Дайте мне меч, и я переверну мир! Том 1 — страница 30 из 43

— Погода портится, — хмуро сказал отец.

— Не к добру, — согласился Харви.

— А что такого? Боитесь растаять от легкого дождика, — ехидно удивился я драматизации такого пустяка.

— Ветер слишком холодный для дождя, такой ветер несет снежную бурю, — ответил отец.

— А снега не было, с тех пор как кончился век ворона. Триста лет уж как…

Теперь стало понятно, почему они разволновались, хотя мне по-прежнему вся эта история казалась глупыми суевериями. Какой из меня защитник жизни? Мне б с делами житейскими разгрестись.

В седле я держался скверно. Я хоть и умел верхом, но очень на любительском уровне — в парке десять минут на пони, а не три часа подряд. Отец неодобрительно косился на то, как я трясусь в седле.

— Ты что еще и верхом до кучи разучился ездить? — все же, не сдержавшись, проворчал он.

Я счел за лучшее промолчать. Наконец-то, когда я уже был готов взвыть от этой дебильной скачки, мы добрались до деревеньки, в которой случился мор, как выразился отец.

У ворот в деревню нас с факелами встретила толпа жителей.

Мои несчастные конечности так затекли, что я не смог слезть с лошади, а очень неудачно свалился с нее. Раздались смешки.

Фил помог мне подняться. Однако мои ноги слегка околесовели и пришлось идти нараскорягу, что со стороны, кажется, тоже веселило людей, потому что отец наклонившись ко мне прошипел в ухо, что если я не закончу свою клоунаду, то обратно я пойду пешком.

Меня же скорее пугала перспектива вновь ехать на этой сраной лошади.

В деревне в разных ее концах от какой-то неизвестной болезни погибли три молодые девушки.

Их тела выглядели, как иссохшие мумии, в них копошились трупные черви, довольно жуткое зрелище. Кроме того, в их домах помер весь скот. В хозяйстве по всей деревне у коров и коз пропало молоко. Люди были испуганы, переговаривались полушепотом. И смотрели на нас, как на спасителей и заступников доверчиво и почтительно.

Отец с Харви внимательно осмотрел тела девушек и скот. Велели все сжечь и мяса павшего скота ни в коем случае не употреблять в пищу. Жители стащили тела девушек и скот на центральную площадь и попытались поджечь, но огонь никак не хотел разгораться, пугливо отползая от трупов.

Отец взял меня за руку и велел повторять за ним. Эта была молитва богине жизни Аве. В какой-то момент я почувствовал покалывания в руках, и пламя взметнулось к самому небу. Мне показалось, что в костре заискрилась золотая пыльца, вычерчивая образ сокола.

В глазах потемнело, я кое-как удержал сознание.

— Молодец, — похвалил отец, отпуская мою руку.

Потом отец взял у старосты деревни что-то вроде кадила и забубнил хвалу Триликому. С этим мы прошли процессией по всем улочкам деревни.

Управились со всей этой канителью мы только к рассвету. Устали все смертельно и обратно, усевшись на коней, двигались в молчании. Я даже задремать в седле умудрился.

Вид этих мумифицированных девушек почему-то напомнил мне пещеру — Изи и того жуткого тощего парня. Чутье подсказывало, что эти события как-то связаны. После того, как вернемся, надо будет с Филом еще сходить в пещеру, проверить.

Однако сначала пришлось все-таки поспать немного. И снилась мне зима, и вороны вместе со снегом кружили над усеянной трупами, промерзшей землей.


Я проснулся через час и стал расталкивать Фила. На этот раз он пытался от меня отмахнуться, выклянчивая минутки, чтобы поспать.

— Фил, нам нужно сходить кое-куда кое-что проверить!

— И что тебе приспичило! — зевая, недовольно пробормотал он. — Куда ты так торопишься?

— Туда, куда уже опоздал, — вздохнул я.

Я себя так уже накрутил за эту дорогу, что был почти уверен: ничего хорошего мы в этой пещере не найдем.

Ну, если там пусто, у Фила появится повод надо мной поржать, но мне наконец-то будет спокойней и можно будет прилечь и еще поспать без этих жутких снов.

Мы обошли замок, и я кое-как нашел ту самую тропинку. Мы спустились по ней в пещеру. Там было темно, и стояла какая-то противоестественная вонь. Именно такая, какая была в той деревне.

Фил нашел факел и с горем пополам зажег его, словно огонь и сюда боялся зайти.

В пещере не было ничего, кроме мумии одной служанки. По её иссушенному телу ползали черви. И только карие глаза на почерневшем лице выражали невыразимый ужас.

Фила тут же вывернуло наизнанку.

— Изи, — побелевшими губами прошептал Фил. — Во имя Триликого, это же Изи!

Я смотрел на труп девушки и чувствовал, как меня заполняет вина. Этот урод убил ее сразу, как понял, что она привела за собой меня. А я просто взял и улетел, оставив ее ему на растерзания.

Что это за выродок такой неблагодарный? Ведь девчонка его выхаживала, еду для него воровала.

— Эрик?! — я понял, что Фил уже замучился меня звать.

— Что? — откликнулся я.

— Откуда ты узнал, что она здесь?

Пришлось каяться. Фил внимательно выслушал мой рассказ. Но к счастью, голливудской истерики с упреками и воплями не последовало.

— Ясно, — сдержанно сказал Фил. — Почему ты мне сразу не рассказал про Изи?

