Дайте мне меч, и я переверну мир! Том 5 — страница 43 из 45

В считанные секунды, не сговариваясь все, как один, оказались на ногах и помчались прочь.

За дверью нас поджидал целый отряд из нескольких десятков делибашей, ощетинившихся копьями.

Однако воинствующее настроение делибашей сразу изменилось при виде Кармалит. Копья с грохотом упали на пол

— Госпожа, Кармалита, — с облегчением выдохнул один из делибашей и первым плюхнулся на колени. — Вы вернулись⁈ Свободны!

Все остальные как по команде тоже упали на колени и уткнулись лицами в пол.

— Встаньте, отважные делибаши, — мягко попросила Кармалита. — Спасибо вам за вашу преданность султанской семье. Я знаю, вас силой заставили подчиняться узурпаторше, но её время истекло. Доложите, как обстановка?

Общаться со своим народом, в отличие от Закиры, Кармалита умела. Её просьбы были исполнены в считанные секунды.

— Госпожа Кармалита, во двор хлынула толпа людей, — продолжал говорить все тот же делибаш, что взялся первым поприветствовать свою принцессу. — Их возглавляют сбежавшие с казни пленники. Они требуют смерти узурпаторше. Закира приказала нам убить всех. Однако там весь Урус, никто из делибашей не решается кого-то убивать… Мы решили, что пусть мы тогда уж погибнем за правое дело, коль и так всем умирать.

— Отменяю её приказ. Просто сдерживайте народ, чтобы не ворвался во дворец, а то толпа в гневе может не разделить на правых и виноватых. Где сама Закира?

— Ведьма со своим ожившим колдунишкой в гареме. Она велела принести туда масла и связать всех девушек…

Мы все поняли, что сие не хорошо и опрометью кинулись в гарем. Значит, тело Рамира Закире удалось оживить и судя по дальнейшему развитию событий, она уже догадалась, что оживший труп — это еще не человек.

Одно было странным, зачем ей масло и девушки? В меру моей испорченности мысли свернули совсем не в нужную сторону. Я поспешил вывернуть их на путь истинный, а то в такой пафосный момент даже неловко за себя стало.

Мы вбежали в общую залу гарема и застыли в немом изумлении. Двери за нами с грохотом захлопнулись, и для пущей убедительности на крючья опустился тяжелый засов. Кажется, нас ждали, и мы попались.

Закира сидела посередине залы у неё на коленях покоилась голова Рамира. Вокруг горел круг из свечей. Глаза Рамира уставились в одну точку, на лице застыло равнодушное выражение, с которым покойники ложатся в гроб. Закира рассеяно гладила его по волосам, смотря прямо перед собой таким же опустевшим взглядом, как у Рамира.

В свете свечей все вокруг зловеще поблескивало от разлитого повсюду масла. Наложниц видно не было, только высилась гора мешков за спиной Закиры, которую охранял её здоровый червь.

— Стойте, где стоите, — потребовала Закира.

— Иначе что? — с вызовом спросил я.

— Иначе огонь, — равнодушно пожала плечами Закира, кивая на расставленные на полу свечи.

У меня по спине прокатились мурашки. И как я раньше не додумался для чего она здесь всё маслом облила.

— Если будет огонь, то ты в нём погоришь первой, — заметил я.

— Верно, чужак, а со мной и эти курицы, — Закира махнула рукой себе за спину и дворец.

— Закира, чего ты хочешь? — вперёд выступила Кармалита.

— Верни его, — попросила она, кивая на Рамира. — Верни, и мы уйдём. Ты победила, так прояви же милосердие, как учил тебя твой отец.

— Мёртвых невозможно вернуть, Закира, — тихо ответила Кармалита. — Мне не вернуть отца с матерью, а тебе не вернуть возлюбленного.

Закира с презрением разглядывала нашу компанию и вдруг истерично засмеялась.

— Какой жуткий у тебя муженёк, подружка, — утирая выступившие слёзы, заметила она. — Вот уж точно не завидую твоей победе, им только ворон пугать.

— Вот и славно, значит вороньё будет держаться подальше от моего дома, — сдержано заметила Кармалита.

Закира всплеснула руками и нараспев проговорила.

— Амадей, я вся твоя, а те, кого я возьму с собой дадут мне твою милость за чертой!

Понимая, что сейчас произойдет я метнул в голову Закире первое, что попало под руку. Но понял, что опоздал.

Столб пламени взвился под потолок охватив собой тело Закиры и Рамира. В воздухе запахло жаренным. Тишину пронзил визг. В полыхающем ореоле волос кожа с лица Закиры оплыла восковой свечой.

— Мы все умрём! — обреченно констатировал Томаш. — И так глупо!

— Как будто бывает умная смерть? — буркнул Питер, и я с ним мысленно согласился.

Глава 27

Пространство дрогнуло и пламя как по щелчку скомкалось и исчезло.

Я бы сказал, всё случилось, как по волшебству. Не в силах поверить в подобный фокус, я аж глаза протёр. Может, с перепугу показалось не весть что?

— Что за чертовщина? — буркнул рядом Питер, развеяв мои сомнения.

До меня запоздало дошло, что первое, что мне попало под руку было телепорт-камнем. В открывшийся портал втянуло столб пламени вместе с Закирой Рамиром. Огонь не успел распространиться на весь зал, поэтому исчез вместе с его источником.

