Дайте мне меч, и я переверну мир! Том 1 — страница 11 из 43

— Для нас честь служить дому Гербертов, — все же почтительно поклонились они.

— Вы можете подождать за дверью, мы обсудим сказанное вами с главой стражи.

Стоило за стражниками закрыться воротам, как лицо отца застыла в холодную гримасу.

— Ваши люди врут, — с презрением заключил отец.

Я даже от такой проницательности слегка забывшись пошевелился, опять издавая грохот на весь зал.

— Зачем им это, ваша светлость? — испуганно спросил толстяк. — Они честные ребята!

— Причины могут быть самые разнообразные, — пожал плечами отец. — Их могли подкупить или угрожать их семьям, а возможно они просто стыдятся своей трусости.

— Но с чего вы взяли, ваша светлость?

— Ну, хотя бы из того, — рявкнул отец, — Что у меня шестой уровень силы и, чтобы мне сотворить один огненный шар — нужно задействовать столько ресурсов, что я потом неделю буду отлеживаться! А эти, якобы маги, ими как камушками швырялись и при этом меняли личины на права и налево и прочие байки, которые ходят в народе об избранных Треликим! Включайте голову! Расколите их и завтра ко мне с доносом! Если я не услышу правды, я найду себе другого начальника городской стражи!

— Завтра правда будет установлена, ваша светлость, — испугано пообещал толстяк, растянувшись по стойке смирно. — Можно идти?

— Нет. Распорядитесь, чтобы женщину похоронили со всеми положенными почестями за счет городской казны. И найдите ее дочь!

— Дочь? — удивился глава стражи.

— У убитой была дочь, — сердито процедил отец. — Вам как главе городской стражи об этом должно было быть давно известно! Идите, пока должность при вас! Иначе я вас разжалую сию же минуту!

Толстяк, едва помня себя от страха, пятясь спиной, откланялся.

Отец развернулся в мою сторону. Теперь подошла моя очередь для разноса.

— Эрик! Какого лешего ты опять устроил здесь цирк?! Ты что не мог хотя бы попросить Роджера правильно закрепить эти чертовы доспехи?!

— Вот еще этого урода просить о чем-то, — прогремел я в шлем.

— Сними этот чертов шлем, когда я с тобой говорю!

Я послушно стянул с себя шлем. Дышать стало немного легче. Отец скрестил руки и вдруг требовательно поинтересовался.

— Что ты думаешь по поводу того, что здесь услышал?

— Что тебе давно пора поменять этого толстяка на нормального главу городской стражи, — не растерявшись, нагло заметил я.

— Верно, — согласился отец. — Но сейчас не время. Пока новый войдет в курс дел, преступники ускользнут.

Я согласно кивнул, действительно, начальников в экстренных ситуациях меняют только дураки.

— Убитая была матерью Фила, — добавил отец. — Я хочу, чтобы ты ему сообщил о ее смерти сам. Я распоряжусь, чтобы его отпустили с работы на похороны.

— Хорошо, — не стал спорить я.

Кажется, моя покорность удивила отца, но он не стал заострять на этом внимание.

— Ладно, можешь идти, — махнул он рукой. — Но еще одна такая выходка и порки тебе не избежать!

Я надел шлем. Повернулся и собрав остатки силы-воли погрохотал обратно, мысленно проклиная долбанные доспехи. Сзади мне послышалось, что отец тихонько хохотнул, но обернуться, чтоб проверить сил уже не было.

Глава 7

— Ваша светлость? — окрикнули меня в коридоре.

Я тяжело развернулся на голоса. Передо мной стояли двое из ларца, видимо, спецом меня поджидали. Неужели узнали гады? И какого черта они все еще здесь, почему их никто еще не взял в оборот? Все-таки плохо работает этот толстяк, у нас бы в ментовке они уже давно сидели в кутузке и каялись в своем вранье.

Судя по пришибленному виду двоих из ларца, дело было не в том, что они меня узнали, а в том, что что-то от меня хотели.

— Ну?! — перестраховавшись, мрачно пробасил я.

Стражники испугано переглянулись друг с другом и потупились в пол.

— Можно нам посмотреть меч достойного, пожалуйста? — промямлил чернявый.

Меня так и подмывало поинтересоваться: «что, еще не насмотрелись?». Все-таки гадами были эти двое, перед беззащитными мальчишками выделывались, а чуть перед каким чином повыше оказались, обосрались буквально. Терпеть не могу лизоблюдов.

— Меч достойного не девка с сиськами, чтоб хвастаться им перед каждым встречным поперечным! — грозно прорычал я.

Меч одобрил мой ответ, я прям нутром почувствовал, как он надулся от важности, а может просто это мой мочевой пузырь дал о себе знать.

Я с видом пафосного рыцаря, грохоча доспехами на весь замок, попёрся к себе в комнату, уповая не обоссаться по дороге в этом гребаном облачении.


Самому стащить доспехи тоже оказалось тем еще квестом. Я так умаялся, что, когда наконец-то освободился от ненавистных железяк, мне показалось, что гравитация больше не держит мое тело на этой бренной земле и отныне я пушинка, что не ходит, а парит в воздухе среди розовых единорогов.

Впечатление портило только то, что потом от меня разило, как от коня после галопа, аж глаза выедало. Пришлось идти в ванную.

Сегодня, слава Триликому, прислуживала мне какая-то женщина средних лет, которая не жаждала моего внимания.

