы передохнуть. Но прежде чем устроиться в кресле, достала из шкафа банку апельсинового сока, которую Друсила всегда имела на всякий случай. Она вскрыла банку и стала пить, запрокинув голову и блаженно прикрыв глаза, чувствуя, как прохладная жидкость восстанавливает силы.
— Я так и думал, что застану вас здесь.
Сандра, вздрогнув, испуганно посмотрела на Фила, услышав угрожающие нотки в его голосе.
— Но ведь кто-то должен был помочь Биллу и всем остальным, — оправдывалась она, неодобрительно рассматривая его темно-серый костюм. — Прибыл груз из Европы, и, если бы я не оказалась рядом, коробки до сих пор валялись бы по всему двору, а не лежали аккуратно сложенные и запертые на складе.
Фил хотел рассердиться, застав ее в офисе, но неожиданно улыбнулся.
— Легкий беспорядок в одежде вам идет, дорогая. Я нахожу ваши пылающие щечки, грязное личико и спутанные волосы очаровательными, а расстегнутую блузку соблазнительной. Столь соблазнительной, что прощаю ваше неповиновение.
— Вот как! Значит, я еще должна быть вам благодарна за великодушное прощение, — огрызнулась Сандра, наскоро пытаясь привести себя в порядок и страшно раздраженная, что пуговица на блузке вообще куда-то исчезла. Схватив со стола коробку, она нашла в ней булавку и заколола распахнувшийся ворот, чувствуя, что Фил наблюдает за ней с улыбкой.
— Наоборот, это я должен вас благодарить, моя милая. — Он усмехнулся. — Если бы вы не подоспели на выручку, мне бы пришлось заниматься этим самому, а это могло бы расстроить наши планы на сегодняшний вечер.
— Ах да, вечеринка… — Как ни странно, за эти несколько сумасшедших часов перспектива пытки, которой она так боялась, совершенно вылетела у нее из головы. Сандра чувствовала себя ужасно усталой: спина и руки ныли, а ноги отказывались повиноваться.
— Вряд ли я смогу сегодня пойти на прием — я совершенно разбита. Вам придется извиниться за меня и сказать, что я заболела.
— Но это будет неправдой! — Атмосфера между ними неожиданно накалилась.
— Подумаешь, еще одна ложь! — Сандра с трудом заставила себя встать. И вообще, это правда, подумала она, вздернув подбородок и наступая на Фила, загородившего ей выход.
— Одной и так слишком много, Сандра. Приняв ванну и переодевшись, вы почувствуете себя лучше.
— А если я не соглашусь, вы опять прибегнете к грубой силе? — с вызовом спросила она, и ее глаза потемнели от гнева.
— Насилие?! — Черные брови приподнялись в недоумении. — Вы чудовищно несправедливы ко мне, дорогая. Если вы действительно предпочитаете, чтобы мы остались дома, мы останемся.
Он приглашал принять его вызов. В глазах Фила горел неукротимый огонь желания, как бы предупреждая, что внешнее хладнокровие лишь результат необыкновенного самообладания.
Сандра занервничала. У Фила Меласа в глазах сквозил голод, но не в гастрономическом смысле. Власть — это мощный возбудитель, а у него в руках огромная сила, позволяющая контролировать не только свою судьбу, но и благополучие всей фирмы «Экском». Он был готов к завоеваниям: его великолепное тело, жизненная энергия и разум, соединившись, порождали непреклонную волю. Он не любил ее, но хотел обладать ею. Эта простая и ясная мысль отрезвила Сандру.
Инстинкт самосохранения призывал бороться, но осторожность сдерживала ее. Времени на размышления не оставалось. Если кто-то и мог пощадить ее, то только не этот мужчина, стоящий перед ней с вопросительным выражением на лице, и они оба это знали.
— Дайте мне час — и я буду готова, — взглянув на часы сказала она, добавив со внезапной вспышкой гнева: — Но только потому, что папино здоровье и счастье полностью в ваших руках!
— Серьезная и веская причина. — Фил одобрительно наклонил голову. — Что ж, действуйте, Сандра. Я здесь все закрою и через несколько минут последую за вами.
— Собираетесь указывать мне, что надеть?
— Вы уже отвергли мою помощь, — с улыбкой напомнил он. — Одевайтесь в то, что считаете нужным. Я уверен, что бы вы ни надели, вы будете великолепны.
Не удостоив его ответом, Сандра, гордо выпрямившись, быстро вышла из офиса.
Дома, все еще не чувствуя себя в безопасности, она поднялась в ванную и заперла за собой дверь. Вряд ли Фил станет нарушать ее покой, но она решила не оставлять ему ни малейшего шанса.
Ванна сняла усталость, и она начала размышлять, что же надеть. У нее мелькнула озорная мысль — надеть спортивный костюм, в котором она бегала трусцой, но рассудок подсказал, что она в первую очередь себя же и выставит на посмешище. Фил, быть может, и отказался от своего диктата, но, есл