— Она тебе нравилась, не хотел тебя расстраивать, — признался я.

— Ясно. Зря… В этом нет твоей вины, Эрик, но к Кире я сегодня все же схожу!

— Давай вместе? — предложил я.

— Давай вместе, — согласился Фил. — Что будем теперь делать?

— Надо позвать моего отца…


Отцу пришлось все рассказать. На мой рассказ отец лишь вздохнул, заметив, что я опять жру по ночам.

Мы снова провели тот же обряд, что и в деревне, но теперь уже со служанкой. Я опять после этой хвалы Аве чувствовал себя на нуле.

Потом отец повел меня к себе в кабинет. Он открыл бар и налил виски в две стопки, одну протянул мне. Я с благодарностью принял, это то, что мне сейчас было нужно. Еще бы папироску и вообще, считай, жизни удалась,

— Эрик, ты понял, что эти события значат для тебя? Понял, кто это был? — выпив свою порцию виски, прямо спросил меня отец.

— Видимо тот самый ворон, от которого я должен спасти человечество, — устало покачал я головой.

От сказанного самому стало как-то не по себе. Пока это не проговаривалось вслух было легче списать все происходящее на что угодно. На лихих людей, на суеверия, на болезнь…

— Он пробудился, Эрик. Сейчас он слаб, но он быстро восстанавливает свою силу. Жаль, ты не рассказал мне все разу… Мы могли бы его уничтожить в этой пещере… Но видимо не судьба…

Я выпил свою рюмку. По телу растеклось приятное мягкое тепло. Дурнота немного отступила.

— Иди отдохни, — отослал меня отец.


Отдохнуть мне очень хотелось. Но Фил рвался к сестре. И мне после всех этих трупов юных девушек было тревожно за Киру. Да, убийство ее матери и эти убийства в один пазл не складывались от слова совсем. Но Кира все равно была в большой опасности. Хотя бы потому, что сама жаждала на свою попку приключений.

Я решил организовать поддержку Филу с воздуха и лететь соколом.

Однако в стан к мротам Филу войти не дали. Путь ему преградил здоровенный цыган с серьгой в ухе. И золотым зубом.

— Чего изволишь, мил человек? — поигрывая накаченными бицепсами, спросил цыган.

— Мне нужно поговорить с Лаурой, — твердо ответил Фил.

— Нет у нас таких, иди куда шел.

Я примостился к Филу на плечо, и вопросительно уставился на цыгана. Тот инстинктивно сделал шаг назад.

— Так бы сразу и сказал, что ты с соколом, — пробормотал он. — Иди, она в своем шатре вместе с девчонкой обедает.

И цыган растворился, словно его и не было.

Лаура с Кирой, сидя на подушках, действительно, обедали. Увидев нас, Кира подскочила и с радостными воплями кинулась брату на шею.

— Фил! Как я тебе рада! — тиская его за щеки защебетала она.

— Что же тогда не пришла?! — упрекнул-таки её Фил.

— Я была занята, — важно заявила девчонка. — Ого, откуда у тебя такой шрам появился?

Она развернула голову Фила так, чтобы лучше видеть, едва заметный серп от уголка глаз до уголка губ, оставленный Роджерам.

— От верблюда, — отмахнулся Фил, отодвигая руки сестры. — Если бы не мой друг, ты со своими занятиями была бы уже мертва!

— А-а-а, ты с соколом, друг твой значит…

В голосе Киры зазвенела обида и ревность, она, видимо, уже считала меня своей игрушкой, и увидеть её у брата стало для нее ударом.

— Как видишь, — пожал плечами Фил.

— Теперь сокол мне больше не понадобиться — у меня есть Шери, — она указала на здоровенного рыжего щенка, который сидел на привязи в углу и глодал кость. — Это мне Бахти подарил!

— Что за Бахти? — напряженно спросил ил.

— Друг, — кратко ответила девчонка.

— Кира, хватит! Все! Ты пойдешь со мной в замок! Я попрошу Альфреда. Он может разрешит тебе стать помощницей кухарки и…

— Да ни за что! Я не стану мыть горшки для этой гадкой знати! И вообще у меня дела, я знаю, кто убил маму, и я буду мстить.

— И кто же убил маму?

— Я все видела! Это сделал лорд один из тех, за кем ты убираешь говно! А стоит за всем еще один лорд — Роджер!

А девчонка была ого-го с каким нравом. Нет, скорее тигрица, чем котенок. Мне даже жалко стало Фила. Попробуй при его мягком характере укроти такую ведьмочку.

— Давайте присядем, и Кира вам все расскажет по порядку, — примирительно предложила Лаура.

— Спасибо вам… за все, — смущенно поклонился Фил.

— Это мой долг перед вашей матерью, — кивнула Лаура.

Они уселись на подушки. Лаура щедро наложила из казана две порции плова. Одну дала Филу, другую мне.

— Угощайтесь.

Пахло божественно, я с удовольствием стал клевать рис. Фил тоже налег на весло. А Кира между тем стала рассказывать.

— Этот новый мамин хахаль мне сразу не понравился. Мерлином его звали. С виду он такой весь из себя обходительный и добренький, но с гнильцой, я маме сразу сказала, но когда она меня слушала! И вот как-то этот говнюк приперся, значит, такой весь расфуфыренный с цветочками.

— Кира, обязательно так выражаться? — поморщился Фил.