Я погрузился в горячую воду и, аж, застонал от удовольствия. Расслабившись, я немного вздремнул, лежа в воде.

Но хоть и на сегодня, как я понял, от уроков меня освободили, труба все равно звала. Я оделся и пошел искать Фила. Надеясь посредством совместного мозгового штурма попытаться-таки связать факты в рабочую теорию и уже начать двигаться в направлении поиска преступника и сестры Фила. Часики тикали, а с ними исчезали и шансы раскрыть дело.

На кухне смущенная моим приходом молоденькая кухарка сообщила, что Филу совсем поплохело, и его пришлось отпустить до завтра.

Я с горем пополам нашел каморку Фила. В комнатушке не было даже окна. В углу ютился небольшой сундук, а на полу валялся клочок соломы — вот и вся обстановка.

На этом клочке соломы мой друг и метался в бреду, постанывая и бормоча нечто неразборчивое.

Дела у парня были плохи. Я, кое-что смысля в оказании первичной медицинской помощи, осмотрел Фила и подохренел. Как он с такими увечьями вообще ходил одному их Трехликому известно. Нога, как и рука, оказалась тоже сломана, она опухла и из нее выпирала кость. Естественно, мальчишки было капец как больно, а из-за воспаления у него подскочила температура.

Мать его за ногу и ведь ничего мне не сказал! Еще и тяжеленные доспехи на меня нахлобучивал. И что теперь делать? Здесь же ни антибиотиков, ни шину наложить! Единственное, что я мог, это намочить тряпку да положить ее дураку на лоб.

Надо было срочно спасать мою сивку-бурку, а для этого нужно было достать этого сраного зелья.

Этим я и решил заняться, безотлагательно отправившись за лечебным снадобьем к сэру Артуру.

Когда я вошел в роскошную келью сэра Артура, украшенную гобеленами, с высоким потолком и большим окном с тяжелыми бархатными шторами, старик, сидя за столом, трудился над пергаментом, старательно выводя там закорючки гусиным пером.

Увидев меня, он заметно вздрогнул. На его изъеденном морщинами лице испуг быстро сменился удивлением.

— Ваша светлость, у нас сегодня занятия отменены, продребезжал он своим старческим голосом. — Что-нибудь случилось?

— Мне нужно зелье, сэр Артур, — без всяких обиняков заявил я. — Одолжите мне, пожалуйста.

— Ваша светлость, — почтительно склонил голову сэр Артур, — какое зелье и для чего, извольте спросить, вам требуется?

— Лечебное! — твердо сказал я.

Сэр Артур очень внимательно на меня посмотрел. Потом встал, поднял руку и зачем-то ткнул меня указательным пальцем в лоб.

— Но зачем оно вам? Вы же абсолютно здоровы! — с искреннем изумлением поинтересовался старик.

— Для друга, — честно признался я.

Старик еще больше удивился, смотря на меня, как будто я сбежал из дурдома и пытаюсь распространить свой психоз на окружающих.

— Но ваша светлость, вы же знаете, что я не лекарь, у которого зелья на полке лежат. Мне зелье дается от самого Триликого, только для нуждающегося в нем!

— Тогда, пойдемте к Филу, он нуждается! — потребовал я.

Тут я и добил старика окончательно. Он аж затроил от моей наглости.

— Ваша светлость, при всем уважении, я лорд! — горделиво вздернув седую башку, напомнил мне сэр Артур. — А лорд не может снизойти до простолюдина и, тем более, до какого-то ублюдка!

Старый душнила сел и опять уткнулся в свои свитки давая понять, что разговор окончен.

Так хотелось взять его за грудки и вытрясти из этого тщедушного сэра нужное Филу зелье, но смысла в этом не было. Этого дурака хоть режь — не поступится своими дебильными принципами.

— Мне помнится, вы говорили, что Триликий учит нас милосердию, — упрекнул я.

— Это, смотря какой его лик повернут к вам, ваша светлость, — не отрывая взгляда от свитков, поправил старик. — Если вам так дорог этот бастард, вы можете испросить денег у отца и купить для него зелье в лавке лекаря.

Я зло хлопнул дверью! Да за кого этот старый хрыч меня принимает?! Чтобы я, взрослый детина, пошел клянчить деньги у отца?! Я с четырнадцати лет на заводе пахал, чтоб ни от кого не зависеть!

Но зелье это чертово позарез было нужно и срочно. Где бы по-быстрому самому деньжат раздобыть. Я же до этого чем-то раньше жил, даже по бабам ходил, а это дело всегда затратное. Неужто, я и на баб у отца просил?

Погруженный в свои невеселые мысли я заметил своего учителя по танцулькам и пению сэра Мерлина только тогда, когда столкнулся с ним нос к носу.

Мужик на мою рассеянность добродушно улыбнулся в бороду.

— Здравствуй, Эрик. Сегодня у нас с тобой опять занятие сорвалось!

— Здрасти, сэр Мерлин, сорвалось, — поддакнул я, желая, чтоб он уже ушел куда шел, но сЕр не отставал.

— Очень жаль, — вздохнул он.

— Ага, жаль, — вяло подтвердил я.

Сегодня все эти сэры меня порядком раздражали.

— Я понимаю, тебе сейчас не до этого всего Эрик, — продолжал навязывать мне свое общество лорд. — Но просто к сведению. Трубадур из «Веселых ребят» опять застудил горло холодным пивком, хозяину нужна срочная замена.