Мы кинулись к провалу. В провале показалась деревня, точнее пылающий сизым пламенем курятник Агафона. Благо, что сарай находился далеко от дома и других хозяйственных построек.

— Ёж твою мать! — ругнулся Питер. — Отцу это не понравится.

— Зато её последняя воля была исполнена, — припомнив, объявил я.

— Какая? — удивилась Кармалита.

— Она прихватила с собой куриц, — хмыкнул я.

Портал закрылся. Я подобрал камень и только сейчас сообразил, что мы рано расслабились.

— Лучше бы она своего червя прихватила, — ворчливо заметил Питер, с отвращением глядя на здоровенную тварь, ползущую к нам.

Мы встали спина к спине, засунув в середину Кармалиту и Венди. Материализовали оружие.

Запоздало до всех дошло, что червь не один. Из-за мешков выползал и выползал успевший расплодиться выводок самки червя Закиры. Их было десятка три не меньше. Самка Закиры была самая крупной и судя по осознанному взгляду маленький бесцветных глаз самая опасная.

Оставшиеся свечи пришлось затушить, чтобы во время боя не сотворить еще очаги возгорания. Мы остались в полной темноте. Моё зрение быстро перестроилось.

Я успел увернуться от твари, которая наметилась мне в голову и рубанул её своим мечом. Тварь зашипела и снова попыталась напасть, но в этот раз я был готов и отрубил ей голову.

Меч, наконец-то дорвавшись до битвы, запел в моих руках. Мы с ним слились в одно целое и пошли кромсать направо и налево. Такого единения со своим мечом я еще никогда не чувствовал, и оно опьяняло и окрыляло одновременно. Рядом тяжело дыша, махались Фил, Томаш и Питер.

Я заметил, что тварь со спины подползла к Томашу и успел рубануть её за миг до того, как она сцапала бы его.

Томаш ошалело посмотрел на меня, сглотнул и благодарно кивнул. Мы снова закружили по залу, уничтожая тварей. Последней оставшейся в живых самке, башку размозжил Питер своим молотом.

Когда Венди с Кармалитой распахнули запертые ставни, и в зал хлынул дневной свет, все было кончено. Мы накрошили червей в фарш, залив все вокруг и в себя в том числе голубоватой слизью.

Не успев толком отдышаться, мы дружно бросились к мешкам, освобождать наложниц. Меня прошиб холодный пот, когда я извлек первую девушку из мешка без малейших признаков жизни. Остальные тоже в ужасе таращились на свои трофеи.

Я понимал, что вычерпал себя под ноль и при всем желании не смогу никому помочь, но не попытаться не мог. Хотя бы для того, чтобы узнать, есть ли возможность исцелить хотя бы одну, я просканировал состояние девушки, потом на всякий случай еще одной и еще…

У меня камень с плеч свалился, наложницы просто крепко спали. Закира предварительно гуманно опоила всех сонным зельем.

— Все в порядке, они живы, просто спят, — доложил я.

Все вздохнули с облегчением.

Кармалита позвала нукеров. Те тоже плюхнулись перед ней на колени. Она вежливо попросила их ей помочь.

Первым делом нукерам было поручено вытащить наложниц из взрывоопасного гарема, затем извлечь их из мешков и нейтрализовать масло, наведя порядок в зале. Нукеры с неприкрытым ужасом взирали на фронт работ, но охотно и довольно толково принялись исполнять просьбу принцессы.

По всей видимости вместе с Рамиром и Закирой стало ослабевать и защитное поле вокруг дворца. Потому что с улицы всё отчетливей доносился гул разъяренной толпы.

Я глянул в окно. С постамента вещал старик архитектор. Люди подставили стремянки, чтобы снять делибашей. Я порадовался, что сделать это догадались или осмелились только сейчас, когда чары Закиры и Рамиры разрушились.

— Кармалита, вам нужно выйти поскорей к людям, — посоветовал я. — Они решились уже освободить пленников, значит вскоре пойдут на дворец.

— Нет, я должна сначала отыскать своего ребёнка, — покачала головой Кармалита.

— Сейчас важнее успокоить толпу, — попробовал возразить я.

— Чтобы успокоить людей я и должна найти лампу и предъявить наследника, — заупрямилась Кармалита. — Я не могу править, особенно после тирании Закиры. Султаном должен быть мужчиной, а Питер — чужак

— Кармалита, они вас так ждали… Они примут вас… — попытался возвать я к голосу разума.

— Они решат, что я Закира принявшая облик принцессы, чтобы их успокоить, — выдала совсем невероятную теорию принцесса.

— Если исходить из вашей логики, то они и вашего ребёнка могут счесть за морок Рамира, — заметил я, понимая, что материнский инстинкт вряд ли можно победить логикой.

— Даян — истинный наследник. Они узнают его. Будет знак свыше, — уверено заявила Кармалита.

— Ладно, — сдался я, понимая, что только попусту теряю время. — Вам виднее. Давайте начнем поиски с покоев Рамиры и Закиры.

Мы перерыли в их покоях всё вверх дном. Нашли проклятую клетку с исхудавшими сколопендрами и сожгли эту дрянь. Тайник с горкой книг по черной магии, амулетов и зелий тоже был уничтожен.

У Закиры хранились длинные письма Рамира, у Рамира — письма Закиры. Мы их бегло просмотрели, но переписка была слишком интимной и вскоре у всех сделалось ощущение, что мы копаемся в чужом грязном белье.