Почему он так зол на нее, гадала Чарити. Потому что этот пожар прервал его вечернюю прогулку? Потому что ему снова пришлось приходить ей на выручку? Или потому, что он вынужден привезти ее к себе, хотя совсем не желает этого?
К ее изумлению, парадная дверь в дом оказалась распахнутой настежь.
– Заметив огонь, я сразу побежал к твоему дому. Мне не приходило в голову, что у тебя хватит глупости бороться с пламенем в одиночку.
Внеся свою ношу в холл, Берт зажег свет, и тут же знакомые очертания помещения отразились в отрешенных глазах Чарити.
– Когда же ты не открыла на звонок, я подумал… – По телу его пробежала судорога, а пальцы сжали ее запястье. – Ради всего святого, Чарити! – воскликнул он вдруг. – Какого черта тебе понадобилась работать глухой ночью?
На виске у него дрожала жилка, лицо побагровело. Теплый ручеек нежности и сострадания пробежал по ее телу.
– А я и не работала, – хрипло сказала она. – Меня разбудил Лестер. Он скребся в дверь и лаял. Я решила, что к нам забрели барсук или лиса. А поскольку пес не успокаивался, мне пришлось выйти с ним. Тогда-то я и увидела отсветы пламени и ощутила запах дыма.
– Так ты была дома? – Он рывком поставил ее на пол и окинул свирепым взглядом. – Так почему же ты не осталась там? Что за дурацкая идея – бежать в самый огонь? Ты что, не понимала, как рискуешь?
– Я думала не об этом, – честно призналась Черри. Он стоял так близко, что она невольно задрожала. – Только о цветах, которые мы нарвали вместе перед грозой. Я должна была спасти их.
– Ты шутишь! – процедил сквозь зубы Берт. – Неужели ты хочешь сказать, что рисковала жизнью ради этой пригоршни лепестков?
Чарити вспыхнула.
– Пригоршня лепестков? Для тебя – может быть, но для меня они – единственное средство к существованию. Я не могла допустить, чтобы рухнуло все, ради чего я, – кстати, не без твоей поддержки, – так тяжко трудилась! В сушилке лежала вся моя годовая выручка. Я должна была спасти ее.
– Годовая выручка? – Он тяжело задышал и, набычившись, устремил на нее свирепый взгляд.
Чарити осторожно отступила на шаг.
– И это – вся твоя годовая выручка? – повторил он глухо.
Его гнев улетучился так же внезапно, как и возник.
– Примерно пять или шесть тысяч фунтов стерлингов, – запинаясь, сказала она, не решаясь посмотреть в его сторону.
– Пять или шесть тысяч? – прошипел Берт. – Ты рисковала жизнью ради пяти-шести тысяч фунтов? Пойдем!
Он схватил ее за руку, потащил в кабинет и там силой опустил на стул.
– Позволь мне преподнести тебе несколько уроков экономики, – сказал он. – Если бы ты положила в банк деньги, предложенные мною за землю, то получала бы одних процентов куда больше, чем эти жалкие пять-шесть тысяч!
Разумеется, он был прав. На это нечего было возразить. Конечно, продав землю, она обеспечила бы себе сравнительно комфортную жизнь и избавилась от необходимости тяжелым трудом добывать хлеб насущный. Но Чарити было не так просто перечеркнуть все усилия, вложенные в дело, и, как ей казалось, вернуться к жизни, которую она вела до катастрофического брака с Джулианом. Это означало бы снова превратиться в избалованную, бездумную девчонку, которой она когда-то была.
Черри посмотрела мимо Берта куда-то вдаль, не сказав ни слова в ответ.
– Но почему? – глухо спросил он. – Почему ты так стремишься наказать себя? – Он поймал ее ладонь и поднес к своим глазам. – Видишь? Подумай, что ты с собой делаешь, Чарити! Сколько еще ты собираешься сражаться в одиночку и тратить свою жизнь на тяжелый, бесконечный труд? А самое главное – чего ради?
– Ради чего-то более существенного, чем деньги, – сказала она, снова вдруг обретая дар речи. – Ради самоуважения. Я хочу доказать самой себе, что в состоянии быть независимой и самодостаточной.
– Значит, это для тебя главное? – спросил он цинично. – А тебе никогда не приходило в голову, что одиночество еще ни одному человеку не принесло счастья?
Разумеется, и не раз, подумала Чарити. Многие говорили ей об этом, предостерегая от изоляции, в которую она все сильнее погружалась.
– Хорошо, пусть однажды тебе причинили боль, поступили с тобой плохо, но ведь это не повод для того, чтобы навеки отвернуться от окружающих?
– Я и не отворачиваюсь, – отозвалась она.
– Да нет, отворачиваешься! – возразил он. – Ты возвела стену между собой и всем миром. Ты сказала себе, что ни в ком и ни в чем не нуждаешься, и не позволяешь никому переступить через этот барьер, уверенная в том, что он защищает тебя!
– Хватит с меня психоанализа, Берт! – резко оборвала его Черри. – То, что моя жизнь развивается не по обычному для женщин моего возраста образцу, то, что у меня нет мужа и выводка детей, еще не означает, что я несчастна.
– Да, не означает, – с сарказмом в голосе отозвался он, и Чарити вдруг покраснела, заметив его взгляд.
Кончай этот разговор! Он может завести тебя слишком далеко, шептал ей голос разума, но она не послушалась и безрассудно спросила:
– Что ты имеешь в виду, Берт?
– То, что ты пробудила во мне чувства, чтобы потом отвергнуть меня, – сказал он резко. – То, что ты подпускаешь меня только до определенной степени, и ни на дюйм ближе. То, что ты упрямо и безрассудно рискуешь собственной жизнью, лишь бы не просить о помощи. Знаешь, что это говорит о тебе самой?
– Только то, что мне нравится быть независимой, и я, слава Богу, знаю, что это такое, – упрямо ответила Черри.
– Тебе нравится твоя независимость? – переспросил он с яростью и потянулся к ней, словно собираясь схватить ее в объятия, но тут же отпрянул и спрятал руки за спину. – Мы разговариваем, как двое глухих, – проговорил он устало. – Думаю, нам лучше немного поспать, пока еще не совсем рассвело.
Чарити невольно глянула в окно. Заря занималась, и небо начинало сереть. Вздрогнув, она вдруг осознала, что за время пребывания здесь ни разу ни вспомнила о собственном доме.
Словно читая ее мысли, Берт сказал:
– Как только у пожарных будут новости, они с нами свяжутся. Я дал им свой номер телефона.
Девушку разрывали противоречивые чувства. Она готова была обвинить его в самоуправстве, но в то же время с облегчением восприняла это сообщение. Впервые ей было на кого положиться. Черри могла обманывать весь свет, но не себя. Должно быть, у нее не такой уж и сильный характер, потому что сейчас она с радостью взвалила бы на плечи Берта все свои проблемы.
– Не надо провожать меня наверх, – попросила она. – Только скажи, в какой комнате я буду спать.
Он пожал плечами.
– Это уж на твой выбор – они все обставлены. Я купил дом вместе со всем его содержимым.
– А где ты спишь? – быстро спросила она и густо покраснела, увидев, как глаза его весело блеснули.
– Наконец-то! – язвительно усмехнулся он. – Хотя не уверен, что нам хватит еще и времени, чтобы оправдать твое приглашение.
Чарити была смущена и разгневана одновременно. Он ее опять неправильно понял.
С трудом овладев собой, она холодно бросила:
– Если это шутка, то на редкость глупая.
И тут же пожалела о сказанном, потому что он подошел к ней и безмятежно заметил:
– А кто здесь шутит? Я желаю увидеть тебя в своей постели с того самого момента, как мы впервые встретились. – Вблизи его бархатистый голос звучал, как чувственное мурлыканье зверя-самца.
Мурашки пробежали у нее по спине. Из последних сил сопротивляясь этим призывным интонациям, она дрожащим голосом пролепетала:
– Если это – лесть, то должна тебе сообщить…
– Не стоит, – насмешливо оборвал он ее. – Не стоит лгать самой себе. – И, видя, что она готова вступить в перепалку, заметил: – Тебя выдает твое тело, Чарити, и оно говорит куда громче и выразительнее, чем твои очаровательные губки.
Только сейчас она осознала, насколько Берт прав: полупрозрачная ночная рубашка не скрывала признаков того, как она реагировала на его присутствие.
– Я устала и иду спать, – сурово бросила Черри и двинулась к выходу, но, вспомнив на полпути, что так и не узнала, которая комната – его, нерешительно замедлила шаг.
Словно читая ее мысли, он негромко сказал:
– А почему бы тебе самой не отыскать мою комнату? Неплохая мысль, а?
Эти слова были последней каплей, переполнившей чашу ее терпения. Измотанная этой игрой в кошки-мышки, все еще не оправившись от потрясения, вызванного ночным пожаром, Чарити пришла в полное бешенство и уже не контролировала себя. Круто развернувшись, она выкрикнула Берту в лицо:
– Если я и хочу знать, где твоя спальня, то лишь для того, чтобы оказаться от нее как можно дальше!
И тут же она увидела, что задела его за живое, и испугалась, но жалеть о сказанном было поздно.
– Вчера утром тебя переполняли совсем иные чувства, – вполголоса напомнил он. – Ты прямо-таки изнемогала от желания. Я мог взять тебя прямо там, где мы были, не сходя с места.
Как ни хотелось Черри отразить этот удар, крыть ей было нечем. Она беспомощно взглянула на Берта, беззвучно шевеля губами, и глаза его, темные, как грозовое море, внезапно потеплели, а гнев сошел на нет. Протянув вперед руки, он шагнул к ней, но Чарити сломя голову бросилась вон из холла.
Она не стала даже заглядывать в свою бывшую спальню, зная от Энн, что Берт отвел эти комнаты матери, и открыла первую попавшуюся дверь рядом. Эта, кажется, свободна, рассеянно подумала девушка, закрыла шторы и прошла в душ. Едва войдя туда, она увидела в противоположной стене дверь и поняла, что попала в одну из гостевых комнат с общей ванной на две спальни. Впрочем, это неважно: Берт, разумеется, выбрал себе хозяйские покои со всеми удобствами в дальнем конце коридора.
Она с наслаждением подставила тело струям воды, чувствуя, как расслабляются напряженные мышцы. Мысль, что придется влезть в несвежую ночную рубашку, не внушала ей восторга, но выхода не было. Утром надо будет попросить Берта, чтобы он свозил ее домой, и взять с собой какую-то одежду. Не хочется снова одалживаться у него, но деваться некуда. Чарити вытиралась полотенцем, когда ее вдруг потрясла элементарная, но от этого еще более ошеломляющая мысль